Sri Lakshmi Hrudaya Stotram

Lakshmi

tap any word for its meaning

  • verse 1
    अस्य श्री महालक्ष्मीहृदयस्तोत्र महामन्त्रस्य भार्गव ऋषिः, अनुष्टुपादीनि नानाछन्दांसि, आद्यादि श्रीमहालक्ष्मीर्देवता, श्रीं बीजं, ह्रीं शक्तिः, ऐं कीलकं, आद्यादिमहालक्ष्मी प्रसादसिद्ध्यर्थं जपे विनियोगः

    asya śrī mahālakṣmīhṛdayastōtra mahāmantrasya bhārgava ṛṣiḥ, anuṣṭupādīni nānāChandāṃsi, ādyādi śrīmahālakṣmīrdēvatā, śrīṃ bījaṃ, hrīṃ śaktiḥ, aiṃ kīlakaṃ, ādyādimahālakṣmī prasādasiddhyarthaṃ japē viniyōgaḥ
    meaning

    Viniyoga (ritual dedication): Of this Sri Mahalakshmi Hridaya Stotra Mahamantra — the sage is Bhargava, the meters are various beginning with Anushtup, the deity is Sri Mahalakshmi, the seed syllable is Shrim, the power syllable is Hrim, the pin is Aim; the recitation is dedicated to attaining the grace of Sri Mahalakshmi.

  • verse 2
    ऋष्यादिन्यासः भार्गवृषये नमः शिरसि अनुष्टुपादिनानाछन्दोभ्यो नमो मुखे आद्यादिश्रीमहालक्ष्मी देवतायै नमो हृदये श्रीं बीजाय नमो गुह्ये ह्रीं शक्तये नमः पादयोः ऐं कीलकाय नमो नाभौ विनियोगाय नमः सर्वाङ्गे

    ṛṣyādinyāsaḥ ōṃ bhārgavṛṣayē namaḥ śirasiōṃ anuṣṭupādinānāChandōbhyō namō mukhēōṃ ādyādiśrīmahālakṣmī dēvatāyai namō hṛdayēōṃ śrīṃ bījāya namō guhyēōṃ hrīṃ śaktayē namaḥ pādayōḥōṃ aiṃ kīlakāya namō nābhauōṃ viniyōgāya namaḥ sarvāṅgē
    meaning

    Rishyadi Nyasa (assignment of sage etc. to body parts): Om, salutation to the sage Bhargava — on the head. Salutation to the various meters beginning with Anushtup — on the mouth. Salutation to the deity Sri Mahalakshmi — on the heart. Salutation to the seed Shrim — on the secret place. Salutation to the power Hrim — on the feet. Salutation to the pin Aim — on the navel. Salutation to the dedication — on all limbs.

  • verse 3
    करन्यासः श्रीं अङ्गुष्ठाभ्यां नमः ह्रीं तर्जनीभ्यां नमः ऐं मध्यमाभ्यां नमः श्रीं अनामिकाभ्यां नमः ह्रीं कनिष्ठिकाभ्यां नमः ऐं करतल करपृष्ठाभ्यां नमः

    karanyāsaḥ ōṃ śrīṃ aṅguṣṭhābhyāṃ namaḥōṃ hrīṃ tarjanībhyāṃ namaḥōṃ aiṃ madhyamābhyāṃ namaḥōṃ śrīṃ anāmikābhyāṃ namaḥōṃ hrīṃ kaniṣṭhikābhyāṃ namaḥōṃ aiṃ karatala karapṛṣṭhābhyāṃ namaḥ
    meaning

    Kara Nyasa (assignment of mantras to the fingers): Om Shrim — on the thumbs. Om Hrim — on the index fingers. Om Aim — on the middle fingers. Om Shrim — on the ring fingers. Om Hrim — on the little fingers. Om Aim — on the palms and backs of the hands.

  • verse 4
    अङ्गन्यासः श्रीं हृदयाय नमः ह्रीं शिरसे स्वाहा ऐं शिखायै वषट् श्रीं कवचाय हुम् ह्रीं नेत्रत्रयाय वौषट् ऐं अस्त्राय फट् श्रीं ह्रीं ऐं इति दिग्बन्धः

    aṅganyāsaḥ ōṃ śrīṃ hṛdayāya namaḥōṃ hrīṃ śirasē svāhāōṃ aiṃ śikhāyai vaṣaṭōṃ śrīṃ kavachāya humōṃ hrīṃ nētratrayāya vauṣaṭōṃ aiṃ astrāya phaṭōṃ śrīṃ hrīṃ aiṃ iti digbandhaḥ
    meaning

    Anga Nyasa (assignment of mantras to body parts): Om Shrim — on the heart. Om Hrim — on the head (with svaha). Om Aim — on the topknot (with vashat). Om Shrim — on the armor region (with hum). Om Hrim — on the three eyes (with vaushat). Om Aim — on the weapon (with phat). Om Shrim Hrim Aim — directions are sealed (digbandha).

