Sri Matangi Ashtottara Satanama Stotram
Devi
tap any word for its meaning
- verse 1श्रीभैरव्युवाचभगवन् श्रोतुमिच्छामि मातङ्ग्याः शतनामकम् ।यद्गुह्यं सर्वतन्त्रेषु केनापि न प्रकाशितम् ॥ 1 ॥śrībhairavyuvāchabhagavan śrōtumichChāmi mātaṅgyāḥ śatanāmakam ।yadguhyaṃ sarvatantrēṣu kēnāpi na prakāśitam ॥ 1 ॥meaning
Sri Bhairavi said: O Lord, I wish to hear the hundred names of Matangi, which is the secret of all tantras and revealed nowhere by anyone.
- verse 2श्रीभैरव उवाचशृणु देवि प्रवक्ष्यामि रहस्यातिरहस्यकम् ।नाख्येयं यत्र कुत्रापि पठनीयं परात्परम् ॥ 2 ॥śrībhairava uvāchaśṛṇu dēvi pravakṣyāmi rahasyātirahasyakam ।nākhyēyaṃ yatra kutrāpi paṭhanīyaṃ parātparam ॥ 2 ॥meaning
Sri Bhairava said: Listen, O goddess; I shall declare the secret of secrets, not to be told anywhere, but to be recited as the supreme of supreme.
- verse 3यस्यैकवारपठनात्सर्वे विघ्ना उपद्रवाः ।नश्यन्ति तत्क्षणाद्देवि वह्निना तूलराशिवत् ॥ 3 ॥yasyaikavārapaṭhanātsarvē vighnā upadravāḥ ।naśyanti tatkṣaṇāddēvi vahninā tūlarāśivat ॥ 3 ॥meaning
By a single recitation of which all obstacles and disturbances perish at once, like a heap of cotton in fire, O goddess.
- verse 4प्रसन्ना जायते देवी मातङ्गी चास्य पाठतः ।सहस्रनामपठने यत्फलं परिकीर्तितम् ।तत्कोटिगुणितं देवीनामाष्टशतकं शुभम् ॥ 4 ॥prasannā jāyatē dēvī mātaṅgī chāsya pāṭhataḥ ।sahasranāmapaṭhanē yatphalaṃ parikīrtitam ।tatkōṭiguṇitaṃ dēvīnāmāṣṭaśatakaṃ śubham ॥ 4 ॥meaning
By the recitation, the goddess Matangi becomes pleased; the fruit declared for the recitation of the thousand names is multiplied by crores in this auspicious eight-and-hundred-name hymn.
- verse 5अस्य श्रीमातङ्ग्यष्टोत्तरशतनामस्तोत्रस्य भगवान्मतङ्ग ऋषिः अनुष्टुप्छन्दः श्रीमातङ्गी देवता श्रीमातङ्गी प्रीतये जपे विनियोगः ।asya śrīmātaṅgyaṣṭōttaraśatanāmastōtrasya bhagavānmataṅga ṛṣiḥ anuṣṭupChandaḥ śrīmātaṅgī dēvatā śrīmātaṅgī prītayē japē viniyōgaḥ ।meaning
Of this Sri Matangi 108-name hymn: Bhagavan Matanga is the seer; anushtup the metre; Sri Matangi the deity; for the pleasure of Sri Matangi is the application in japa.
- verse 6महामत्तमातङ्गिनी सिद्धिरूपातथा योगिनी भद्रकाली रमा च ।भवानी भवप्रीतिदा भूतियुक्ताभवाराधिता भूतिसम्पत्करी च ॥ 1 ॥mahāmattamātaṅginī siddhirūpātathā yōginī bhadrakāḻī ramā cha ।bhavānī bhavaprītidā bhūtiyuktābhavārādhitā bhūtisampatkarī cha ॥ 1 ॥meaning
Salutations to: Mahamatta-matangini, of perfection's form; the yogini, Bhadrakali, Rama; Bhavani, granter of love-of-becoming, blessed with prosperity; she who is worshipped by Bhava, granter of wealth and prosperity.
