Sri Maha Kali Stotram

Durga

tap any word for its meaning

  • verse 1
    ध्यानम्शवारूढां महाभीमां घोरदंष्ट्रां वरप्रदांहास्ययुक्तां त्रिणेत्राञ्च कपाल कर्त्रिका कराम्मुक्तकेशीं ललज्जिह्वां पिबन्तीं रुधिरं मुहुःचतुर्बाहुयुतां देवीं वराभयकरां स्मरेत्

    dhyānamśavārūḍhāṃ mahābhīmāṃ ghōradaṃṣṭrāṃ varapradāṃhāsyayuktāṃ triṇētrāñcha kapāla kartrikā karāmmuktakēśīṃ lalajjihvāṃ pibantīṃ rudhiraṃ muhuḥchaturbāhuyutāṃ dēvīṃ varābhayakarāṃ smarēt
    meaning

    (Dhyana): mounted on a corpse, greatly fearsome, with terrible fangs, granting boons, smiling, three-eyed, holding a skull-cup and knife — she is Shiva.

  • verse 2
    शवारूढां महाभीमां घोरदंष्ट्रां हसन्मुखींचतुर्भुजां खड्गमुण्डवराभयकरां शिवाम्मुण्डमालाधरां देवीं ललज्जिह्वां दिगम्बरांएवं सञ्चिन्तयेत्कालीं श्मशनालयवासिनीम्

    śavārūḍhāṃ mahābhīmāṃ ghōradaṃṣṭrāṃ hasanmukhīṃchaturbhujāṃ khaḍgamuṇḍavarābhayakarāṃ śivāmmuṇḍamālādharāṃ dēvīṃ lalajjihvāṃ digambarāṃēvaṃ sañchintayētkāḻīṃ śmaśanālayavāsinīm
    meaning

    Mounted on a corpse, greatly fearsome, with dreadful fangs and a laughing face, four-armed holding a sword, severed head, boon, and shelter — the auspicious one, with garland of skulls.

  • verse 3
    स्तोत्रम्विश्वेश्वरीं जगद्धात्रीं स्थितिसंहारकारिणीम्निद्रां भगवतीं विष्णोरतुलां तेजसः प्रभाम्1

    stōtramviśvēśvarīṃ jagaddhātrīṃ sthitisaṃhārakāriṇīmnidrāṃ bhagavatīṃ viṣṇōratulāṃ tējasaḥ prabhām1
    meaning

    (Stotra): O sustainer of the universe, O bearer of the world, O cause of its sustaining and dissolution — O incomparable power of Vishnu's sleep, O blessed Goddess.

  • verse 4
    त्वं स्वाहा त्वं स्वधा त्वं हि वषट्कारः स्वरात्मिकासुधा त्वमक्षरे नित्ये त्रिधा मात्रात्मिका स्थिता2

    tvaṃ svāhā tvaṃ svadhā tvaṃ hi vaṣaṭkāraḥ svarātmikāsudhā tvamakṣarē nityē tridhā mātrātmikā sthitā2
    meaning

    You are svaha, you are svadha, you are the vashat-cry, you are the very self of sound — you are the nectar, eternal and imperishable, dwelling in the three matras.

  • verse 5
    अर्थमात्रास्थिता नित्या यानुच्चार्या विशेषतःत्वमेव सन्ध्या सावित्री त्वं देवी जननी परा3

    arthamātrāsthitā nityā yānuchchāryā viśēṣataḥtvamēva sandhyā sāvitrī tvaṃ dēvī jananī parā3
    meaning

    The half-matra standing eternally, beyond all particular utterance — you alone are Sandhya, Savitri, you are the supreme mother-goddess.

  • verse 6
    त्वयैतद्धार्यते विश्वं त्वयैतद्सृज्यते जगत्त्वयैतत्पाल्यते देवि त्वमत्स्यन्ते सर्वदा4

    tvayaitaddhāryatē viśvaṃ tvayaitadsṛjyatē jagattvayaitatpālyatē dēvi tvamatsyantē cha sarvadā4
    meaning

    By you this universe is sustained, by you this world is created; by you it is protected, O Devi, and you consume it always.

  • verse 7
    विसृष्टौ सृष्टिरूपा त्वं स्थितिरूपा पालनेतथा संहृतिरूपान्ते जगतोऽस्य जगन्मये5

    visṛṣṭau sṛṣṭirūpā tvaṃ sthitirūpā cha pālanētathā saṃhṛtirūpāntē jagatō'sya jaganmayē5
    meaning

    At creation you are the form of creation; at preservation you are the form of preservation; at dissolution at the end of the world you are the form of dissolution — O world-self.

  • verse 8
    महाविद्या महामाया महामेधा महास्मृतिःमहामोहा भवती महादेवी महेश्वरी6

    mahāvidyā mahāmāyā mahāmēdhā mahāsmṛtiḥmahāmōhā cha bhavatī mahādēvī mahēśvarī6
    meaning

    You are the great knowledge, the great illusion, the great intellect, the great memory, the great delusion — you are the great goddess, the great sovereign.

