Srimad Bhagawad Gita Chapter 17

Gita

tap any word for its meaning

  • verse 1
    श्री परमात्मने नमःअथ सप्तदशोऽध्यायःश्रद्धात्रयविभागयोगः

    ōṃ śrī paramātmanē namaḥatha saptadaśō'dhyāyaḥśraddhātrayavibhāgayōgaḥ
    meaning

    [Chapter heading] Om, salutation to the Supreme Self. Chapter Seventeen: the Yoga of the Threefold Classification of Faith.

  • verse 2
    अर्जुन उवाचये शास्त्रविधिमुत्सृज्य यजन्ते श्रद्धयान्विताःतेषां निष्ठा तु का कृष्ण सत्त्वमाहो रजस्तमः1

    arjuna uvācha śāstravidhimutsṛjya yajantē śraddhayānvitāḥtēṣāṃ niṣṭhā tu kṛṣṇa sattvamāhō rajastamaḥ1
    meaning

    Those that sacrifice full of faith, but casting aside the ordinances of the Scriptures, what is verily their condition, O Krishna? Is it one of Purity, Passion, or Darkness?

  • verse 3
    श्रीभगवानुवाचत्रिविधा भवति श्रद्धा देहिनां सा स्वभावजासात्त्विकी राजसी चैव तामसी चेति तां शृणु2

    śrībhagavānuvāchatrividhā bhavati śraddhā dēhināṃ svabhāvajāsāttvikī rājasī chaiva tāmasī chēti tāṃ śṛṇu2
    meaning

    Threefold is by nature the inborn faith of theembodied—pure, passionate, and dark. Hear thou of these.

  • verse 4
    सत्त्वानुरूपा सर्वस्य श्रद्धा भवति भारतश्रद्धामयोऽयं पुरुषो यो यच्छ्रद्धः एव सः3

    sattvānurūpā sarvasya śraddhā bhavati bhārataśraddhāmayō'yaṃ puruṣō yachChraddhaḥ sa ēva saḥ3
    meaning

    The faith of each is shaped to his own nature, O Bhârata. The man consists of his faith; that which his faith is, he is even that.

  • verse 5
    यजन्ते सात्त्विका देवान्यक्षरक्षांसि राजसाःप्रेतान्भूतगणांश्चान्ये यजन्ते तामसा जनाः4

    yajantē sāttvikā dēvānyakṣarakṣāṃsi rājasāḥprētānbhūtagaṇāṃśchānyē yajantē tāmasā janāḥ4
    meaning

    Pure men worship the Gods; the passionate the gnomes and giants; the others, the dark folk, worship ghosts and troops of nature-spirits.

  • verse 6
    अशास्त्रविहितं घोरं तप्यन्ते ये तपो जनाःदम्भाहङ्कारसंयुक्ताः कामरागबलान्विताः5

    aśāstravihitaṃ ghōraṃ tapyantē tapō janāḥdambhāhaṅkārasaṃyuktāḥ kāmarāgabalānvitāḥ5
    meaning

    The men who perform severe austerities, unenjoined by the Scriptures, wedded to vanity and egoism, impelled by the force of their desires and passions,

  • verse 7
    कर्षयन्तः शरीरस्थं भूतग्राममचेतसःमां चैवान्तःशरीरस्थं तान्विद्ध्यासुरनिश्चयान्6

    karṣayantaḥ śarīrasthaṃ bhūtagrāmamachētasaḥmāṃ chaivāntaḥśarīrasthaṃ tānviddhyāsuraniśchayān6
    meaning

    Unintelligent, tormenting the aggregated elements forming the body, and Me also, seated in the inner body, know these demoniacal in their resolves.

  • verse 8
    आहारस्त्वपि सर्वस्य त्रिविधो भवति प्रियःयज्ञस्तपस्तथा दानं तेषां भेदमिमं शृणु7

    āhārastvapi sarvasya trividhō bhavati priyaḥyajñastapastathā dānaṃ tēṣāṃ bhēdamimaṃ śṛṇu7
    meaning

    The food also which is dear to each is threefold, as also sacrifice, austerity and almsgiving. Hear thou the distinction of these.

  • verse 9
    आयुःसत्त्वबलारोग्यसुखप्रीतिविवर्धनाःरस्याः स्निग्धाः स्थिरा हृद्या आहाराः सात्त्विकप्रियाः8

    āyuḥsattvabalārōgyasukhaprītivivardhanāḥrasyāḥ snigdhāḥ sthirā hṛdyā āhārāḥ sāttvikapriyāḥ8
    meaning

    The foods that augment vitality, energy, vigour, health, joy and cheerfulness, delicious, bland, substantial and agreeable, are dear to the pure.

  • verse 10
    कट्वम्ललवणात्युष्णतीक्ष्णरूक्षविदाहिनःआहारा राजसस्येष्टा दुःखशोकामयप्रदाः9

    kaṭvamlalavaṇātyuṣṇatīkṣṇarūkṣavidāhinaḥāhārā rājasasyēṣṭā duḥkhaśōkāmayapradāḥ9
    meaning

    The passionate desire foods that are bitter, sour, saline, over-hot, pungent, dry and burning and which produce pain, grief and sickness.