- verse 7धनाधीशमाता धनागारदृष्टि--र्धनेशार्चिता धीरवापी वराङ्गी ।प्रकृष्टा प्रभारूपिणी कामरूपाप्रहृष्टा महाकीर्तिदा कर्णनाली ॥ 2 ॥dhanādhīśamātā dhanāgāradṛṣṭi--rdhanēśārchitā dhīravāpī varāṅgī ।prakṛṣṭā prabhārūpiṇī kāmarūpāprahṛṣṭā mahākīrtidā karṇanālī ॥ 2 ॥meaning
Mother of the wealth-lord, the eye on the wealth-house, worshipped by the lord of wealth, the steady well, of choice limbs; the foremost, of light-form, of love-form, the joyful, granter of great fame, the ear-channel.
- verse 8कराली भगा घोररूपा भगाङ्गीभगाह्वा भगप्रीतिदा भीमरूपा ।भवानी महाकौशिकी कोशपूर्णाकिशोरी किशोरप्रिया नन्दीहा ॥ 3 ॥karāḻī bhagā ghōrarūpā bhagāṅgībhagāhvā bhagaprītidā bhīmarūpā ।bhavānī mahākauśikī kōśapūrṇākiśōrī kiśōrapriyā nandīhā ॥ 3 ॥meaning
The gaping, the bhaga, of dread form, the bhaga-bodied, called Bhaga, granter of love-of-bhaga, of dread form; Bhavani, the great Kaushiki, the treasure-full, the maiden, beloved of the maiden-loving, gladdener of Nandi.
- verse 9महाकारणाऽकारणा कर्मशीलाकपाली प्रसिद्धा महासिद्धखण्डा ।मकारप्रिया मानरूपा महेशीमलोल्लासिनी लास्यलीलालयाङ्गी ॥ 4 ॥mahākāraṇā'kāraṇā karmaśīlākapālī prasiddhā mahāsiddhakhaṇḍā ।makārapriyā mānarūpā mahēśīmalōllāsinī lāsyalīlālayāṅgī ॥ 4 ॥meaning
Of great cause and uncaused, of action-natured, the skull-bearer, the well-known, the great perfected, the broken; lover of the syllable Ma, of mind-form, the great mistress, blossoming from the dance, of the limb of the dance-play.
- verse 10क्षमा क्षेमशीला क्षपाकारिणी चा--ऽक्षयप्रीतिदा भूतियुक्ता भवानी ।भवाराधिता भूतिसत्यात्मिका चप्रभोद्भासिता भानुभास्वत्करा च ॥ 5 ॥kṣamā kṣēmaśīlā kṣapākāriṇī chā--'kṣayaprītidā bhūtiyuktā bhavānī ।bhavārādhitā bhūtisatyātmikā chaprabhōdbhāsitā bhānubhāsvatkarā cha ॥ 5 ॥meaning
Patient, of welfare-nature, doer of dispelling, granter of love of imperishability, blessed with prosperity, Bhavani; worshipped by Bhava, of true-being-prosperity-soul; lit up by light, with the ray-bright Bhanu in her hand.
- verse 11धराधीशमाता धरागारदृष्टि--र्धरेशार्चिता धीवरा धीवराङ्गी ।प्रकृष्टा प्रभारूपिणी प्राणरूपाप्रकृष्टस्वरूपा स्वरूपप्रिया च ॥ 6 ॥dharādhīśamātā dharāgāradṛṣṭi--rdharēśārchitā dhīvarā dhīvarāṅgī ।prakṛṣṭā prabhārūpiṇī prāṇarūpāprakṛṣṭasvarūpā svarūpapriyā cha ॥ 6 ॥meaning
Mother of the earth-lord, the eye on the earth-house, worshipped by the lord of the earth, the wise, of fishermen-form (Dhivara); the foremost, of light-form, of life-form, of foremost form, lover of self-form.
- verse 12चलत्कुण्डला कामिनी कान्तयुक्ताकपालाऽचला कालकोद्धारिणी च ।कदम्बप्रिया कोटरी कोटदेहाक्रमा कीर्तिदा कर्णरूपा च काक्ष्मीः ॥ 7 ॥chalatkuṇḍalā kāminī kāntayuktākapālā'chalā kālakōddhāriṇī cha ।kadambapriyā kōṭarī kōṭadēhākramā kīrtidā karṇarūpā cha kākṣmīḥ ॥ 7 ॥meaning
Wearing trembling earrings, the desired, joined with her lover, the skull-mountain, lifter of the time-stain; lover of the kadamba, the cave-dweller, of cave-body, the orderly, granter of fame, of ear-form, the Kakshmi (skull-Lakshmi).
