Sri Vinayaka Stavaraja Stotram
Ganesha
tap any word for its meaning
- verse 1बीजापूरगदेक्षुकार्मुकरुजा चक्राब्जपाशोत्पल--व्रीह्यग्रस्वविषाणरत्नकलशप्रोद्यत्कराम्भोरुहः ।ध्येयो वल्लभया सपद्मकरयाश्लिष्टोज्ज्वलद्भूषयाविश्वोत्पत्तिविपत्तिसंस्थितिकरो विघ्नेश इष्टार्थदः ॥ 1 ॥bījāpūragadēkṣukārmukarujā chakrābjapāśōtpala--vrīhyagrasvaviṣāṇaratnakalaśaprōdyatkarāmbhōruhaḥ ।dhyēyō vallabhayā sapadmakarayāśliṣṭōjjvaladbhūṣayāviśvōtpattivipattisaṃsthitikarō vighnēśa iṣṭārthadaḥ ॥ 1 ॥meaning
Dhyana: I meditate on Vigneshvara — his lotus-hands holding citron, mace, sugarcane, bow, discus, lotus, noose, blue lotus, rice-sheaf, his own tusk, a jewel-pot, all uplifted; embraced by his consort with her lotus-hand and shining with ornaments; maker of the universe's creation, sustenance and dissolution; granter of desired ends.
- verse 2नमस्ते सिद्धिलक्ष्मीश गणाधिप महाप्रभो ।विघ्नेश्वर जगन्नाथ गौरीपुत्र जगत्प्रभो ॥ 2 ॥namastē siddhilakṣmīśa gaṇādhipa mahāprabhō ।vighnēśvara jagannātha gaurīputra jagatprabhō ॥ 2 ॥meaning
Salutation to you, Lord of success and prosperity, Lord of the ganas, great master — Vigneshvara, Lord of the world, son of Gauri, master of the universe.
- verse 3जय विघ्नेश्वर विभो विनायक महेश्वर ।लम्बोदर महाबाहो सर्वदा त्वं प्रसीद मे ॥ 3 ॥jaya vighnēśvara vibhō vināyaka mahēśvara ।lambōdara mahābāhō sarvadā tvaṃ prasīda mē ॥ 3 ॥meaning
Victory to you, Vigneshvara, all-pervading Vinayaka, Maheshvara — big-bellied, mighty-armed, be ever gracious to me.
- verse 4महादेव जगत्स्वामिन् मूषिकारूढ शङ्कर ।विशालाक्ष महाकाय मां त्राहि परमेश्वर ॥ 4 ॥mahādēva jagatsvāmin mūṣikārūḍha śaṅkara ।viśālākṣa mahākāya māṃ trāhi paramēśvara ॥ 4 ॥meaning
O Mahadeva, master of the world, mouse-mounted Shankara, wide-eyed, of huge body — protect me, Supreme Lord.
- verse 5कुञ्जरास्य सुराधीश महेश करुणानिधे ।मातुलुङ्गधर स्वामिन् गदाचक्रसमन्वित ॥ 5 ॥kuñjarāsya surādhīśa mahēśa karuṇānidhē ।mātuluṅgadhara svāmin gadāchakrasamanvita ॥ 5 ॥meaning
O elephant-faced, lord of gods, Maheshvara, treasury of compassion, bearer of the citron, master, endowed with mace and discus...
- verse 6दशबाहो महाराज गजवक्त्र चतुर्भुज ।शूर्पकर्ण महाकर्ण गणनाथ प्रसीद मे ॥ 6 ॥daśabāhō mahārāja gajavaktra chaturbhuja ।śūrpakarṇa mahākarṇa gaṇanātha prasīda mē ॥ 6 ॥meaning
O ten-armed great king, elephant-faced, four-armed, winnowing-ear (Shurpakarna), great-eared, lord of hosts — be gracious to me.
