Sri Vinayaka Stavaraja Stotram
Ganesha
tap any word for its meaning
- verse 1बीजापूरगदेक्षुकार्मुकरुजा चक्राब्जपाशोत्पल--व्रीह्यग्रस्वविषाणरत्नकलशप्रोद्यत्कराम्भोरुहः ।ध्येयो वल्लभया सपद्मकरयाश्लिष्टोज्ज्वलद्भूषयाविश्वोत्पत्तिविपत्तिसंस्थितिकरो विघ्नेश इष्टार्थदः ॥ 1 ॥bījāpūragadēkṣukārmukarujā chakrābjapāśōtpala--vrīhyagrasvaviṣāṇaratnakalaśaprōdyatkarāmbhōruhaḥ ।dhyēyō vallabhayā sapadmakarayāśliṣṭōjjvaladbhūṣayāviśvōtpattivipattisaṃsthitikarō vighnēśa iṣṭārthadaḥ ॥ 1 ॥meaning
Dhyana: I meditate on Vigneshvara — his lotus-hands holding citron, mace, sugarcane, bow, discus, lotus, noose, blue lotus, rice-sheaf, his own tusk, a jewel-pot, all uplifted; embraced by his consort with her lotus-hand and shining with ornaments; maker of the universe's creation, sustenance and dissolution; granter of desired ends.
word by wordवल्लभVallabhaMost Beloved - verse 2नमस्ते सिद्धिलक्ष्मीश गणाधिप महाप्रभो ।विघ्नेश्वर जगन्नाथ गौरीपुत्र जगत्प्रभो ॥ 2 ॥namastē siddhilakṣmīśa gaṇādhipa mahāprabhō ।vighnēśvara jagannātha gaurīputra jagatprabhō ॥ 2 ॥meaning
Salutation to you, Lord of success and prosperity, Lord of the ganas, great master — Vigneshvara, Lord of the world, son of Gauri, master of the universe.
word by wordनमस्तेNamasteSalutations to You · Reverential Salutations to You · Salutations to You [O Vayu]विघ्नेश्वरVighneshvaraLord Vigneshwara, Lord Ganeshaजगन्नाथJagannaathaLord of the Worldगौरीपुत्रGaurii-PutraWho is the Son of Devi Gauri - verse 3जय विघ्नेश्वर विभो विनायक महेश्वर ।लम्बोदर महाबाहो सर्वदा त्वं प्रसीद मे ॥ 3 ॥jaya vighnēśvara vibhō vināyaka mahēśvara ।lambōdara mahābāhō sarvadā tvaṃ prasīda mē ॥ 3 ॥meaning
Victory to you, Vigneshvara, all-pervading Vinayaka, Maheshvara — big-bellied, mighty-armed, be ever gracious to me.
word by wordजयJayaVictory · Conquest, Victory, Triumph · Victory, Triumph · Victory to You · Victory, Gloryविघ्नेश्वरVighneshvaraLord Vigneshwara, Lord GaneshaविभोVibhoO Lord · [Salutations to You] O the All-Pervading OneविनायकVinaayakaRemover of Obstaclesमहेश्वरMaheshvaraMaheshwaraलम्बोदरLambodaraLambodaraमहाबाहोMahaa-BaahoOne with Mighty Arms [i.e. who is a great warrior]सर्वदाSarvadaaAlways · At all timesत्वTvaThouप्रसीदPrasiidaPlease be Propitious towards us · Be Pleased, Propitious · Please be Gracious · (O Devi), Please be Propitious · Please be Propitious · Be Pleased with us [O Lord] · Be Pleased · Be GraciousमेMeTo me, of me · To me · Relates to Me · My · Please bestow Your Auspicious Blessings [on me] · (Please Make) my (undertakings Free of Obstacles) · Mine · of me, to meत्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation) - verse 4महादेव जगत्स्वामिन् मूषिकारूढ शङ्कर ।विशालाक्ष महाकाय मां त्राहि परमेश्वर ॥ 4 ॥mahādēva jagatsvāmin mūṣikārūḍha śaṅkara ।viśālākṣa mahākāya māṃ trāhi paramēśvara ॥ 4 ॥meaning
O Mahadeva, master of the world, mouse-mounted Shankara, wide-eyed, of huge body — protect me, Supreme Lord.