  • verse 5
    अथ ध्यानम्हस्तद्वयेन कमले धारयन्तीं स्वलीलयाहारनूपुरसंयुक्तां लक्ष्मीं देवीं विचिन्तये

    atha dhyānamhastadvayēna kamalē dhārayantīṃ svalīlayāhāranūpurasaṃyuktāṃ lakṣmīṃ dēvīṃ vichintayē
    meaning

    One meditates on Lakshmi gracefully holding two lotuses, adorned with garlands and anklets, the goddess of all auspiciousness.

  • verse 6
    कौशेयपीतवसनामरविन्दनेत्रांपद्मद्वयाभयवरोद्यतपद्महस्ताम्उद्यच्छतार्कसदृशीं परमाङ्कसंस्थांध्यायेद्विधीशनतपादयुगां जनित्रीम्

    kauśēyapītavasanāmaravindanētrāṃpadmadvayābhayavarōdyatapadmahastāmudyachChatārkasadṛśīṃ paramāṅkasaṃsthāṃdhyāyēdvidhīśanatapādayugāṃ janitrīm
    meaning

    Wearing golden silk, lotus-eyed, holding lotuses with hands granting boons, blazing like a hundred suns — such is the supreme Lakshmi worshipped here.

  • verse 7
    पीतवस्त्रां सुवर्णाङ्गीं पद्महस्तद्वायान्विताम्लक्ष्मीं ध्यात्वेति मन्त्रेण भवेत्पृथिवीपतिःमातुलुङ्गं गदां खेटं पाणौ पात्रं बिभ्रतीनागं लिङ्गं योनिं बिभ्रतीं चैव मूर्धनि

    pītavastrāṃ suvarṇāṅgīṃ padmahastadvāyānvitāmlakṣmīṃ dhyātvēti mantrēṇa sa bhavētpṛthivīpatiḥmātuluṅgaṃ gadāṃ khēṭaṃ pāṇau pātraṃ cha bibhratīnāgaṃ liṅgaṃ cha yōniṃ cha bibhratīṃ chaiva mūrdhani
    meaning

    Meditating on Lakshmi clad in yellow, golden-limbed, bearing twin lotus hands, one recites the mantra and performs inner worship.

  • verse 8
    [ इति ध्यात्वा मानसोपचारैः सम्पूज्यशङ्खचक्रगदाहस्ते शुभ्रवर्णे सुवासिनीमम देहि वरं लक्ष्मीः सर्वसिद्धिप्रदायिनीइति सम्प्रार्थ्य श्रीं ह्रीं ऐं महालक्ष्म्यै कमलधारिण्यै सिंहवाहिन्यै स्वाहा इति मन्त्रं जप्त्वा पुनः पूर्ववद्धृदयादि षडङ्गन्यासं कृत्वा स्तोत्रं पठेत्]

    [ iti dhyātvā mānasōpachāraiḥ sampūjyaśaṅkhachakragadāhastē śubhravarṇē suvāsinīmama dēhi varaṃ lakṣmīḥ sarvasiddhipradāyinīiti samprārthya ōṃ śrīṃ hrīṃ aiṃ mahālakṣmyai kamaladhāriṇyai siṃhavāhinyai svāhā iti mantraṃ japtvā punaḥ pūrvavaddhṛdayādi ṣaḍaṅganyāsaṃ kṛtvā stōtraṃ paṭhēt]
    meaning

    Ritual instruction: Having meditated thus, worship mentally with all sixteen offerings. Then pray: 'O Lakshmi, holding conch, disc and mace, of fair complexion, the ever-auspicious consort — bestow boons upon me, O giver of all perfections.' After this prayer, recite the mantra 'Om Shrim Hrim Aim Mahalakshmyai Kamaladhaarinyai Simhaavaahinyai Svaha,' repeat the six-limb nyasa, and then recite the stotra.

  • verse 9
    स्तोत्रम्वन्दे लक्ष्मीं परमशिवमयीं शुद्धजाम्बूनदाभांतेजोरूपां कनकवसनां सर्वभूषोज्ज्वलाङ्गीम्बीजापूरं कनककलशं हेमपद्मं दधाना--माद्यां शक्तिं सकलजननीं विष्णुवामाङ्कसंस्थाम्1

    stōtramvandē lakṣmīṃ paramaśivamayīṃ śuddhajāmbūnadābhāṃtējōrūpāṃ kanakavasanāṃ sarvabhūṣōjjvalāṅgīmbījāpūraṃ kanakakalaśaṃ hēmapadmaṃ dadhānā--mādyāṃ śaktiṃ sakalajananīṃ viṣṇuvāmāṅkasaṃsthām1
    meaning

    I adore Lakshmi, the essence of Shiva, gleaming like pure gold, the form of pure radiance, clothed in gold, fount of all prosperity.

  • verse 10
    श्रीमत्सौभाग्यजननीं स्तौमि लक्ष्मीं सनातनीम्सर्वकामफलावाप्तिसाधनैकसुखावहाम्2

    śrīmatsaubhāgyajananīṃ staumi lakṣmīṃ sanātanīmsarvakāmaphalāvāptisādhanaikasukhāvahām2
    meaning

    I praise the eternal Lakshmi, mother of all fortune, sole bearer of joy who fulfills every desire.

