Sri Radha Krishna Ashtakam
Krishna
tap any word for its meaning
- verse 1यः श्रीगोवर्धनाद्रिं सकलसुरपतींस्तत्रगोगोपबृन्दंस्वीयं संरक्षितुं चेत्यमरसुखकरं मोहयन् सन्दधार ।तन्मानं खण्डयित्वा विजितरिपुकुलो नीलधाराधराभःकृष्णो राधासमेतो विलसतु हृदये सोऽस्मदीये सदैव ॥ 1 ॥yaḥ śrīgōvardhanādriṃ sakalasurapatīṃstatragōgōpabṛndaṃsvīyaṃ saṃrakṣituṃ chētyamarasukhakaraṃ mōhayan sandadhāra ।tanmānaṃ khaṇḍayitvā vijitaripukulō nīladhārādharābhaḥkṛṣṇō rādhāsamētō vilasatu hṛdayē sō'smadīyē sadaiva ॥ 1 ॥meaning
Krishna who lifted the Govardhana hill to shelter the cows, cowherds, and all the gods — who shattered Indra's pride, who is dark as rain-laden clouds — may that Krishna, together with Radha, ever sport in my heart.
- verse 2यं दृष्ट्वा कंसभूपः स्वकृतकृतिमहो संस्मरन्मन्त्रिवर्यान्किं वा पूर्वं मयेदं कृतमिति वचनं दुःखितः प्रत्युवाच ।आज्ञप्तो नारदेन स्मितयुतवदनः पूरयन्सर्वकामान्कृष्णो राधासमेतो विलसतु हृदये सोऽस्मदीये सदैव ॥ 2 ॥yaṃ dṛṣṭvā kaṃsabhūpaḥ svakṛtakṛtimahō saṃsmaranmantrivaryānkiṃ vā pūrvaṃ mayēdaṃ kṛtamiti vachanaṃ duḥkhitaḥ pratyuvācha ।ājñaptō nāradēna smitayutavadanaḥ pūrayansarvakāmānkṛṣṇō rādhāsamētō vilasatu hṛdayē sō'smadīyē sadaiva ॥ 2 ॥meaning
Upon seeing whom, King Kamsa, recalling all his evil deeds, lamented to his ministers in grief; who, directed by the sage Narada, fulfilled all wishes with a smiling countenance — may that Krishna, together with Radha, ever sport in my heart.
- verse 3येन प्रोद्यत्प्रतापा नृपतिकुलभवाः पाण्डवाः कौरवाब्धिंतीर्त्वा पारं तदीयं जगदखिलनृणां दुस्तरञ्चेति जग्मुः ।तत्पत्नीचीरवृद्धिप्रविदितमहिमा भूतले भूपतीशःकृष्णो राधासमेतो विलसतु हृदये सोऽस्मदीये सदैव ॥ 3 ॥yēna prōdyatpratāpā nṛpatikulabhavāḥ pāṇḍavāḥ kauravābdhiṃtīrtvā pāraṃ tadīyaṃ jagadakhilanṛṇāṃ dustarañchēti jagmuḥ ।tatpatnīchīravṛddhipraviditamahimā bhūtalē bhūpatīśaḥkṛṣṇō rādhāsamētō vilasatu hṛdayē sō'smadīyē sadaiva ॥ 3 ॥meaning
By whose might the glorious Pandavas, born of a royal line, crossed the ocean of the Kauravas and reached the far shore, a feat difficult for all the world; whose greatness was revealed by miraculously extending Draupadi's garment — may that Krishna, together with Radha, ever sport in my heart.
- verse 4यस्मै चोद्धृत्य पात्राद्दधियुतनवनीतं करैर्गोपिकाभि-र्दत्तं तद्भावपूर्तौ विनिहितहृदयस्सत्यमेवं तिरोधात् ।मुक्तागुञ्जावलीभिः प्रचुरतमरुचिः कुण्डलाक्रान्तगण्डःकृष्णो राधासमेतो विलसतु हृदये सोऽस्मदीये सदैव ॥ 4 ॥yasmai chōddhṛtya pātrāddadhiyutanavanītaṃ karairgōpikābhi-rdattaṃ tadbhāvapūrtau vinihitahṛdayassatyamēvaṃ tirōdhāt ।muktāguñjāvaḻībhiḥ prachuratamaruchiḥ kuṇḍalākrāntagaṇḍaḥkṛṣṇō rādhāsamētō vilasatu hṛdayē sō'smadīyē sadaiva ॥ 4 ॥meaning
To whom the gopas offered butter and curds lifted with their hands from the vessel — who, with heart fully in that offering, truly vanished in that moment of love; who wears earrings that glow, adorned with pearls and gunja berries — may that Krishna, together with Radha, ever sport in my heart.