word by wordमहादेवMahaadevaMahadevaशङ्करShangkaraShankara, another name of Sri ShivaमहाकायMaha-KaayaWho has a Large BodyमाMaaTo Sound, Bellow, Roarत्राहिTraahiPlease Protect meमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me - verse 5कुञ्जरास्य सुराधीश महेश करुणानिधे ।मातुलुङ्गधर स्वामिन् गदाचक्रसमन्वित ॥ 5 ॥kuñjarāsya surādhīśa mahēśa karuṇānidhē ।mātuluṅgadhara svāmin gadāchakrasamanvita ॥ 5 ॥meaning
O elephant-faced, lord of gods, Maheshvara, treasury of compassion, bearer of the citron, master, endowed with mace and discus...
word by wordमहेशMaheshaMahesha, Lord Shivaस्वामिन्SvaaminMasterकुञ्जरKun.jaraElephant, anything Pre-eminent, of a Mountain, of a Locality - verse 6दशबाहो महाराज गजवक्त्र चतुर्भुज ।शूर्पकर्ण महाकर्ण गणनाथ प्रसीद मे ॥ 6 ॥daśabāhō mahārāja gajavaktra chaturbhuja ।śūrpakarṇa mahākarṇa gaṇanātha prasīda mē ॥ 6 ॥meaning
O ten-armed great king, elephant-faced, four-armed, winnowing-ear (Shurpakarna), great-eared, lord of hosts — be gracious to me.
word by wordप्रसीदPrasiidaPlease be Propitious towards us · Be Pleased, Propitious · Please be Gracious · (O Devi), Please be Propitious · Please be Propitious · Be Pleased with us [O Lord] · Be Pleased · Be GraciousमेMeTo me, of me · To me · Relates to Me · My · Please bestow Your Auspicious Blessings [on me] · (Please Make) my (undertakings Free of Obstacles) · Mine · of me, to me - verse 7शङ्खशूलसमायुक्त बीजापूरसमन्वित ।इक्षुकार्मुकसंयुक्त पद्महस्त प्रसीद मे ॥ 7 ॥śaṅkhaśūlasamāyukta bījāpūrasamanvita ।ikṣukārmukasaṃyukta padmahasta prasīda mē ॥ 7 ॥meaning
O one endowed with conch and trident, endowed with citron, holding the sugarcane bow, lotus-handed — be gracious to me.
word by wordप्रसीदPrasiidaPlease be Propitious towards us · Be Pleased, Propitious · Please be Gracious · (O Devi), Please be Propitious · Please be Propitious · Be Pleased with us [O Lord] · Be Pleased · Be GraciousमेMeTo me, of me · To me · Relates to Me · My · Please bestow Your Auspicious Blessings [on me] · (Please Make) my (undertakings Free of Obstacles) · Mine · of me, to meपद्महस्ताPadma-Hastaa[Devi Lakshmi] Who is holding a Lotus in Her Hand - verse 8नानाभरणसंयुक्त रत्नकुम्भकर प्रभो ।सर्गस्थितिलयाधीश परमात्मन् जय प्रभो ॥ 8 ॥nānābharaṇasaṃyukta ratnakumbhakara prabhō ।sargasthitilayādhīśa paramātman jaya prabhō ॥ 8 ॥meaning
O one endowed with manifold ornaments, lord whose hand holds the jewel-pot — Lord of creation, sustenance and dissolution, Supreme Self, victory to you, Lord.
word by wordप्रभोPrabhoO Lord · O Lord [be Pleased with us]जयJayaVictory · Conquest, Victory, Triumph · Victory, Triumph · Victory to You · Victory, Glory - verse 9अनाथनाथ विश्वेश विघ्नसङ्घविनाशन ।त्रयीमूर्ते सुरपते ब्रह्मविष्णुशिवात्मक ॥ 9 ॥anāthanātha viśvēśa vighnasaṅghavināśana ।trayīmūrtē surapatē brahmaviṣṇuśivātmaka ॥ 9 ॥meaning
O Lord of the lordless, Lord of the universe, destroyer of hosts of obstacles, form of the triple Veda, lord of the gods, of the essence of Brahma, Vishnu and Shiva.
word by wordविश्वेशVishveshaSri Visveswara or ShivaसुरपतेSura-PateO Lord of the Suras, [Please take away my attachments to Samsara] - verse 10त्रयीगुण महादेव पाहि मां सर्वपालक ।अणिमादिगुणाधार लक्ष्मीश्रीविष्णुपूजित ॥ 10 ॥trayīguṇa mahādēva pāhi māṃ sarvapālaka ।aṇimādiguṇādhāra lakṣmīśrīviṣṇupūjita ॥ 10 ॥meaning
O Mahadeva of the three qualities, protect me, protector of all, basis of the powers of aṇimā and the rest, worshipped by Lakshmi, Shri and Vishnu.