  • verse 11
    स्मरामि नित्यं देवेशि त्वया प्रेरितमानसःत्वदाज्ञां शिरसा धृत्वा भजामि परमेश्वरीम्3

    smarāmi nityaṃ dēvēśi tvayā prēritamānasaḥtvadājñāṃ śirasā dhṛtvā bhajāmi paramēśvarīm3
    meaning

    I remember you daily, O Queen of gods; prompted by you, I carry your command on my head and worship you, O supreme goddess.

  • verse 12
    समस्तसम्पत्सुखदां महाश्रियंसमस्तसौभाग्यकरीं महाश्रियम्समस्तकल्याणकरीं महाश्रियंभजाम्यहं ज्ञानकरीं महाश्रियम्4

    samastasampatsukhadāṃ mahāśriyaṃsamastasaubhāgyakarīṃ mahāśriyamsamastakaḻyāṇakarīṃ mahāśriyaṃbhajāmyahaṃ jñānakarīṃ mahāśriyam4
    meaning

    The great Lakshmi bestows all wealth and happiness, all auspiciousness and well-being — to that Mahashri I bow.

  • verse 13
    विज्ञानसम्पत्सुखदां सनातनींविचित्रवाग्भूतिकरीं मनोहराम्अनन्तसम्मोदसुखप्रदायिनींनमाम्यहं भूतिकरीं हरिप्रियाम्5

    vijñānasampatsukhadāṃ sanātanīṃvichitravāgbhūtikarīṃ manōharāmanantasammōdasukhapradāyinīṃnamāmyahaṃ bhūtikarīṃ haripriyām5
    meaning

    She grants the riches of wisdom, is eternal, creates wondrous speech and forms, and is the giver of endless joy — I salute her.

  • verse 14
    समस्तभूतान्तरसंस्थिता त्वंसमस्तभोक्त्रीश्वरि विश्वरूपेतन्नास्ति यत्त्वद्व्यतिरिक्तवस्तुत्वत्पादपद्मं प्रणमाम्यहं श्रीः6

    samastabhūtāntarasaṃsthitā tvaṃsamastabhōktrīśvari viśvarūpētannāsti yattvadvyatiriktavastutvatpādapadmaṃ praṇamāmyahaṃ śrīḥ6
    meaning

    You dwell within all beings and are the enjoyer of all, O world-formed sovereign; there is nothing whatsoever that exists apart from you.

  • verse 15
    दारिद्र्य दुःखौघतमोपहन्त्रीत्वत्पादपद्मं मयि सन्निधत्स्वदीनार्तिविच्छेदनहेतुभूतैःकृपाकटाक्षैरभिषिञ्च मां श्रीः7

    dāridrya duḥkhaughatamōpahantrītvatpādapadmaṃ mayi sannidhatsvadīnārtivichChēdanahētubhūtaiḥkṛpākaṭākṣairabhiṣiñcha māṃ śrīḥ7
    meaning

    Destroyer of the darkness of poverty and sorrow, draw your lotus feet near to me — you who sever the afflictions of the wretched.

  • verse 16
    अम्ब प्रसीद करुणासुधयार्द्रदृष्ट्यामां त्वत्कृपाद्रविणगेहमिमं कुरुष्वआलोकय प्रणतहृद्गतशोकहन्त्रीत्वत्पादपद्मयुगलं प्रणमाम्यहं श्रीः8

    amba prasīda karuṇāsudhayārdradṛṣṭyāmāṃ tvatkṛpādraviṇagēhamimaṃ kuruṣvaālōkaya praṇatahṛdgataśōkahantrītvatpādapadmayugaḻaṃ praṇamāmyahaṃ śrīḥ8
    meaning

    O Mother, be gracious with a gaze moist with the nectar of compassion; make me the home of your wealth and bestow your grace upon me.

  • verse 17
    शान्त्यै नमोऽस्तु शरणागतरक्षणायैकान्त्यै नमोऽस्तु कमनीयगुणाश्रयायैक्षान्त्यै नमोऽस्तु दुरितक्षयकारणायैदात्र्यै नमोऽस्तु धनधान्यसमृद्धिदायै9

    śāntyai namō'stu śaraṇāgatarakṣaṇāyaikāntyai namō'stu kamanīyaguṇāśrayāyaikṣāntyai namō'stu duritakṣayakāraṇāyaidātryai namō'stu dhanadhānyasamṛddhidāyai9
    meaning

    Salutation to Peace, protector of the surrendered; salutation to Radiance, abode of lovely virtues; salutation to Patience, the eternal refuge.

  • verse 18
    शक्त्यै नमोऽस्तु शशिशेखरसंस्तुतायैरत्यै नमोऽस्तु रजनीकरसोदरायैभक्त्यै नमोऽस्तु भवसागरतारकायैमत्यै नमोऽस्तु मधुसूदनवल्लभायै10

    śaktyai namō'stu śaśiśēkharasaṃstutāyairatyai namō'stu rajanīkarasōdarāyaibhaktyai namō'stu bhavasāgaratārakāyaimatyai namō'stu madhusūdanavallabhāyai10
    meaning

    Salutation to Power praised by moon-crested Shiva; salutation to Delight, sister of the moon; salutation to Devotion, the ultimate goal.

