Sri Taramba Ashtottara Satanama Stotram

Durga

tap any word for its meaning

  • verse 1
    श्री शिव उवाचतारिणी तरला तन्वी तारा तरुणवल्लरीताररूपा तरी श्यामा तनुक्षीणपयोधरा1

    śrī śiva uvāchatāriṇī taraḻā tanvī tārā taruṇavallarītārarūpā tarī śyāmā tanukṣīṇapayōdharā1
    meaning

    [Title] The Aṣṭottara Śatanāma Stotram of Śrī Tārāmbā—the hymn of one hundred and eight names of the Goddess Tārāmbā.

    word by word
    श्रीShriiBeauty, Splendour, Lustre
    शिवShivaAuspicious
    उवाचUvaacaSaid
    तारिणीTaarinniiOne who carries across, Saviour
    ताराTaaraaStar
    तारिणिTaarinniWho makes one Cross over
    तरलTaralaMoving to and fro, Unsteady
    तन्विTanvi(Who has Conquered the Abode of Lotus by Her) Form (by Splitting the Lotus sitting in its middle)
    श्यामShyaamaBlack, Dark-Coloured
  • verse 2
    तुरीया तरुणा तीव्रगमना नीलवाहिनीउग्रतारा जया चण्डी श्रीमदेकजटाशिरा2

    turīyā taruṇā tīvragamanā nīlavāhinīugratārā jayā chaṇḍī śrīmadēkajaṭāśirā2
    meaning

    O Tārāmbā, one salutes your feet—goddess who is the supreme liberator, who saves devotees from the ocean of worldly existence.

    word by word
    जयाJayaaJaya
    चण्डीCannddiiChandi, Devi Mahatmyam
    तुरीयTuriiyaTuriya, the Fourth State
    तरुणTarunnaYoung, Youth
    जयJayaVictory · Conquest, Victory, Triumph · Victory, Triumph · Victory to You · Victory, Glory
  • verse 3
    तरुणी शाम्भवी छिन्नफाला स्याद्भद्रदायिनीउग्रा उग्रप्रभा नीला कृष्णा नीलसरस्वती3

    taruṇī śāmbhavī Chinnaphālā syādbhadradāyinīugrā ugraprabhā nīlā kṛṣṇā nīlasarasvatī3
    meaning

    She who is Tārā the star, the saviour, the crossing-power—who carries devotees across the shoreless ocean of saṃsāra.

    word by word
    नीलाNiilaaDark Colour, Dark-Blue
    कृष्णाKrssnnaaWho is Dark-Blue in Color · Sri Krishna · Krishnaa [10th name]
    उग्रUgraPowerful
    नीलNiilaBlue, Dark-Blue
    कृष्णKrssnnaBlack, Dark, Dark-Blue
  • verse 4
    द्वितीया शोभना नित्या नवीना नित्यभीषणाचण्डिका विजयाराध्या देवी गगनवाहिनी4

    dvitīyā śōbhanā nityā navīnā nityabhīṣaṇāchaṇḍikā vijayārādhyā dēvī gaganavāhinī4
    meaning

    She is Ugra-Tārā the fierce liberator, Nīlā-Sarasvatī the blue goddess of wisdom, the Prajñāpāramitā of the Buddhists—all these are her names.

    word by word
    नित्याNityaaEternally
    नवीनाNaviinaaFresh, New
    चण्डिकाCannddikaaDevi Chandika
    देवीDeviiDevi
    द्वितीयDvitiiyaSecond
    शोभनShobhanaBeautiful
    नित्यNityaAlways
    नवीनNaviinaNew, Fresh, Young
  • verse 5
    अट्टहासा करालास्या चरास्यादीशपूजितासगुणाऽसगुणाऽराध्या हरीन्द्रादिप्रपूजिता5

    aṭṭahāsā karāḻāsyā charāsyādīśapūjitāsaguṇā'saguṇā'rādhyā harīndrādiprapūjitā5
    meaning

    She who is the mother of the universe, the universal consciousness, the one who gives the mantra—O Tārāmbā, be pleased.

    word by word
    अट्टहासAttttahaasaLoud Laughter
    करालKaraalaOpening wide, Cleaving asunder, Dreadful, Terrible
  • verse 6
    रक्तप्रिया रक्ताक्षी रुधिरास्यविभूषिताबलिप्रिया बलिरता दुर्गा बलवती बला6

    raktapriyā cha raktākṣī rudhirāsyavibhūṣitābalipriyā baliratā durgā balavatī balā6
    meaning

    She holds in her hands the scissors, the skull-cup, the lotus, and the blue lotus; she stands on a corpse and wears a garland of severed heads—salutation to Tārā.

    word by word
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    दुर्गाDurgaaDevi Durga
    बालBaalaChild
  • verse 7
    बलप्रिया बलरता बलरामप्रपूजिताअर्धकेशेश्वरी केशा केशवा स्रग्विभूषिता7

    balapriyā balaratā balarāmaprapūjitāardhakēśēśvarī kēśā kēśavā sragvibhūṣitā7
    meaning

