Sri Vengamamba's Mangala Harathi
Durga
tap any word for its meaning
- verse 1श्री पन्नगाद्रि वर शिखराग्रवासुनकु पापान्धकार घन भास्करुनकूआ परात्मुनकु नित्यानपायिनियैन मा पालि अलमेलुमङ्गम्मकू (1)śrī pannagādri vara śikharāgravāsunaku pāpāndhakāra ghana bhāskarunakūā parātmunaku nityānapāyiniyaina mā pāli alamēlumaṅgammakū (1)meaning
To the one who dwells on the peak of the sacred Pannagadri hill, who is the sun dispelling the darkness of sin, who is the supreme Self — eternal Alamelumanga, our protector.
- verse 2जय मङ्गलं नित्य शुभमङ्गलंजय मङ्गलं नित्य शुभमङ्गलंjaya maṅgaḻaṃ nitya śubhamaṅgaḻaṃjaya maṅgaḻaṃ nitya śubhamaṅgaḻaṃmeaning
Refrain: Victory and auspiciousness forever! May there be eternal, everlasting auspiciousness! — a joyful benediction repeated twice, celebrating perpetual divine blessedness.
- verse 3शरणन्न दासुलकु वरमित्तुननि बिरुदु धरियिञ्चियुन्न पर दैवमुनकूमरुव वलदी बिरुदु निरतमनि पतिनि एमरनीयनलमेलु मङ्गम्मकू (2)śaraṇanna dāsulaku varamittunani birudu dhariyiñchiyunna para daivamunakūmaruva valadī birudu niratamani patini ēmaranīyanalamēlu maṅgammakū (2)meaning
To the supreme deity who bears the title 'giver of boons to those who surrender', who must not forget that title — the spouse of Alamelumanga.
- verse 5आनन्द निलयमन्दनिशम्बु वसियिञ्चि दीनुलनु रक्षिञ्चु देवुनकुनूकानुकल नॊनगूर्चि घनमुगा विभुनि सन्मानिञ्चु अलमेलु मङ्गम्मकू (3)ānanda nilayamandaniśambu vasiyiñchi dīnulanu rakṣiñchu dēvunakunūkānukala nonagūrchi ghanamugā vibhuni sanmāniñchu alamēlu maṅgammakū (3)meaning
To the god who dwells ever in Ananda Nilayam protecting the helpless — Alamelumanga who honours him richly with offerings.
- verse 7परमॊसग ना वन्तु नरुलकनि वैकुण्ठमरचेत चूपु जगदात्मुनकुनूसिरुलॊसग तन वन्तु सिद्धमनि नायकुनि उरमुपै कॊलुवुन्न शरधिसुतकू (4)paramosaga nā vantu narulakani vaikuṇṭhamarachēta chūpu jagadātmunakunūsirulosaga tana vantu siddhamani nāyakuni uramupai koluvunna śaradhisutakū (4)meaning
To the lord of the universe who can show Vaikuntha freely to those who deserve it, who is the soul of the world — Sarayu who is settled eternally at his breast.
- verse 9तॆलिवितो मुडुपुलिटु तॆम्मु तॆम्मनि परुष नलिगिञ्चि गैकॊनॆडि अच्युतुनकूऎलमि पाकम्बु जेयिञ्चि अन्दरकन्न मलयकॆपुडॊसगॆ महामातकू (5)telivitō muḍupuliṭu temmu temmani paruṣa naḻigiñchi gaikoneḍi achyutunakūelami pākambu jēyiñchi andarakanna malayakepuḍosage mahāmātakū (5)meaning
To Achyuta who with wisdom ties the forehead jewel tenderly and lovingly and accepts his devotees — Alamelumanga who prepares his food with skill beyond all others.
Primary text from vignanam.org