  • verse 9
    प्रकृतिस्त्वं सर्वस्य गुणत्रयविभाविनीकालरात्रिर्महारात्रिर्मोहरात्रिश्च दारुणा7

    prakṛtistvaṃ cha sarvasya guṇatrayavibhāvinīkālarātrirmahārātrirmōharātriścha dāruṇā7
    meaning

    You are the nature of all, the revealer of the three qualities; you are the dark night, the great night, the dreadful night of delusion.

  • verse 10
    त्वं श्रीस्त्वमीश्वरी त्वं ह्रीस्त्वं बुद्धिर्बोधलक्षणालज्जा पुष्टिस्तथा तुष्टिस्त्वं शान्तिः क्षान्तिरेव 8

    tvaṃ śrīstvamīśvarī tvaṃ hrīstvaṃ buddhirbōdhalakṣaṇālajjā puṣṭistathā tuṣṭistvaṃ śāntiḥ kṣāntirēva cha8
    meaning

    You are Shri, you are Ishvari, you are Hri, you are intellect marked by discernment; you are modesty, nourishment, satisfaction, peace, and forbearance.

  • verse 11
    खड्गिनी शूलिनी घोरा गदिनी चक्रिणी तथाशङ्खिनी चापिनी बाणभुशुण्डीपरिघायुधा9

    khaḍginī śūlinī ghōrā gadinī chakriṇī tathāśaṅkhinī chāpinī bāṇabhuśuṇḍīparighāyudhā9
    meaning

    Armed with sword, spear, club, discus, conch, bow, arrows, sling, and iron bar — you are terrible.

  • verse 12
    सौम्या सौम्यतराशेषा सौम्येभ्यस्त्वतिसुन्दरीपरापराणां परमा त्वमेव परमेश्वरी10

    saumyā saumyatarāśēṣā saumyēbhyastvatisundarīparāparāṇāṃ paramā tvamēva paramēśvarī10
    meaning

    You are gentle and gentler than all gentle things, exceedingly beautiful — you are supreme among higher and lower, you alone are the supreme Ishvari.

  • verse 13
    यच्च किञ्चित् क्वचिद्वस्तु सदसद्वाखिलात्मिकेतस्य सर्वस्य या शक्तिः सा त्वं किं स्तूयसे तदा11

    yachcha kiñchit kvachidvastu sadasadvākhilātmikētasya sarvasya śaktiḥ tvaṃ kiṃ stūyasē tadā11
    meaning

    Whatever exists anywhere, whatever thing is existent or non-existent, O soul of all — of all that, the power is you — how then can you be praised?

  • verse 14
    यया त्वया जगत्स्रष्टा जगत्पात्यत्ति यो जगत्सोऽपि निद्रावशं नीतः कस्त्वां स्तोतुमिहेश्वरः12

    yayā tvayā jagatsraṣṭā jagatpātyatti jagatsō'pi nidrāvaśaṃ nītaḥ kastvāṃ stōtumihēśvaraḥ12
    meaning

    By you the creator of the world, who sustains and consumes it, has been drawn into sleep — who then is capable of praising you here?

  • verse 15
    विष्णुः शरीरग्रहणमहमीशान एव कारितास्ते यतोऽतस्त्वां कः स्तोतुं शक्तिमान् भवेत्13

    viṣṇuḥ śarīragrahaṇamahamīśāna ēva chakāritāstē yatō'tastvāṃ kaḥ stōtuṃ śaktimān bhavēt13
    meaning

    Vishnu, I, and Ishana have been caused by you to take bodies — who therefore is capable of praising you?

  • verse 16
    सा त्वमित्थं प्रभावैः स्वैरुदारैर्देवि संस्तुतामोहयैतौ दुराधर्षावसुरौ मधुकैटभौ14

    tvamitthaṃ prabhāvaiḥ svairudārairdēvi saṃstutāmōhayaitau durādharṣāvasurau madhukaiṭabhau14
    meaning

    O Devi, so praised with your own noble powers, delude these two indestructible demons Madhu and Kaitabha.

  • verse 17
    प्रबोधं जगत्स्वामी नीयतामच्युतो लघुबोधश्च क्रियतामस्य हन्तुमेतौ महासुरौ15

    prabōdhaṃ cha jagatsvāmī nīyatāmachyutō laghubōdhaścha kriyatāmasya hantumētau mahāsurau15
    meaning

    And may the Lord of the world, Achyuta, be swiftly awakened, and his readiness activated to slay these two great demons.

  • verse 18
    इति श्री महाकाली स्तोत्रम्

    iti śrī mahākāḻī stōtram
    meaning

    (Colophon: thus ends the Shri Mahakali Stotra.)

Primary text from vignanam.org