    She who gives speech, knowledge, and liberation; she who rescues from the terrors of fire, water, poison, and weapons—salutation.

    word by word
    केशाKeshaa[From the Tejas of Yama came into being Her Kesha] Hair
    केशKeshaHair
    केशवKeshavaKeshava
  • verse 8
    पद्ममाला पद्माक्षी कामाख्या गिरिनन्दिनीदक्षिणा चैव दक्षा दक्षजा दक्षिणेरता8

    padmamālā cha padmākṣī kāmākhyā girinandinīdakṣiṇā chaiva dakṣā cha dakṣajā dakṣiṇēratā8
    meaning

    She who removes all diseases of body and mind; she who grants the eight spiritual powers to her devotees—salutation to Tārāmbā.

    word by word
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    चैवCa-EvaAnd Indeed · Indeed · And also
    दक्षिणDakssinnaSouth
    दक्षDakssaAble, Expert
  • verse 9
    वज्रपुष्पप्रिया रक्तप्रिया कुसुमभूषितामाहेश्वरी महादेवप्रिया पन्नगभूषिता9

    vajrapuṣpapriyā raktapriyā kusumabhūṣitāmāhēśvarī mahādēvapriyā pannagabhūṣitā9
    meaning

    She who is attended by Ḍākinī and Śākinī powers; she whose complexion is blue-black like a rain-cloud—salutation.

    word by word
    माहेश्वरीMaaheshvariiConsort of Maheshwara
  • verse 10
    इडा पिङ्गला चैव सुषुम्नाप्राणरूपिणीगान्धारी पञ्चमी पञ्चाननादिपरिपूजिता10

    iḍā cha piṅgaḻā chaiva suṣumnāprāṇarūpiṇīgāndhārī pañchamī pañchānanādiparipūjitā10
    meaning

    She who is the embodiment of all tantric wisdom; she who is worshipped in the śmaśāna cremation ground by the brave—salutation to Tārā.

    word by word
    इडाIddaa[You are the Awakener of] Ida, [ingala and Sushumna Nadi of Kundalini] · Ida nerve
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    चैवCa-EvaAnd Indeed · Indeed · And also
    पिङ्गलPinggalaReddish-Brown
  • verse 11
    तथ्यविद्या तथ्यरूपा तथ्यमार्गानुसारिणीतत्त्वरूपा तत्त्वप्रिया तत्त्वज्ञानात्मिकाऽनघा11

    tathyavidyā tathyarūpā tathyamārgānusāriṇītattvarūpā tattvapriyā tattvajñānātmikā'naghā11
    meaning

    She who wears the crescent moon in her matted hair; she who laughs loudly dispelling fear—salutation to Tārāmbā.

  • verse 12
    ताण्डवाचारसन्तुष्टा ताण्डवप्रियकारिणीतालनादरता क्रूरतापिनी तरणिप्रभा12

    tāṇḍavāchārasantuṣṭā tāṇḍavapriyakāriṇītālanādaratā krūratāpinī taraṇiprabhā12
    meaning

    She who is the fifty-one sacred powers of the letters of the alphabet; she in whom all mantras culminate—salutation.

  • verse 13
    त्रपायुक्ता त्रपामुक्ता तर्पिता तृप्तिकारिणीतारुण्यभावसन्तुष्टा शक्ति-र्भक्तानुरागिणी13

    trapāyuktā trapāmuktā tarpitā tṛptikāriṇītāruṇyabhāvasantuṣṭā śakti-rbhaktānurāgiṇī13
    meaning

    She who grants the fruit of all desires to the faithful; she who is the witness of all creation—salutation to Tārā.

  • verse 14
    शिवासक्ता शिवरतिः शिवभक्तिपरायणाताम्रद्युति-स्ताम्ररागा ताम्रपात्रप्रभोजिनी14

    śivāsaktā śivaratiḥ śivabhaktiparāyaṇātāmradyuti-stāmrarāgā tāmrapātraprabhōjinī14
    meaning

    She who defeated the demon armies; she who is the power behind the three worlds—salutation to Tārāmbā.

  • verse 15
    बलभद्रप्रेमरता बलिभु-ग्बलिकल्पनीरामप्रिया रामशक्ती रामरूपानुकारिणी15

    balabhadraprēmaratā balibhu-gbalikalpanīrāmapriyā rāmaśaktī rāmarūpānukāriṇī15
    meaning

    She whose name, when chanted three times, destroys all sins; she who frees from the fear of death—salutation.