  • verse 19
    लक्ष्म्यै नमोऽस्तु शुभलक्षणलक्षितायैसिद्ध्यै नमोऽस्तु शिवसिद्धसुपूजितायैधृत्यै नमोऽस्त्वमितदुर्गतिभञ्जनायैगत्यै नमोऽस्तु वरसद्गतिदायिकायै11

    lakṣmyai namō'stu śubhalakṣaṇalakṣitāyaisiddhyai namō'stu śivasiddhasupūjitāyaidhṛtyai namō'stvamitadurgatibhañjanāyaigatyai namō'stu varasadgatidāyikāyai11
    meaning

    Salutation to Lakshmi bearing every auspicious mark; salutation to Siddhi worshipped by Shiva's perfected ones; salutation to Steadiness, the pure truth.

  • verse 20
    देव्यै नमोऽस्तु दिवि देवगणार्चितायैभूत्यै नमोऽस्तु भुवनार्तिविनाशनायैधात्र्यै नमोऽस्तु धरणीधरवल्लभायैपुष्ट्यै नमोऽस्तु पुरुषोत्तमवल्लभायै12

    dēvyai namō'stu divi dēvagaṇārchitāyaibhūtyai namō'stu bhuvanārtivināśanāyaidhātryai namō'stu dharaṇīdharavallabhāyaipuṣṭyai namō'stu puruṣōttamavallabhāyai12
    meaning

    Salutation to the Goddess worshipped by the gods in heaven; salutation to Prosperity, destroyer of all worldly anguish; salutation to the Sustainer, mother of all.

  • verse 21
    सुतीव्रदारिद्र्यविदुःखहन्त्र्यैनमोऽस्तु ते सर्वभयापहन्त्र्यैश्रीविष्णुवक्षःस्थलसंस्थितायैनमो नमः सर्वविभूतिदायै13

    sutīvradāridryaviduḥkhahantryainamō'stu sarvabhayāpahantryaiśrīviṣṇuvakṣaḥsthalasaṃsthitāyainamō namaḥ sarvavibhūtidāyai13
    meaning

    Salutation to you who vanquish the anguish of grinding poverty, who remove all fear, who dwell on Vishnu's broad chest.

  • verse 22
    जयतु जयतु लक्ष्मीर्लक्षणालङ्कृताङ्गीजयतु जयतु पद्मा पद्मसद्माभिवन्द्याजयतु जयतु विद्या विष्णुवामाङ्कसंस्थाजयतु जयतु सम्यक्सर्वसम्पत्करी श्रीः14

    jayatu jayatu lakṣmīrlakṣaṇālaṅkṛtāṅgījayatu jayatu padmā padmasadmābhivandyājayatu jayatu vidyā viṣṇuvāmāṅkasaṃsthājayatu jayatu samyaksarvasampatkarī śrīḥ14
    meaning

    Victory to Lakshmi whose limbs are adorned with auspicious marks; victory to Padma, worshipped in the abode of lotuses.

  • verse 23
    जयतु जयतु देवी देवसङ्घाभिपूज्याजयतु जयतु भद्रा भार्गवी भाग्यरूपाजयतु जयतु नित्या निर्मलज्ञानवेद्याजयतु जयतु सत्या सर्वभूतान्तरस्था15

    jayatu jayatu dēvī dēvasaṅghābhipūjyājayatu jayatu bhadrā bhārgavī bhāgyarūpājayatu jayatu nityā nirmalajñānavēdyājayatu jayatu satyā sarvabhūtāntarasthā15
    meaning

    Victory to the Goddess adored by all hosts of gods; victory to the auspicious Bhargavi, the very form of good fortune.

  • verse 24
    जयतु जयतु रम्या रत्नगर्भान्तरस्थाजयतु जयतु शुद्धा शुद्धजाम्बूनदाभाजयतु जयतु कान्ता कान्तिमद्भासिताङ्गीजयतु जयतु शान्ता शीघ्रमागच्छ सौम्ये16

    jayatu jayatu ramyā ratnagarbhāntarasthājayatu jayatu śuddhā śuddhajāmbūnadābhājayatu jayatu kāntā kāntimadbhāsitāṅgījayatu jayatu śāntā śīghramāgachCha saumyē16
    meaning

    Victory to the delightful one residing within the womb of gems; victory to the pure one, radiant as refined gold.

  • verse 25
    यस्याः कलायाः कमलोद्भवाद्यारुद्राश्च शक्र प्रमुखाश्च देवाःजीवन्ति सर्वेऽपि सशक्तयस्तेप्रभुत्वमाप्ताः परमायुषस्ते17

    yasyāḥ kalāyāḥ kamalōdbhavādyārudrāścha śakra pramukhāścha dēvāḥjīvanti sarvē'pi saśaktayastēprabhutvamāptāḥ paramāyuṣastē17
    meaning

    By a mere fraction of whose energy Brahma, Rudra, Indra, and all the gods and creatures live and breathe.

  • verse 26
    लिलेख निटिले विधिर्मम लिपिं विसृज्यान्तरंत्वया विलिखितव्यमेतदिति तत्फलप्राप्तयेतदन्तरफलेस्फुटं कमलवासिनी श्रीरिमांसमर्पय समुद्रिकां सकलभाग्यसंसूचिकाम्18

    lilēkha niṭilē vidhirmama lipiṃ visṛjyāntaraṃtvayā vilikhitavyamētaditi tatphalaprāptayētadantaraphalēsphuṭaṃ kamalavāsinī śrīrimāṃsamarpaya samudrikāṃ sakalabhāgyasaṃsūchikām18
    meaning

    Brahma once inscribed my fate upon my forehead; by your grace that very destiny is to be rewritten into one of great prosperity.