- verse 7शङ्खशूलसमायुक्त बीजापूरसमन्वित ।इक्षुकार्मुकसंयुक्त पद्महस्त प्रसीद मे ॥ 7 ॥śaṅkhaśūlasamāyukta bījāpūrasamanvita ।ikṣukārmukasaṃyukta padmahasta prasīda mē ॥ 7 ॥meaning
O one endowed with conch and trident, endowed with citron, holding the sugarcane bow, lotus-handed — be gracious to me.
- verse 8नानाभरणसंयुक्त रत्नकुम्भकर प्रभो ।सर्गस्थितिलयाधीश परमात्मन् जय प्रभो ॥ 8 ॥nānābharaṇasaṃyukta ratnakumbhakara prabhō ।sargasthitilayādhīśa paramātman jaya prabhō ॥ 8 ॥meaning
O one endowed with manifold ornaments, lord whose hand holds the jewel-pot — Lord of creation, sustenance and dissolution, Supreme Self, victory to you, Lord.
- verse 9अनाथनाथ विश्वेश विघ्नसङ्घविनाशन ।त्रयीमूर्ते सुरपते ब्रह्मविष्णुशिवात्मक ॥ 9 ॥anāthanātha viśvēśa vighnasaṅghavināśana ।trayīmūrtē surapatē brahmaviṣṇuśivātmaka ॥ 9 ॥meaning
O Lord of the lordless, Lord of the universe, destroyer of hosts of obstacles, form of the triple Veda, lord of the gods, of the essence of Brahma, Vishnu and Shiva.
- verse 10त्रयीगुण महादेव पाहि मां सर्वपालक ।अणिमादिगुणाधार लक्ष्मीश्रीविष्णुपूजित ॥ 10 ॥trayīguṇa mahādēva pāhi māṃ sarvapālaka ।aṇimādiguṇādhāra lakṣmīśrīviṣṇupūjita ॥ 10 ॥meaning
O Mahadeva of the three qualities, protect me, protector of all, basis of the powers of aṇimā and the rest, worshipped by Lakshmi, Shri and Vishnu.
- verse 11गौरीशङ्करसम्पूज्य जय त्वं गणनायक ।रतिमन्मथसंसेव्य महीभूदारसंस्तुत ॥ 11 ॥gaurīśaṅkarasampūjya jaya tvaṃ gaṇanāyaka ।ratimanmathasaṃsēvya mahībhūdārasaṃstuta ॥ 11 ॥meaning
Worshipped by Gauri and Shankara — victory to you, leader of the ganas, served by Rati and Kamadeva, praised by the lords of the earth.
- verse 12ऋद्ध्यामोदादिसंसेव्य महागणपते जय ।शङ्खपद्मादिसंसेव्य निरालम्ब निरीश्वर ॥ 12 ॥ṛddhyāmōdādisaṃsēvya mahāgaṇapatē jaya ।śaṅkhapadmādisaṃsēvya nirālamba nirīśvara ॥ 12 ॥meaning
Served by Riddhi and Amoda (Ganesha's consorts), victory to you, great Ganapati; served by conch, lotus and others, without support, without a higher lord.
- verse 13निष्कलङ्क निराधार पाहि मां नित्यमव्यय ।अनाद्य जगतामाद्य पितामहसुपूजित ॥ 13 ॥niṣkalaṅka nirādhāra pāhi māṃ nityamavyaya ।anādya jagatāmādya pitāmahasupūjita ॥ 13 ॥meaning
O stainless, supportless one — protect me ever, imperishable, beginningless, first of the worlds, well-worshipped by the grandfather Brahma.
- verse 14धूमकेतो गणाध्यक्ष महामूषकवाहन ।अनन्तपरमानन्द जय विघ्नेश्वरेश्वर ॥ 14 ॥dhūmakētō gaṇādhyakṣa mahāmūṣakavāhana ।anantaparamānanda jaya vighnēśvarēśvara ॥ 14 ॥meaning
O Dhumaketu (smoke-bannered), chief of the ganas, whose mount is the great mouse, endless and supremely blissful — victory to you, Lord of Vigneshvara.