- verse 13क्षमाङ्गी क्षयप्रेमरूपा क्षया चक्षयाक्षा क्षयाह्वा क्षयप्रान्तरा च ।क्षवत्कामिनी क्षारिणी क्षीरपूर्णाशिवाङ्गी च शाकम्भरी शाकदेहा ॥ 8 ॥kṣamāṅgī kṣayaprēmarūpā kṣayā chakṣayākṣā kṣayāhvā kṣayaprāntarā cha ।kṣavatkāminī kṣāriṇī kṣīrapūrṇāśivāṅgī cha śākambharī śākadēhā ॥ 8 ॥meaning
Of patient body, of love-form for dispelling, the dispeller, dispelling-eyed, called dispelling, of the dispelled-edge; the sneeze-loving, of bitter taste, full of milk; of Shiva-limbed, the Shakambhari, of vegetable body.
- verse 14महाशाकयज्ञा फलप्राशका चशकाह्वाऽशकाह्वा शकाख्या शका च ।शकाक्षान्तरोषा सुरोषा सुरेखामहाशेषयज्ञोपवीतप्रिया च ॥ 9 ॥mahāśākayajñā phalaprāśakā chaśakāhvā'śakāhvā śakākhyā śakā cha ।śakākṣāntarōṣā surōṣā surēkhāmahāśēṣayajñōpavītapriyā cha ॥ 9 ॥meaning
The great Shaka-yajna, eater of fruits, called shaka, called ashaka, named shaka, of the shaka tribe; whose anger is at the edge of dispelling, the well-pleased, well-marked; lover of the great Shesha-yajna upavita.
- verse 15जयन्ती जया जाग्रती योग्यरूपाजयाङ्गा जपध्यानसन्तुष्टसञ्ज्ञा ।जयप्राणरूपा जयस्वर्णदेहाजयज्वालिनी यामिनी याम्यरूपा ॥ 10 ॥jayantī jayā jāgratī yōgyarūpājayāṅgā japadhyānasantuṣṭasañjñā ।jayaprāṇarūpā jayasvarṇadēhājayajvālinī yāminī yāmyarūpā ॥ 10 ॥meaning
Jayanti, Jaya, the wakeful, of fit form, of victory-limb, of victory-japa-meditation-pleased name; of the form of victory's life-breath, of body of victory's gold; of victory-flame, the Yamini, of southern form.
- verse 16जगन्मातृरूपा जगद्रक्षणा चस्वधावौषडन्ता विलम्बाऽविलम्बा ।षडङ्गा महालम्बरूपासिहस्ता-पदाहारिणीहारिणी हारिणी च ॥ 11 ॥jaganmātṛrūpā jagadrakṣaṇā chasvadhāvauṣaḍantā vilambā'vilambā ।ṣaḍaṅgā mahālambarūpāsihastā-padāhāriṇīhāriṇī hāriṇī cha ॥ 11 ॥meaning
Of the form of the world-mother, protector of the world; with svadha-vaushat at her end, the slow and the swift; six-limbed, of great support form, sword-handed, foot-removing, foot-removing, foot-removing.
- verse 17महामङ्गला मङ्गलप्रेमकीर्ति--र्निशुम्भच्छिदा शुम्भदर्पापहा च ।तथाऽऽनन्दबीजादिमुक्तिस्वरूपातथा चण्डमुण्डापदा मुख्यचण्डा ॥ 12 ॥mahāmaṅgaḻā maṅgaḻaprēmakīrti--rniśumbhachChidā śumbhadarpāpahā cha ।tathā''nandabījādimuktisvarūpātathā chaṇḍamuṇḍāpadā mukhyachaṇḍā ॥ 12 ॥meaning
Greatly auspicious, of love-fame for welfare, slayer of Nishumbha, remover of Shumbha's pride; of the form of liberation in the bliss-seed and the rest, the foot of Chanda and Munda, the chief Chanda.
- verse 18प्रचण्डाऽप्रचण्डा महाचण्डवेगाचलच्चामरा चामरा चन्द्रकीर्तिः ।सुचामीकरा चित्रभूषोज्ज्वलाङ्गीसुसङ्गीतगीता च पायादपायात् ॥ 13 ॥prachaṇḍā'prachaṇḍā mahāchaṇḍavēgāchalachchāmarā chāmarā chandrakīrtiḥ ।suchāmīkarā chitrabhūṣōjjvalāṅgīsusaṅgītagītā cha pāyādapāyāt ॥ 13 ॥meaning
Fierce, ever-fierce, of great fierce speed, of waving chowries, the chowrie, of moon-fame; well-golden, of variegated ornaments and shining limbs, of well-sung music — may she protect us from misfortunes.