  • verse 27
    कलया ते यथा देवि जीवन्ति सचराचराःतथा सम्पत्करे लक्ष्मि सर्वदा सम्प्रसीद मे19

    kalayā yathā dēvi jīvanti sacharācharāḥtathā sampatkarē lakṣmi sarvadā samprasīda 19
    meaning

    As all moving and still creatures live by your particle of energy, O Lakshmi, giver of abundance, be ever gracious to me.

  • verse 28
    यथा विष्णुर्ध्रुवे नित्यं स्वकलां सन्न्यवेशयत्तथैव स्वकलां लक्ष्मि मयि सम्यक् समर्पय20

    yathā viṣṇurdhruvē nityaṃ svakalāṃ sannyavēśayattathaiva svakalāṃ lakṣmi mayi samyak samarpaya20
    meaning

    Just as Vishnu placed his energy in Dhruva for eternity, O Lakshmi, plant your energy fully and securely within me.

  • verse 29
    सर्वसौख्यप्रदे देवि भक्तानामभयप्रदेअचलां कुरु यत्नेन कलां मयि निवेशिताम्21

    sarvasaukhyapradē dēvi bhaktānāmabhayapradēachalāṃ kuru yatnēna kalāṃ mayi nivēśitām21
    meaning

    O goddess who grants all happiness and fearlessness to devotees, firmly establish within me the energy you have already planted.

  • verse 30
    मुदास्तां मत्फाले परमपदलक्ष्मीः स्फुटकलासदा वैकुण्ठश्रीर्निवसतु कला मे नयनयोःवसेत्सत्ये लोके मम वचसि लक्ष्मीर्वरकलाश्रियः श्वेतद्वीपे निवसतु कला मे स्वकरयोः22

    mudāstāṃ matphālē paramapadalakṣmīḥ sphuṭakalāsadā vaikuṇṭhaśrīrnivasatu kalā nayanayōḥvasētsatyē lōkē mama vachasi lakṣmīrvarakalāśriyaḥ śvētadvīpē nivasatu kalā svakarayōḥ22
    meaning

    May the radiant energy of supreme Lakshmi gleam on my forehead; may the glory of Vaikuntha always dwell within my eyes.

  • verse 31
    तावन्नित्यं ममाङ्गेषु क्षीराब्धौ श्रीकला वसेत्सूर्याचन्द्रमसौ यावद्यावल्लक्ष्मीपतिः श्रियाः23

    tāvannityaṃ mamāṅgēṣu kṣīrābdhau śrīkalā vasētsūryāchandramasau yāvadyāvallakṣmīpatiḥ śriyāḥ23
    meaning

    For as long as sun and moon shine, may Lakshmi's energy from the milk-ocean dwell perpetually in every limb of mine.

  • verse 32
    सर्वमङ्गलसम्पूर्णा सर्वैश्वर्यसमन्विताआद्यादि श्रीर्महालक्ष्मी त्वत्कला मयि तिष्ठतु24

    sarvamaṅgaḻasampūrṇā sarvaiśvaryasamanvitāādyādi śrīrmahālakṣmī tvatkalā mayi tiṣṭhatu24
    meaning

    Full of all auspiciousness and endowed with every sovereignty, O primal Mahalakshmi, let your energy reside in me forever.

  • verse 33
    अज्ञानतिमिरं हन्तुं शुद्धज्ञानप्रकाशिकासर्वैश्वर्यप्रदा मेऽस्तु त्वत्कला मयि संस्थिता25

    ajñānatimiraṃ hantuṃ śuddhajñānaprakāśikāsarvaiśvaryapradā mē'stu tvatkalā mayi saṃsthitā25
    meaning

    As the illuminatrix who destroys the darkness of ignorance with pure wisdom and bestows all sovereign wealth — may your energy abide in me.

  • verse 34
    अलक्ष्मीं हरतु क्षिप्रं तमः सूर्यप्रभा यथावितनोतु मम श्रेयस्त्वत्कला मयि संस्थिता26

    alakṣmīṃ haratu kṣipraṃ tamaḥ sūryaprabhā yathāvitanōtu mama śrēyastvatkaḻā mayi saṃsthitā26
    meaning

    As sunlight instantly swallows darkness, may your energy remove all inauspiciousness and spread my well-being.

  • verse 35
    ऐश्वर्यमङ्गलोत्पत्तिस्त्वत्कलायां निधीयतेमयि तस्मात्कृतार्थोऽस्मि पात्रमस्मि स्थितेस्तव27

    aiśvaryamaṅgaḻōtpattistvatkalāyāṃ nidhīyatēmayi tasmātkṛtārthō'smi pātramasmi sthitēstava27
    meaning

    The arising of royal fortune is deposited in your energy; therefore I am fulfilled and a worthy vessel through your grace.

