Sri Vyuha Lakshmi Mantram
Lakshmi
tap any word for its meaning
- verse 1व्यूहलक्ष्मी तन्त्रःदयालोल तरङ्गाक्षी पूर्णचन्द्र निभानना ।जननी सर्वलोकानां महालक्ष्मीः हरिप्रिया ॥ 1 ॥vyūhalakṣmī tantraḥdayālōla taraṅgākṣī pūrṇachandra nibhānanā ।jananī sarvalōkānāṃ mahālakṣmīḥ haripriyā ॥ 1 ॥meaning
Title: Vyuha Lakshmi Tantra. O Dayalola of wave-like eyes, with a face like the full moon; mother of all worlds, Mahalakshmi, beloved of Hari.
word by wordतन्त्रTantraTantraजननीJananiiMotherसर्वलोकानांSarva-LokaanaamAll Worlds · (Who is the Lord of) All the Worldsमहालक्ष्मीMahaalakssmiiDevi Mahalakshmiहरिप्रियाHari-Priyaa[Devi Lakshmi] Who is the beloved of HariजननिJananiMother - verse 2सर्वपाप हरासैव प्रारब्धस्यापि कर्मणः ।संहृतौ तु क्षमासैव सर्व सम्पत्प्रदायिनी ॥ 2 ॥sarvapāpa harāsaiva prārabdhasyāpi karmaṇaḥ ।saṃhṛtau tu kṣamāsaiva sarva sampatpradāyinī ॥ 2 ॥meaning
She alone destroys all sins even of accumulated karma; she alone has the capacity to dissolve; she is the bestower of all prosperity.
word by wordतुTuBut, Indeed · Indeed · But Indeed · Then · Then, But · But, For emphasis · But, sometimes for emphasis · But · And, But, Indeed · For emphasis · Indeed, for emphasis · But, sometimes for emphasis or gap-filling · But, for gap-filling · Second indeed (for the welfare of this World, the Lord lifted the Earth which had gone to Rasatala) · Nowसर्वSarvaAll - verse 3तस्या व्यूह प्रभेदास्तु लक्षीः सर्वपाप प्रणाशिनी ।तत्रया व्यूहलक्ष्मी सा मुग्धाः कारुण्य विग्रह ॥ 3 ॥tasyā vyūha prabhēdāstu lakṣīḥ sarvapāpa praṇāśinī ।tatrayā vyūhalakṣmī sā mugdhāḥ kāruṇya vigraha ॥ 3 ॥meaning
Her threefold Vyuha forms — Lakshmi who destroys all sins; she who is all three Vyuha Lakshmi — the deluded, compassionate form.
word by wordतस्याTasyaaOf HerसाSaaSheमुग्धाMugdhaaWho is charmed [by Hari]कारुण्यKaarunnyaCompassionविग्रहVigrahaHaving a Handsome Form or Shapeतस्यTasyaTo him · of him · That, Which · of that · of hisतत्रTatraThere - verse 4अनायासेन सा लक्ष्मीः सर्वपाप प्रणाशिनी ।सर्वैश्वर्य प्रदा नित्यं तस्या मन्त्रमिमं शृणु ॥ 4 ॥anāyāsēna sā lakṣmīḥ sarvapāpa praṇāśinī ।sarvaiśvarya pradā nityaṃ tasyā mantramimaṃ śṛṇu ॥ 4 ॥meaning
Without effort she, Lakshmi, destroys all sins; ever the bestower of all lordship — hear this mantra of hers.
word by wordसाSaaSheलक्ष्मीःLakssmiihDevi Lakshmi [Who is seated on a Lotus] · Who is Lakshmi, (Whose side Glance towards the World increases all Wealth which are based upon Purity) · Lakshmi · Lakshmi [I] · (At the Top of the Palm dwell) Devi Lakshmi · Devi Lakshmiप्रदाPradaaGive, Offer, Present, Grant, Bestowनित्यNityaAlwaysतस्याTasyaaOf HerशृणुShrnnuListenप्रदPradaGiving, Yielding, Granting, Bestowingनित्यम्NityamWho is Eternal · The Eternal [underlying Reality] · (Those who recite with one-pointed Devotion), everydayतस्यTasyaTo him · of him · That, Which · of that · of his - verse 5वेदादिमायै मात्रे च लक्ष्म्यै नति पदं वदेत् ।परमेति पदं चोक्त्रा लक्ष्म्या इति पदं ततः ॥ 5 ॥vēdādimāyai mātrē cha lakṣmyai nati padaṃ vadēt ।paramēti padaṃ chōktrā lakṣmyā iti padaṃ tataḥ ॥ 5 ॥meaning
Recite the word 'veda' in the sense of 'beginning of Maya', then 'O mother'; then the word 'Lakshmi', then the word 'nati' (prostration); then utter the word 'parama' (supreme); then the word 'Lakshmi'.