- verse 15रत्नसिंहासनासीन किरीटेन सुशोभित ।परात्पर परेशान परपूरुष पाहि माम् ॥ 15 ॥ratnasiṃhāsanāsīna kirīṭēna suśōbhita ।parātpara parēśāna parapūruṣa pāhi mām ॥ 15 ॥meaning
Seated on a jeweled lion-throne, radiant with his crown, higher than the highest, Supreme Ruler, supreme Person — protect me.
- verse 16निर्द्वन्द्व निर्गुणाभास जपापुष्पसमप्रभ ।सर्वप्रमथसंस्तुत्य त्राहि मां विघ्ननायक ॥ 16 ॥nirdvandva nirguṇābhāsa japāpuṣpasamaprabha ।sarvapramathasaṃstutya trāhi māṃ vighnanāyaka ॥ 16 ॥meaning
Free of duality, formless in appearance, shining like the hibiscus flower, praised by all Pramathas — save me, chief of Vinayaka.
- verse 17कुमारस्य गुरो देव सर्वैश्वर्यप्रदायक ।सर्वाभीष्टप्रद स्वामिन् सर्वप्रत्यूहनाशक ॥ 17 ॥kumārasya gurō dēva sarvaiśvaryapradāyaka ।sarvābhīṣṭaprada svāmin sarvapratyūhanāśaka ॥ 17 ॥meaning
O teacher of Kumara, O god, giver of every lordship, granter of every desired thing, master, destroyer of every obstacle...
- verse 18शरण्य सर्वलोकानां शरणागतवत्सल ।महागणपते नित्यं मां पालय कृपानिधे ॥ 18 ॥śaraṇya sarvalōkānāṃ śaraṇāgatavatsala ।mahāgaṇapatē nityaṃ māṃ pālaya kṛpānidhē ॥ 18 ॥meaning
Refuge of all worlds, loving to those who come for refuge — great Ganapati, ever protect me, O ocean of grace.
- verse 19एवं श्रीगणनाथस्य स्तवराजमनुत्तमम् ।यः पठेच्छृणुयान्नित्यं प्रत्यूहैः स विमुच्यते ॥ 19 ॥ēvaṃ śrīgaṇanāthasya stavarājamanuttamam ।yaḥ paṭhēchChṛṇuyānnityaṃ pratyūhaiḥ sa vimuchyatē ॥ 19 ॥meaning
Phalashruti: Thus the unsurpassed king of praises of Sri Ganesha — whoever reads or hears it daily is released from obstacles.
- verse 20अश्वमेधसमं पुण्यफलं प्राप्नोत्यनुत्तमम् ।वशीकरोति त्रैलोक्यं प्राप्य सौभाग्यमुत्तमम् ॥ 20 ॥aśvamēdhasamaṃ puṇyaphalaṃ prāpnōtyanuttamam ।vaśīkarōti trailōkyaṃ prāpya saubhāgyamuttamam ॥ 20 ॥meaning
He obtains the unequalled fruit of the Ashvamedha sacrifice; he comes under his power the three worlds, obtains the highest fortune.
- verse 21सर्वाभीष्टमवाप्नोति शीघ्रमेव सुदुर्लभम् ।महागणेशसान्निध्यं प्राप्नोत्येव न संशयः ॥ 21 ॥sarvābhīṣṭamavāpnōti śīghramēva sudurlabham ।mahāgaṇēśasānnidhyaṃ prāpnōtyēva na saṃśayaḥ ॥ 21 ॥meaning
He quickly obtains every desire, however hard to attain, and undoubtedly gains the nearness of the great Ganesha.
- verse 22इति श्रीरुद्रयामले श्रीविनायकस्तवराजः सम्पूर्णम् ।iti śrīrudrayāmalē śrīvināyakastavarājaḥ sampūrṇam ।meaning
Colophon: Thus ends the Sri Vinayaka Stavaraja in the Sri Rudrayamala.
Primary text from vignanam.org