  • verse 36
    भवदावेशभाग्यार्हो भाग्यवानस्मि भार्गवित्वत्प्रसादात्पवित्रोऽहं लोकमातर्नमोऽस्तु ते28

    bhavadāvēśabhāgyārhō bhāgyavānasmi bhārgavitvatprasādātpavitrō'haṃ lōkamātarnamō'stu 28
    meaning

    I am worthy of receiving your indwelling, I am blessed, O Bhargavi; purified by your grace, I bow to you, O mother of the world.

  • verse 37
    पुनासि मां त्वत्कलयैव यस्मा--दतः समागच्छ ममाग्रतस्त्वम्परं पदं श्रीर्भव सुप्रसन्नामय्यच्युतेन प्रविशादिलक्ष्मीः29

    punāsi māṃ tvatkalayaiva yasmā--dataḥ samāgachCha mamāgratastvamparaṃ padaṃ śrīrbhava suprasannāmayyachyutēna praviśādilakṣmīḥ29
    meaning

    Since you purify me by your own energy, come now and stand before me; be the supreme, full, and well-established Shri.

  • verse 38
    श्रीवैकुण्ठस्थिते लक्ष्मि समागच्छ ममाग्रतःनारायणेन सह मां कृपादृष्ट्याऽवलोकय30

    śrīvaikuṇṭhasthitē lakṣmi samāgachCha mamāgrataḥnārāyaṇēna saha māṃ kṛpādṛṣṭyā'valōkaya30
    meaning

    O Lakshmi dwelling in Vaikuntha, come before me; look upon this prostrate devotee together with Narayana's compassionate gaze.

  • verse 39
    सत्यलोकस्थिते लक्ष्मि त्वं ममागच्छ सन्निधिम्वासुदेवेन सहिता प्रसीद वरदा भव31

    satyalōkasthitē lakṣmi tvaṃ mamāgachCha sannidhimvāsudēvēna sahitā prasīda varadā bhava31
    meaning

    O Lakshmi dwelling in Satyaloka, come near to me; together with Vasudeva, be pleased and become my boon-giver.

  • verse 40
    श्वेतद्वीपस्थिते लक्ष्मि शीघ्रमागच्छ सुव्रतेविष्णुना सहिते देवि जगन्मातः प्रसीद मे32

    śvētadvīpasthitē lakṣmi śīghramāgachCha suvratēviṣṇunā sahitē dēvi jaganmātaḥ prasīda 32
    meaning

    O Lakshmi of the white island, come swiftly, O virtuous one; united with Vishnu, O goddess, O world-mother, be gracious.

  • verse 41
    क्षीराम्बुधिस्थिते लक्ष्मि समागच्छ समाधवात्वत्कृपादृष्टिसुधया सततं मां विलोकय33

    kṣīrāmbudhisthitē lakṣmi samāgachCha samādhavātvatkṛpādṛṣṭisudhayā satataṃ māṃ vilōkaya33
    meaning

    O Lakshmi dwelling in the milk-ocean together with Madhava, look upon me always with the nectar of your compassionate gaze.

  • verse 42
    रत्नगर्भस्थिते लक्ष्मि परिपूर्णे हिरण्मयेसमागच्छ समागच्छ स्थित्वाऽऽशु पुरतो मम34

    ratnagarbhasthitē lakṣmi paripūrṇē hiraṇmayēsamāgachCha samāgachCha sthitvā''śu puratō mama34
    meaning

    O Lakshmi dwelling within the gem-womb, complete and golden, come, come — stand before me swiftly.

  • verse 43
    स्थिरा भव महालक्ष्मि निश्चला भव निर्मलेप्रसन्ने कमले देवि प्रसन्नहृदया भव35

    sthirā bhava mahālakṣmi niśchalā bhava nirmalēprasannē kamalē dēvi prasannahṛdayā bhava35
    meaning

    Be steadfast, O Mahalakshmi; be immovable, be pure; O gracious Lotus-goddess, dwell here with a joyful heart.

  • verse 44
    श्रीधरे श्रीमहाभूते त्वदन्तःस्थं महानिधिम्शीघ्रमुद्धृत्य पुरतः प्रदर्शय समर्पय36

    śrīdharē śrīmahābhūtē tvadantaḥsthaṃ mahānidhimśīghramuddhṛtya purataḥ pradarśaya samarpaya36
    meaning

    O Shridhari, O great Mahabhooti, draw forth the great treasure hidden within you and reveal it, offer it before me.

  • verse 45
    वसुन्धरे श्रीवसुधे वसुदोग्ध्रि कृपामयेत्वत्कुक्षिगतसर्वस्वं शीघ्रं मे सम्प्रदर्शय37

    vasundharē śrīvasudhē vasudōgdhri kṛpāmayētvatkukṣigatasarvasvaṃ śīghraṃ sampradarśaya37
    meaning

    O Earth, O Vasudha who yields wealth, O compassionate cow of abundance, quickly grant me all the riches held within your womb.

  • verse 46
    विष्णुप्रिये रत्नगर्भे समस्तफलदे शिवेत्वद्गर्भगतहेमादीन् सम्प्रदर्शय दर्शय38

    viṣṇupriyē ratnagarbhē samastaphaladē śivētvadgarbhagatahēmādīn sampradarśaya darśaya38
    meaning

    O beloved of Vishnu, O gem-womb, bestower of all fruits, auspicious one, reveal to me the gold and all treasures within your womb.