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsलक्ष्म्यैLakssmyaiTo Her Who is ProsperityपदPadaFootइतिItiRefers to something that precedesततःTatahThenमात्राMaatraaMaatras of Omपदम्Padam[He having abandoned all Sinful tendencies, obtains the Supreme] Feet [of the Devi] - verse 6विष्णु वक्षः स्थितायै स्यात् माया श्रीतारिका ततः ।वह्नि जायान्त मन्त्रोयं अभीष्टार्थ सुरद्रुमः ॥ 6 ॥viṣṇu vakṣaḥ sthitāyai syāt māyā śrītārikā tataḥ ।vahni jāyānta mantrōyaṃ abhīṣṭārtha suradrumaḥ ॥ 6 ॥meaning
'One who rests on the chest of Vishnu' shall be followed by Maya and Shri as protective syllables; this mantra ending with the fire's beloved is the wish-granting tree for desired objects.
word by wordविष्णुVissnnuSri Vishnu, the All-Pervading Oneवक्षःVakssahChestस्यात्SyaatIs there · Is, Perhaps, Becomes · Should be · Perhaps · BecomesमायाMaayaaMaya, IllusionततःTatahThenवह्निVahniFireस्थितSthitaAbiding, Situated inमयाMayaaby me · [This Stotra proclaimed] by me · be me - verse 7द्विभूजा व्यूहलक्षीस्स्यात्, बध्ध पद्मासन प्रिया ।श्रीनिवासाङ्ग मध्यस्था सुतरां केशवप्रिया ॥ 7 ॥dvibhūjā vyūhalakṣīssyāt, badhdha padmāsana priyā ।śrīnivāsāṅga madhyasthā sutarāṃ kēśavapriyā ॥ 7 ॥meaning
The two-armed Vyuha Lakshmi, dear to the lotus posture, dwelling in the middle of Shrinivasa's body — most dear to Keshava.
word by wordपद्मासनPadmaasanaSeated on the Lotus, Referring to Sri BrahmaसुतरांSutaraamEasy to be Crossedपद्मासनाPadma-Aasanaa[Devi Lakshmi] Who is seated on a Lotusप्रियPriyaDear, Fond of, Attached toमध्यस्थMadhyasthaIn the Middle - verse 8तामेव शरणं गछ्छ सर्वभावेन सत्वरम् ।इति मन्त्रं उपादिश्य ददृशे न कुत्रचित् ॥tāmēva śaraṇaṃ gaChCha sarvabhāvēna satvaram ।iti mantraṃ upādiśya dadṛśē na kutrachit ॥meaning
'Take refuge in her alone with your entire being quickly' — having instructed this mantra, the teacher was no longer seen anywhere.
word by wordशरणSharannaRefugeसत्वरम्SatvaramHaving or Making Haste, Speedy, Expeditious, QuickइतिItiRefers to something that precedesमन्त्रMantraa Mantra, a Vedic Hymn, a Prayer or Song of PraiseनNaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, NeitherतमेवTam-EvaYou Alone - verse 9व्यूहलक्ष्मी मन्त्रःवेदादिमायै मात्रे च लक्ष्म्यै नति पदं वदेत् ।परमेति पदं चोक्त्रा लक्ष्म्या इति पदं ततः ॥vyūhalakṣmī mantraḥvēdādimāyai mātrē cha lakṣmyai nati padaṃ vadēt ।paramēti padaṃ chōktrā lakṣmyā iti padaṃ tataḥ ॥meaning
The Vyuha Lakshmi Mantra: Recite the word 'nati' meaning 'at the beginning of the Vedas, O mother Lakshmi'; then the word 'parama' — supreme; then the word 'Lakshmi'.
word by wordमन्त्रMantraa Mantra, a Vedic Hymn, a Prayer or Song of PraiseचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsलक्ष्म्यैLakssmyaiTo Her Who is ProsperityपदPadaFootइतिItiRefers to something that precedesततःTatahThenमात्राMaatraaMaatras of Omपदम्Padam[He having abandoned all Sinful tendencies, obtains the Supreme] Feet [of the Devi] - verse 10विष्णु वक्षः स्थितायै स्यात् माया श्रीतारिका ततः ।वह्नि जायान्त मन्त्रोयं अभीष्टार्थ सुरद्रुमः ॥viṣṇu vakṣaḥ sthitāyai syāt māyā śrītārikā tataḥ ।vahni jāyānta mantrōyaṃ abhīṣṭārtha suradrumaḥ ॥meaning
'One who rests on the chest of Vishnu' — followed by Maya, Shri-Tarika; this mantra ending with the fire's beloved is the wish-granting tree for all desired objects.
word by wordविष्णुVissnnuSri Vishnu, the All-Pervading Oneवक्षःVakssahChestस्यात्SyaatIs there · Is, Perhaps, Becomes · Should be · Perhaps · BecomesमायाMaayaaMaya, IllusionततःTatahThenवह्निVahniFireस्थितSthitaAbiding, Situated inमयाMayaaby me · [This Stotra proclaimed] by me · be me - verse 11व्यूहलक्ष्मी मन्त्रः (बीजाक्षर सहितम्)ॐ श्री ॐ नमः ॥परमलक्ष्म्मै, विष्णु-वक्षस्थितायै, रमायै, आश्रित-तारकायै नमो, वह्निजायै नमः ॥vyūhalakṣmī mantraḥ (bījākṣara sahitam)ōṃ śrī ōṃ namaḥ ॥paramalakṣmmai, viṣṇu-vakṣasthitāyai, ramāyai, āśrita-tārakāyai namō, vahnijāyai namaḥ ॥meaning
Vyuha Lakshmi Mantra with seed syllables: Om Shri Om Namah. To the Supreme Lakshmi, to the one who rests on Vishnu's chest, to Rama, to the saviour of those who take refuge — salutation; to the beloved of fire — salutation.
word by wordमन्त्रMantraa Mantra, a Vedic Hymn, a Prayer or Song of PraiseॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahmanश्रीShriiBeauty, Splendour, LustreनमNamaReverential Salutations · SalutationsनमोNamoSalutations to You · Reverential Salutations · Bow, Reverential Salutation · Salutations · Salutations [to Brahman]सहितSahitaAccompanied or Attended by, Associated or Connected withनमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential SalutationरामRaamaSri Rama
Primary text from vignanam.org