  • verse 11
    यातयामं गतरसं पूति पर्युषितं यत्उच्छिष्टमपि चामेध्यं भोजनं तामसप्रियम्10

    yātayāmaṃ gatarasaṃ pūti paryuṣitaṃ cha yatuchChiṣṭamapi chāmēdhyaṃ bhōjanaṃ tāmasapriyam10
    meaning

    That which is stale and flat, putrid and corrupt, leavings also and unclean, is the food dear to the dark.

  • verse 12
    अफलाकाङ्क्षिभिर्यज्ञो विधिदृष्टो इज्यतेयष्टव्यमेवेति मनः समाधाय सात्त्विकः11

    aphalākāṅkṣibhiryajñō vidhidṛṣṭō ya ijyatēyaṣṭavyamēvēti manaḥ samādhāya sa sāttvikaḥ11
    meaning

    The sacrifice which is offered by men without desire for fruit, as enjoined by the ordinances, under the firm belief that sacrifice is a duty, that is pure.

  • verse 13
    अभिसन्धाय तु फलं दम्भार्थमपि चैव यत्इज्यते भरतश्रेष्ठ तं यज्ञं विद्धि राजसम्12

    abhisandhāya tu phalaṃ dambhārthamapi chaiva yatijyatē bharataśrēṣṭha taṃ yajñaṃ viddhi rājasam12
    meaning

    The sacrifice offered with a view verily to fruit, and also indeed for self-glorification, O best of the Bhâratas; know thou that to be of passion.

  • verse 14
    विधिहीनमसृष्टान्नं मन्त्रहीनमदक्षिणम्श्रद्धाविरहितं यज्ञं तामसं परिचक्षते13

    vidhihīnamasṛṣṭānnaṃ mantrahīnamadakṣiṇamśraddhāvirahitaṃ yajñaṃ tāmasaṃ parichakṣatē13
    meaning

    The sacrifice contrary to the ordinances, without distributing food, devoid of words of power and without gifts, empty of faith, is said to be of darkness.

  • verse 15
    देवद्विजगुरुप्राज्ञपूजनं शौचमार्जवम्ब्रह्मचर्यमहिंसा शारीरं तप उच्यते14

    dēvadvijaguruprājñapūjanaṃ śauchamārjavambrahmacharyamahiṃsā cha śārīraṃ tapa uchyatē14
    meaning

    Worship given to the Gods, to the twice-born, to the teachers and to the wise, purity, straightforwardness, continence and harmlessness, are called the austerity of the body.

  • verse 16
    अनुद्वेगकरं वाक्यं सत्यं प्रियहितं यत्स्वाध्यायाभ्यसनं चैव वाङ्मयं तप उच्यते15

    anudvēgakaraṃ vākyaṃ satyaṃ priyahitaṃ cha yatsvādhyāyābhyasanaṃ chaiva vāṅmayaṃ tapa uchyatē15
    meaning

    Speech causing no annoyance, truthful, pleasant and beneficial, the practice of the study of the Scriptures, are called the austerity of speech.

  • verse 17
    मनः प्रसादः सौम्यत्वं मौनमात्मविनिग्रहःभावसंशुद्धिरित्येतत्तपो मानसमुच्यते16

    manaḥ prasādaḥ saumyatvaṃ maunamātmavinigrahaḥbhāvasaṃśuddhirityētattapō mānasamuchyatē16
    meaning

    Mental happiness, equilibrium, silence, self-control, purity of nature—these are called the austerity of the mind.

  • verse 18
    श्रद्धया परया तप्तं तपस्तत्त्रिविधं नरैःअफलाकाङ्क्षिभिर्युक्तैः सात्त्विकं परिचक्षते17

    śraddhayā parayā taptaṃ tapastattrividhaṃ naraiḥaphalākāṅkṣibhiryuktaiḥ sāttvikaṃ parichakṣatē17
    meaning

    This threefold austerity, performed by men with the utmost faith, without desire for fruit, harmonised, is said to be pure.

  • verse 19
    सत्कारमानपूजार्थं तपो दम्भेन चैव यत्क्रियते तदिह प्रोक्तं राजसं चलमध्रुवम्18

    satkāramānapūjārthaṃ tapō dambhēna chaiva yatkriyatē tadiha prōktaṃ rājasaṃ chalamadhruvam18
    meaning

    The austerity which is practised with the object of gaining respect, honour and worship, and for ostentation, is said to be of passion, unstable and fleeting.

  • verse 20
    मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तपःपरस्योत्सादनार्थं वा तत्तामसमुदाहृतम्19

    mūḍhagrāhēṇātmanō yatpīḍayā kriyatē tapaḥparasyōtsādanārthaṃ tattāmasamudāhṛtam19
    meaning

    That austerity which is performed from a deluded understanding, through self-torture, or for the purpose of destroying another—that is declared to be tāmasic.