  • verse 47
    रसातलगते लक्ष्मि शीघ्रमागच्छ मे पुरः जाने परमं रूपं मातर्मे सम्प्रदर्शय39

    rasātalagatē lakṣmi śīghramāgachCha puraḥna jānē paramaṃ rūpaṃ mātarmē sampradarśaya39
    meaning

    O Lakshmi who has gone to the nether world, come swiftly before me; I know not your supreme form — O Mother, reveal it to me.

  • verse 48
    आविर्भव मनोवेगाच्छीघ्रमागच्छ मे पुरःमा वत्स भैरिहेत्युक्त्वा कामं गौरिव रक्ष माम्40

    āvirbhava manōvēgāchChīghramāgachCha puraḥ vatsa bhairihētyuktvā kāmaṃ gauriva rakṣa mām40
    meaning

    Appear at the speed of thought, come swiftly before me; saying "do not fear, my child," protect me tenderly as a cow guards her calf.

  • verse 49
    देवि शीघ्रं समागच्छ धरणीगर्भसंस्थितेमातस्त्वद्भृत्यभृत्योऽहं मृगये त्वां कुतूहलात्41

    dēvi śīghraṃ samāgachCha dharaṇīgarbhasaṃsthitēmātastvadbhṛtyabhṛtyō'haṃ mṛgayē tvāṃ kutūhalāt41
    meaning

    O goddess dwelling in the womb of the earth, come swiftly; O Mother, I am the servant of your servant — I seek you with yearning.

  • verse 50
    उत्तिष्ठ जागृहि त्वं मे समुत्तिष्ठ सुजागृहिअक्षयान् हेमकलशान् सुवर्णेन सुपूरितान्42

    uttiṣṭha jāgṛhi tvaṃ samuttiṣṭha sujāgṛhiakṣayān hēmakalaśān suvarṇēna supūritān42
    meaning

    Rise, awaken for me, rise fully awake; fill imperishable golden jars with gold and grant them to me.

  • verse 51
    निक्षेपान्मे समाकृष्य समुद्धृत्य ममाग्रतःसमुन्नतानना भूत्वा समाधेहि धरान्तरात्43

    nikṣēpānmē samākṛṣya samuddhṛtya mamāgrataḥsamunnatānanā bhūtvā samādhēhi dharāntarāt43
    meaning

    Draw forth the hidden treasure, lift it from the earth's interior, and bring it before me, standing with an upraised, joyful face.

  • verse 52
    मत्सन्निधिं समागच्छ मदाहितकृपारसात्प्रसीद श्रेयसां दोग्ध्री लक्ष्मीर्मे नयनाग्रतः44

    matsannidhiṃ samāgachCha madāhitakṛpārasātprasīda śrēyasāṃ dōgdhrī lakṣmīrmē nayanāgrataḥ44
    meaning

    Come into my presence out of the compassion you bear for me; O Lakshmi, cow of blessings, be pleased and appear before my eyes.

  • verse 53
    अत्रोपविश लक्ष्मि त्वं स्थिरा भव हिरण्मयेसुस्थिरा भव सम्प्रीत्या प्रसीद वरदा भव45

    atrōpaviśa lakṣmi tvaṃ sthirā bhava hiraṇmayēsusthirā bhava samprītyā prasīda varadā bhava45
    meaning

    Sit here, O Lakshmi; be firm, O golden one; dwell in loving steadiness and be gracious, become my boon-giver.

  • verse 54
    आनीतांस्तु तथा देवि निधीन्मे सम्प्रदर्शयअद्य क्षणेन सहसा दत्त्वा संरक्ष मां सदा46

    ānītāṃstu tathā dēvi nidhīnmē sampradarśayaadya kṣaṇēna sahasā dattvā saṃrakṣa māṃ sadā46
    meaning

    Reveal to me the treasures you have brought here, O goddess; give them swiftly this very moment and protect me always.

  • verse 55
    मयि तिष्ठ तथा नित्यं यथेन्द्रादिषु तिष्ठसिअभयं कुरु मे देवि महालक्ष्मीर्नमोऽस्तु ते47

    mayi tiṣṭha tathā nityaṃ yathēndrādiṣu tiṣṭhasiabhayaṃ kuru dēvi mahālakṣmīrnamō'stu 47
    meaning

    Dwell in me always as you dwell in Indra and the rest; grant me fearlessness, O goddess Mahalakshmi — salutation to you.

  • verse 56
    समागच्छ महालक्ष्मि शुद्धजाम्बूनदप्रभेप्रसीद पुरतः स्थित्वा प्रणतं मां विलोकय48

    samāgachCha mahālakṣmi śuddhajāmbūnadaprabhēprasīda purataḥ sthitvā praṇataṃ māṃ vilōkaya48
    meaning

    Come, O Mahalakshmi, blazing like pure gold; be pleased, stand before me, and behold this prostrate devotee.