- verse 19इति ते कथितं देवि नाम्नामष्टोत्तरं शतम् ।गोप्यं च सर्वतन्त्रेषु गोपनीयं च सर्वदा ॥ 14 ॥iti tē kathitaṃ dēvi nāmnāmaṣṭōttaraṃ śatam ।gōpyaṃ cha sarvatantrēṣu gōpanīyaṃ cha sarvadā ॥ 14 ॥meaning
Thus, O goddess, has been told to you the one hundred and eight of names; secret in all tantras, ever to be guarded.
- verse 20एतस्य सतताभ्यासात्साक्षाद्देवो महेश्वरः ।त्रिसन्ध्यं च महाभक्त्या पठनीयं सुखोदयम् ॥ 15 ॥ētasya satatābhyāsātsākṣāddēvō mahēśvaraḥ ।trisandhyaṃ cha mahābhaktyā paṭhanīyaṃ sukhōdayam ॥ 15 ॥meaning
By constant practice of this, the great Lord directly appears; with great devotion at the three sandhyas, this should be recited as a granter of joy.
- verse 21न तस्य दुष्करं किञ्चिज्जायते स्पर्शतः क्षणात् ।सुकृतं यत्तदेवाप्तं तस्मादावर्तयेत्सदा ॥ 16 ॥na tasya duṣkaraṃ kiñchijjāyatē sparśataḥ kṣaṇāt ।sukṛtaṃ yattadēvāptaṃ tasmādāvartayētsadā ॥ 16 ॥meaning
There is nothing hard for him; what is well-done is at once obtained; therefore one should always recite it.
- verse 22सदैव सन्निधौ तस्य देवी वसति सादरम् ।अयोगा ये त एवाग्रे सुयोगाश्च भवन्ति वै ॥ 17 ॥sadaiva sannidhau tasya dēvī vasati sādaram ।ayōgā yē ta ēvāgrē suyōgāścha bhavanti vai ॥ 17 ॥meaning
Ever the goddess dwells respectfully near him; the un-yoked become well-yoked before.
- verse 23त एव मित्रभूताश्च भवन्ति तत्प्रसादतः ।विषाणि नोपसर्पन्ति व्याधयो न स्पृशन्ति तान् ॥ 18 ॥ta ēva mitrabhūtāścha bhavanti tatprasādataḥ ।viṣāṇi nōpasarpanti vyādhayō na spṛśanti tān ॥ 18 ॥meaning
They become as friends by her grace; poisons do not approach, diseases do not touch them.
- verse 24लूताविस्फोटकाः सर्वे शमं यान्ति च तत्क्षणात् ।जरापलितनिर्मुक्तः कल्पजीवी भवेन्नरः ॥ 19 ॥lūtāvisphōṭakāḥ sarvē śamaṃ yānti cha tatkṣaṇāt ।jarāpalitanirmuktaḥ kalpajīvī bhavēnnaraḥ ॥ 19 ॥meaning
All wounds and lutas are quieted at once; freed from old age and grey hair, a man becomes long-lived as a kalpa.
- verse 25अपि किं बहुनोक्तेन सान्निध्यं फलमाप्नुयात् ।यावन्मया पुरा प्रोक्तं फलं साहस्रनामकम् ।तत्सर्वं लभते मर्त्यो महामायाप्रसादतः ॥ 20 ॥api kiṃ bahunōktēna sānnidhyaṃ phalamāpnuyāt ।yāvanmayā purā prōktaṃ phalaṃ sāhasranāmakam ।tatsarvaṃ labhatē martyō mahāmāyāprasādataḥ ॥ 20 ॥meaning
What more is to be said? He attains the fruit of nearness. As I had earlier said the fruit of the thousand-name — all that the mortal obtains by the grace of Mahamaya.
- verse 26इति श्रीरुद्रयामले श्रीमातङ्गीशतनामस्तोत्रम् ।iti śrīrudrayāmalē śrīmātaṅgīśatanāmastōtram ।meaning
Colophon: thus the Sri Matangi Sata Nama Stotra in the Sri Rudra-yamala.
Primary text from vignanam.org