- verse 5यस्माद्विश्वाभिरामादिह जननविधौ सर्वनन्दादिगोपाःसंसारार्तेर्विमुक्ताः सकलसुखकराः सम्पदः प्रापुरेव ।इत्थं पूर्णेन्दुवक्त्रः कलकमलदृशः स्वीयजन्म स्तुवन्तःकृष्णो राधासमेतो विलसतु हृदये सोऽस्मदीये सदैव ॥ 5 ॥yasmādviśvābhirāmādiha jananavidhau sarvanandādigōpāḥsaṃsārārtērvimuktāḥ sakalasukhakarāḥ sampadaḥ prāpurēva ।itthaṃ pūrṇēnduvaktraḥ kalakamaladṛśaḥ svīyajanma stuvantaḥkṛṣṇō rādhāsamētō vilasatu hṛdayē sō'smadīyē sadaiva ॥ 5 ॥meaning
From whose delightful birth, Nanda and all the gopas were freed from the pains of worldly existence and gained every happiness and prosperity; whose face is like the full moon, whose eyes are like a tender lotus — may that Krishna, together with Radha, ever sport in my heart.
- verse 6यस्य श्रीनन्दसूनोः व्रजयुवतिजनाश्चागता भर्तृपुत्रां-स्त्यक्त्वा श्रुत्वा समीपे विचकितनयनाः सप्रमोदाः स्वगेहे ।रन्तुं रासादिलीला मनसिजदलिता वेणुनादं च रम्यंकृष्णो राधासमेतो विलसतु हृदये सोऽस्मदीये सदैव ॥ 6 ॥yasya śrīnandasūnōḥ vrajayuvatijanāśchāgatā bhartṛputrāṃ-styaktvā śrutvā samīpē vichakitanayanāḥ sapramōdāḥ svagēhē ।rantuṃ rāsādilīlā manasijadalitā vēṇunādaṃ cha ramyaṃkṛṣṇō rādhāsamētō vilasatu hṛdayē sō'smadīyē sadaiva ॥ 6 ॥meaning
Hearing whose flute, the young women of Vraja left husbands and sons and came with trembling, joyful eyes to sport with him in the Rasa dance and other divine pastimes, vanquishing even the god of love — may that Krishna, together with Radha, ever sport in my heart.
- verse 7यस्मिन् दृष्टे समस्ते जगति युवतयः प्राणनाथव्रताया-स्ता अप्येवं हि नूनं किमपि च हृदये कामभावं दधत्यः ।तत्स्नेहाब्धिं वपुश्चेदविदितधरणौ सूर्यबिम्बस्वरूपाःकृष्णो राधासमेतो विलसतु हृदये सोऽस्मदीये सदैव ॥ 7 ॥yasmin dṛṣṭē samastē jagati yuvatayaḥ prāṇanāthavratāyā-stā apyēvaṃ hi nūnaṃ kimapi cha hṛdayē kāmabhāvaṃ dadhatyaḥ ।tatsnēhābdhiṃ vapuśchēdaviditadharaṇau sūryabimbasvarūpāḥkṛṣṇō rādhāsamētō vilasatu hṛdayē sō'smadīyē sadaiva ॥ 7 ॥meaning
Upon seeing whom, all the young women in the world, though pledged as wives, carry love in their hearts; whose form is the ocean of affection, effulgent as the sun, moving unseen on this earth — may that Krishna, together with Radha, ever sport in my heart.
- verse 8यः स्वीये गोकुलेऽस्मिन्विदितनिजकुलोद्भूतबालैः समेतोमातर्येवं चकार प्रसृततमगुणान्बाललीलाविलासान् ।हत्वा वत्सप्रलम्बद्विविदबकखरान्गोपबृन्दं जुगोपकृष्णो राधासमेतो विलसतु हृदये सोऽस्मदीये सदैव ॥ 8 ॥yaḥ svīyē gōkulē'sminviditanijakulōdbhūtabālaiḥ samētōmātaryēvaṃ chakāra prasṛtatamaguṇānbālalīlāvilāsān ।hatvā vatsapralambadvividabakakharāngōpabṛndaṃ jugōpakṛṣṇō rādhāsamētō vilasatu hṛdayē sō'smadīyē sadaiva ॥ 8 ॥meaning
He who, in his own Gokula, together with boys from the cowherd community, displayed countless charming childhood pastimes; who killed demons Vatsa, Pralamba, Dvivida, Baka and the donkey, and protected the band of cowherds — may that Krishna, together with Radha, ever sport in my heart.
- verse 9कृष्णाराधाष्टकं प्रातरुत्थाय प्रपठेन्नरः ।य एवं सर्वदा नूनं स प्राप्नोति परां गतिम् ॥ 9 ॥kṛṣṇārādhāṣṭakaṃ prātarutthāya prapaṭhēnnaraḥ ।ya ēvaṃ sarvadā nūnaṃ sa prāpnōti parāṃ gatim ॥ 9 ॥meaning
Phala-shruti (fruit of recitation): One who recites this Krishna-Radha Ashtakam every morning will surely attain the highest goal.
- verse 10इति श्रीरघुनाथचार्य विरचितं श्रीराधाकृष्णाष्टकम् ।iti śrīraghunāthachārya virachitaṃ śrīrādhākṛṣṇāṣṭakam ।meaning
Colophon: Thus ends the Sri Radha Krishna Ashtakam composed by the revered Raghunathachrya.
Primary text from vignanam.org