word by wordमहादेवMahaadevaMahadevaपाहिPaahiProtect · Please Protect · You Please Protect (the People always) · Please Protect MeमाMaaTo Sound, Bellow, Roarमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me - verse 11गौरीशङ्करसम्पूज्य जय त्वं गणनायक ।रतिमन्मथसंसेव्य महीभूदारसंस्तुत ॥ 11 ॥gaurīśaṅkarasampūjya jaya tvaṃ gaṇanāyaka ।ratimanmathasaṃsēvya mahībhūdārasaṃstuta ॥ 11 ॥meaning
Worshipped by Gauri and Shankara — victory to you, leader of the ganas, served by Rati and Kamadeva, praised by the lords of the earth.
word by wordजयJayaVictory · Conquest, Victory, Triumph · Victory, Triumph · Victory to You · Victory, Gloryत्वTvaThouत्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation) - verse 12ऋद्ध्यामोदादिसंसेव्य महागणपते जय ।शङ्खपद्मादिसंसेव्य निरालम्ब निरीश्वर ॥ 12 ॥ṛddhyāmōdādisaṃsēvya mahāgaṇapatē jaya ।śaṅkhapadmādisaṃsēvya nirālamba nirīśvara ॥ 12 ॥meaning
Served by Riddhi and Amoda (Ganesha's consorts), victory to you, great Ganapati; served by conch, lotus and others, without support, without a higher lord.
word by wordजयJayaVictory · Conquest, Victory, Triumph · Victory, Triumph · Victory to You · Victory, Gloryनिरालम्बNiraalambaWithout Support, Friendless, Alone - verse 13निष्कलङ्क निराधार पाहि मां नित्यमव्यय ।अनाद्य जगतामाद्य पितामहसुपूजित ॥ 13 ॥niṣkalaṅka nirādhāra pāhi māṃ nityamavyaya ।anādya jagatāmādya pitāmahasupūjita ॥ 13 ॥meaning
O stainless, supportless one — protect me ever, imperishable, beginningless, first of the worlds, well-worshipped by the grandfather Brahma.
word by wordपाहिPaahiProtect · Please Protect · You Please Protect (the People always) · Please Protect MeमाMaaTo Sound, Bellow, Roarमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me - verse 14धूमकेतो गणाध्यक्ष महामूषकवाहन ।अनन्तपरमानन्द जय विघ्नेश्वरेश्वर ॥ 14 ॥dhūmakētō gaṇādhyakṣa mahāmūṣakavāhana ।anantaparamānanda jaya vighnēśvarēśvara ॥ 14 ॥meaning
O Dhumaketu (smoke-bannered), chief of the ganas, whose mount is the great mouse, endless and supremely blissful — victory to you, Lord of Vigneshvara.
word by wordजयJayaVictory · Conquest, Victory, Triumph · Victory, Triumph · Victory to You · Victory, Glory - verse 15रत्नसिंहासनासीन किरीटेन सुशोभित ।परात्पर परेशान परपूरुष पाहि माम् ॥ 15 ॥ratnasiṃhāsanāsīna kirīṭēna suśōbhita ।parātpara parēśāna parapūruṣa pāhi mām ॥ 15 ॥meaning
Seated on a jeweled lion-throne, radiant with his crown, higher than the highest, Supreme Ruler, supreme Person — protect me.
word by wordपरात्परParaatparaSuperior to the bestपाहिPaahiProtect · Please Protect · You Please Protect (the People always) · Please Protect Meमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] MeकिरीटKiriittaCrest Jewel - verse 16निर्द्वन्द्व निर्गुणाभास जपापुष्पसमप्रभ ।सर्वप्रमथसंस्तुत्य त्राहि मां विघ्ननायक ॥ 16 ॥nirdvandva nirguṇābhāsa japāpuṣpasamaprabha ।sarvapramathasaṃstutya trāhi māṃ vighnanāyaka ॥ 16 ॥meaning
Free of duality, formless in appearance, shining like the hibiscus flower, praised by all Pramathas — save me, chief of Vinayaka.