  • verse 21
    दातव्यमिति यद्दानं दीयतेऽनुपकारिणेदेशे काले पात्रे तद्दानं सात्त्विकं स्मृतम्20

    dātavyamiti yaddānaṃ dīyatē'nupakāriṇēdēśē kālē cha pātrē cha taddānaṃ sāttvikaṃ smṛtam20
    meaning

    That alms given to one who does nothing in return, believing that a gift ought to be made in a fit place and time to a worthy person, that alms is accounted pure.

  • verse 22
    यत्तु प्रत्त्युपकारार्थं फलमुद्दिश्य वा पुनःदीयते परिक्लिष्टं तद्दानं राजसं स्मृतम्21

    yattu prattyupakārārthaṃ phalamuddiśya punaḥdīyatē cha parikliṣṭaṃ taddānaṃ rājasaṃ smṛtam21
    meaning

    That given with a view to receiving in return, or looking for fruit again, or grudgingly, that alms is accounted of passion.

  • verse 23
    अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयतेअसत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम्22

    adēśakālē yaddānamapātrēbhyaścha dīyatēasatkṛtamavajñātaṃ tattāmasamudāhṛtam22
    meaning

    That alms given at unfit place and time, and to unworthy persons, disrespectfully and contemptuously, that is declared of darkness.

  • verse 24
    तत्सदिति निर्देशो ब्रह्मणस्त्रिविधः स्मृतःब्राह्मणास्तेन वेदाश्च यज्ञाश्च विहिताः पुरा23

    ōṃ tatsaditi nirdēśō brahmaṇastrividhaḥ smṛtaḥbrāhmaṇāstēna vēdāścha yajñāścha vihitāḥ purā23
    meaning

    "Aum Tat Sat," this has been considered to be the threefold designation of the Eternal. Bythat were ordained of old Brâhmanas, Vedas and sacrifices.

  • verse 25
    तस्मादोमित्युदाहृत्य यज्ञदानतपःक्रियाःप्रवर्तन्ते विधानोक्ताः सततं ब्रह्मवादिनाम्24

    tasmādōmityudāhṛtya yajñadānatapaḥkriyāḥpravartantē vidhānōktāḥ satataṃ brahmavādinām24
    meaning

    Therefore with the pronunciation of "Aum" the acts of sacrifice, gift and austerity as laid down in the ordinances are always commenced by the knowers of the Eternal.

  • verse 26
    तदित्यनभिसन्धाय फलं यज्ञतपःक्रियाःदानक्रियाश्च विविधाः क्रियन्ते मोक्षकाङ्क्षिभिः25

    tadityanabhisandhāya phalaṃ yajñatapaḥkriyāḥdānakriyāścha vividhāḥ kriyantē mōkṣakāṅkṣibhiḥ25
    meaning

    With the pronunciation of "Tat" and without aiming at fruit are performed the various acts of sacrifice, austerity and gift, by those desiring liberation.

  • verse 27
    सद्भावे साधुभावे सदित्येतत्प्रयुज्यतेप्रशस्ते कर्मणि तथा सच्छब्दः पार्थ युज्यते26

    sadbhāvē sādhubhāvē cha sadityētatprayujyatēpraśastē karmaṇi tathā sachChabdaḥ pārtha yujyatē26
    meaning

    "Sat" is used in the sense of reality andgoodness; likewise, O Pârtha, the word "Sat" is used in the sense of a good work.

  • verse 28
    यज्ञे तपसि दाने स्थितिः सदिति चोच्यतेकर्म चैव तदर्थीयं सदित्येवाभिधीयते27

    yajñē tapasi dānē cha sthitiḥ saditi chōchyatēkarma chaiva tadarthīyaṃ sadityēvābhidhīyatē27
    meaning

    Steadfastness in sacrifice, austerity and gift is also called "Sat", and action for the sake of the Supreme is also named "Sat."

  • verse 29
    अश्रद्धया हुतं दत्तं तपस्तप्तं कृतं यत्असदित्युच्यते पार्थ तत्प्रेप्य नो इह28

    aśraddhayā hutaṃ dattaṃ tapastaptaṃ kṛtaṃ cha yatasadityuchyatē pārtha na cha tatprēpya iha28
    meaning

    Whatsoever is wrought without faith, oblation, gift, austerity, or other deed, "Asat" it is called, O Pârtha; it is nought, here or hereafter.

  • verse 30
    तत्सदिति श्रीमद्भगवद्गीतासूपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रेश्रीकृष्णार्जुनसंवादे श्रद्धात्रयविभागयोगो नाम सप्तदशोऽध्यायः17

    ōṃ tatsaditi śrīmadbhagavadgītāsūpaniṣatsu brahmavidyāyāṃ yōgaśāstrēśrīkṛṣṇārjunasaṃvādē śraddhātrayavibhāgayōgō nāma saptadaśō'dhyāyaḥ17
    meaning

    [Colophon] Om, thus ends the seventeenth chapter in the Śrīmad Bhagavad Gītā Upaniṣad, in the science of Brahman, in the scripture of Yoga, in the dialogue of Śrī Kṛṣṇa and Arjuna—the Yoga of the Threefold Classification of Faith.

Primary text from vignanam.org