  • verse 16
    इत्येतत्कथितं देवि रहस्यं परमाद्भुतम्श्रुत्वामोक्षमवाप्नोति तारादेव्याः प्रसादतः16

    ityētatkathitaṃ dēvi rahasyaṃ paramādbhutamśrutvāmōkṣamavāpnōti tārādēvyāḥ prasādataḥ16
    meaning

    She who is the beloved of the lord of the universe; she who is the mother of gods and sages—salutation to Tārāmbā.

    word by word
    देविDeviDevi · O Devi · Goddess · Devi, Goddess · O Devi, O Divine Mother · O Devi (Mahalakshmi)
    प्रसादतःPrasaadatahBy the Grace [of Sri Ganesha]
    देवीDeviiDevi
  • verse 17
    इदं पठति स्तोत्रं तारास्तुतिरहस्यजम्सर्वसिद्धियुतो भूत्वा विहरेत् क्षिति मण्डले17

    ya idaṃ paṭhati stōtraṃ tārāstutirahasyajamsarvasiddhiyutō bhūtvā viharēt kṣiti maṇḍalē17
    meaning

    She who bestows the four fruits of dharma, artha, kāma, and mokṣa upon her devotees—salutation to Tārā.

    word by word
    YaHe · He Who
    पठतिPatthatiRecite [with Devotion] · Recites · To Read, Recite · Reading
    स्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, Hymn
    याYaaTo go towards
    इदम्IdamThis
    मण्डलMannddalaCircle, Orb, Ring
  • verse 18
    तस्यैव मन्त्रसिद्धिः स्यान्मयि भक्तिरनुत्तमाभवत्येव महामाये सत्यं सत्यं संशयः18

    tasyaiva mantrasiddhiḥ syānmayi bhaktiranuttamābhavatyēva mahāmāyē satyaṃ satyaṃ na saṃśayaḥ18
    meaning

    She who is worshipped in the holy seat of Tarapīṭha; she who grants knowledge of Brahman—salutation to Tārāmbā.

    word by word
    भवत्येवBhavati-Eva[One] indeed becomes [the Whole by surrendering, therefore one should undertake the chanting of this]
    महामायेMahaa-Maaye[Who is present during] great Delusions [in life] · In the Great Maya [Illusion] · (Reverential Salutations to You) O Mahamaya, the Primordial Cause of Creation
    सत्यंSatyamAbsolute Truth · Truly · [I Proclaim the] Truth · [I Speak about the] Truth
    NaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, Neither
  • verse 19
    मन्दे मङ्गलवारे यः पठेन्निशि संयुतःतस्यैव मन्त्रसिद्धिस्स्याद्गाणापत्यं लभेत सः19

    mandē maṅgaḻavārē cha yaḥ paṭhēnniśi saṃyutaḥtasyaiva mantrasiddhissyādgāṇāpatyaṃ labhēta saḥ19
    meaning

    She who ends all obstacles; she who is the cause of all creation, preservation, and dissolution—salutation.

    word by word
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    YaHe · He Who
    संयुतSamyutaJoined, Added
    लभेतLabheta(Similarly, an Adhyatma-vid) can obtain (the transcendental perception of Brahman within the Field of Body-Mind complex through Aatma-Yoga)
    SaYour
    मन्दMandaSlow
    यःYahHe Who
    सःSahHe
  • verse 20
    श्रद्धयाऽश्रद्धया वाऽपि पठेत्तारा रहस्यकम्सोऽचिरेणैवकालेन जीवन्मुक्तश्शिवो भवेत्20

    śraddhayā'śraddhayā vā'pi paṭhēttārā rahasyakamsō'chirēṇaivakālēna jīvanmuktaśśivō bhavēt20
    meaning

    She who is invoked by the mahāvidyā mantra; she who shines with the brilliance of ten million moons—salutation to Tārā.

    word by word
    भवेत्BhavetMay it be
    वापिVaapiNevertheless you Indeed · As also · Or Even
  • verse 21
    सहस्रावर्तनाद्देवि पुरश्चर्याफलं लभेत्एवं सततयुक्ता ये ध्यायन्तस्त्वामुपासते21

    sahasrāvartanāddēvi puraścharyāphalaṃ labhētēvaṃ satatayuktā dhyāyantastvāmupāsatē21
    meaning

    She who is the supreme power of speech; she who grants eloquence and poetic skill—salutation to Tārāmbā.

    word by word
    लभेत्LabhetGain · Attains
    एवंEvamThus · Thus, In this way · In this way · Indeed · In this manner
    येYeWho · Those who · Those · Whoever
  • verse 22
    ते कृतार्था महेशानि मृत्युसंसारवर्त्मनः22

    kṛtārthā mahēśāni mṛtyusaṃsāravartmanaḥ22
    meaning

    [Phalashruti] One who recites this aṣṭottara-stotram of Tārāmbā with devotion will cross all difficulties and attain liberation.

    word by word
    तेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · He
    कृतार्थाKrtaarthaaSatisfied, Contended
  • verse 23
    इति श्री स्वर्णमालातन्त्रे ताराम्बाष्टोत्तरशतनाम स्तोत्रम्

    iti śrī svarṇamālātantrē tārāmbāṣṭōttaraśatanāma stōtram
    meaning

    [Colophon] Thus ends the Śrī Tārāmbā Aṣṭottara Śatanāma Stotram.

    word by word
    इतिItiRefers to something that precedes
    श्रीShriiBeauty, Splendour, Lustre
    स्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, Hymn

Primary text from vignanam.org