word by wordत्राहिTraahiPlease Protect meमाMaaTo Sound, Bellow, Roarमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me - verse 17कुमारस्य गुरो देव सर्वैश्वर्यप्रदायक ।सर्वाभीष्टप्रद स्वामिन् सर्वप्रत्यूहनाशक ॥ 17 ॥kumārasya gurō dēva sarvaiśvaryapradāyaka ।sarvābhīṣṭaprada svāmin sarvapratyūhanāśaka ॥ 17 ॥meaning
O teacher of Kumara, O god, giver of every lordship, granter of every desired thing, master, destroyer of every obstacle...
word by wordदेवDevaDivineस्वामिन्SvaaminMasterकुमारKumaaraChild, Boy - verse 18शरण्य सर्वलोकानां शरणागतवत्सल ।महागणपते नित्यं मां पालय कृपानिधे ॥ 18 ॥śaraṇya sarvalōkānāṃ śaraṇāgatavatsala ।mahāgaṇapatē nityaṃ māṃ pālaya kṛpānidhē ॥ 18 ॥meaning
Refuge of all worlds, loving to those who come for refuge — great Ganapati, ever protect me, O ocean of grace.
word by wordशरण्यSharannyaGiver of Refugeसर्वलोकानांSarva-LokaanaamAll Worlds · (Who is the Lord of) All the Worldsनित्यNityaAlwaysमाMaaTo Sound, Bellow, Roarनित्यम्NityamWho is Eternal · The Eternal [underlying Reality] · (Those who recite with one-pointed Devotion), everydayमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] MeपालPaalaProtector, Keeper - verse 19एवं श्रीगणनाथस्य स्तवराजमनुत्तमम् ।यः पठेच्छृणुयान्नित्यं प्रत्यूहैः स विमुच्यते ॥ 19 ॥ēvaṃ śrīgaṇanāthasya stavarājamanuttamam ।yaḥ paṭhēchChṛṇuyānnityaṃ pratyūhaiḥ sa vimuchyatē ॥ 19 ॥meaning
Phalashruti: Thus the unsurpassed king of praises of Sri Ganesha — whoever reads or hears it daily is released from obstacles.
word by wordएवंEvamThus · Thus, In this way · In this way · Indeed · In this mannerयYaHe · He WhoसSaYourयःYahHe WhoसाSaaShe - verse 20अश्वमेधसमं पुण्यफलं प्राप्नोत्यनुत्तमम् ।वशीकरोति त्रैलोक्यं प्राप्य सौभाग्यमुत्तमम् ॥ 20 ॥aśvamēdhasamaṃ puṇyaphalaṃ prāpnōtyanuttamam ।vaśīkarōti trailōkyaṃ prāpya saubhāgyamuttamam ॥ 20 ॥meaning
He obtains the unequalled fruit of the Ashvamedha sacrifice; he comes under his power the three worlds, obtains the highest fortune.
word by wordपुण्यफलंPunnya-Phalam(Under Your Refuge, all the) Auspicious Fruits (manifest in this World)त्रैलोक्यंTrai-LokyamThe three Lokas or Worlds [Bhu-Loka, Bhuvar-Loka, Swar-Loka] · Three Worldsप्राप्यPraapya(Nineteenth and Twentieth in the line of Incarnations), having obtained Births in the dynasty of Vrishni · Having obtained - verse 21सर्वाभीष्टमवाप्नोति शीघ्रमेव सुदुर्लभम् ।महागणेशसान्निध्यं प्राप्नोत्येव न संशयः ॥ 21 ॥sarvābhīṣṭamavāpnōti śīghramēva sudurlabham ।mahāgaṇēśasānnidhyaṃ prāpnōtyēva na saṃśayaḥ ॥ 21 ॥meaning
He quickly obtains every desire, however hard to attain, and undoubtedly gains the nearness of the great Ganesha.
word by wordनNaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, Neither - verse 22इति श्रीरुद्रयामले श्रीविनायकस्तवराजः सम्पूर्णम् ।iti śrīrudrayāmalē śrīvināyakastavarājaḥ sampūrṇam ।meaning
Colophon: Thus ends the Sri Vinayaka Stavaraja in the Sri Rudrayamala.
word by wordइतिItiRefers to something that precedesश्रीरुद्रयामलेShriirudrayaamaleSri Rudrayamala scriptureसम्पूर्णम्Sampuurnnam[Thus] ends [Sri Durga Apaduddhara Stotram] · Ends · Complete
Primary text from vignanam.org