  • verse 57
    लक्ष्मीर्भुवं गता भासि यत्र यत्र हिरण्मयीतत्र तत्र स्थिता त्वं मे तव रूपं प्रदर्शय49

    lakṣmīrbhuvaṃ gatā bhāsi yatra yatra hiraṇmayītatra tatra sthitā tvaṃ tava rūpaṃ pradarśaya49
    meaning

    O Lakshmi who roams the earth shining golden, wherever you have alighted, stand there and reveal your form to me.

  • verse 58
    क्रीडन्ती बहुधा भूमौ परिपूर्णकृपामयिमम मूर्धनि ते हस्तमविलम्बितमर्पय50

    krīḍantī bahudhā bhūmau paripūrṇakṛpāmayimama mūrdhani hastamavilambitamarpaya50
    meaning

    Playing manifoldly upon the earth, O all-compassionate one, do not delay — lay your hand at once upon my head.

  • verse 59
    फलद्भाग्योदये लक्ष्मि समस्तपुरवासिनीप्रसीद मे महालक्ष्मि परिपूर्णमनोरथे51

    phaladbhāgyōdayē lakṣmi samastapuravāsinīprasīda mahālakṣmi paripūrṇamanōrathē51
    meaning

    O Lakshmi who dwells throughout every city when the fruit of good fortune ripens, be gracious and fully satisfy my heart's desires.

  • verse 60
    अयोध्यादिषु सर्वेषु नगरेषु समास्थितेवैभवैर्विविधैर्युक्तैः समागच्छ मुदान्विते52

    ayōdhyādiṣu sarvēṣu nagarēṣu samāsthitēvaibhavairvividhairyuktaiḥ samāgachCha mudānvitē52
    meaning

    O goddess abiding in all cities from Ayodhya onward, endowed with manifold splendors, come joyfully to me.

  • verse 61
    समागच्छ समागच्छ ममाग्रे भव सुस्थिराकरुणारसनिष्यन्दनेत्रद्वय विलासिनी53[निष्पन्न]

    samāgachCha samāgachCha mamāgrē bhava susthirākaruṇārasaniṣyandanētradvaya vilāsinī53[niṣpanna]
    meaning

    Come, come, stand before me, be perfectly steadfast — O you whose twin eyes overflow with streams of compassion-nectar.

  • verse 62
    सन्निधत्स्व महालक्ष्मि त्वत्पाणिं मम मस्तकेकरुणासुधया मां त्वमभिषिञ्च्य स्थिरं कुरु54

    sannidhatsva mahālakṣmi tvatpāṇiṃ mama mastakēkaruṇāsudhayā māṃ tvamabhiṣiñchya sthiraṃ kuru54
    meaning

    Be present here, O Mahalakshmi; place your hand upon my head; anoint me with the nectar of your compassion and remain.

  • verse 63
    सर्वराजगृहे लक्ष्मि समागच्छ बलान्विते[मुदान्विते]स्थित्वाऽऽशु पुरतो मेऽद्य प्रसादेनाऽभयं कुरु55

    sarvarājagṛhē lakṣmi samāgachCha balānvitē[mudānvitē]sthitvā''śu puratō mē'dya prasādēnā'bhayaṃ kuru55
    meaning

    O Lakshmi who dwells in every royal palace, come with full strength; stand swiftly before me today and bestow your grace.

  • verse 64
    सादरं मस्तके हस्तं मम त्वं कृपयार्पयसर्वराजगृहे लक्ष्मि त्वत्कला मयि तिष्ठतु56

    sādaraṃ mastakē hastaṃ mama tvaṃ kṛpayārpayasarvarājagṛhē lakṣmi tvatkalā mayi tiṣṭhatu56
    meaning

    Reverently place your hand upon my head in compassion; O Lakshmi of every royal dwelling, may your energy abide in me.

  • verse 65
    आद्यादि श्रीमहालक्ष्मि विष्णुवामाङ्कसंस्थितेप्रत्यक्षं कुरु मे रूपं रक्ष मां शरणागतम्57

    ādyādi śrīmahālakṣmi viṣṇuvāmāṅkasaṃsthitēpratyakṣaṃ kuru rūpaṃ rakṣa māṃ śaraṇāgatam57
    meaning

    O primal Mahalakshmi seated on Vishnu's left side, make your form manifest to me and protect me always.

  • verse 66
    प्रसीद मे महालक्ष्मि सुप्रसीद महाशिवेअचला भव सम्प्रीत्या सुस्थिरा भव मद्गृहे58

    prasīda mahālakṣmi suprasīda mahāśivēachalā bhava samprītyā susthirā bhava madgṛhē58
    meaning

    Be greatly pleased with me, O Mahalakshmi, O Mahashivi; be immovably and joyfully established in my home.

  • verse 67
    यावत्तिष्ठन्ति वेदाश्च यावच्चन्द्रदिवाकरौयावद्विष्णुश्च यावत्त्वं तावत्कुरु कृपां मयि59

    yāvattiṣṭhanti vēdāścha yāvachchandradivākarauyāvadviṣṇuścha yāvattvaṃ tāvatkuru kṛpāṃ mayi59
    meaning

    For as long as the Vedas endure and the sun, moon, Vishnu, and you yourself exist, grant me lasting prosperity.

  • verse 68
    चान्द्रीकला यथा शुक्ले वर्धते सा दिने दिनेतथा दया ते मय्येव वर्धतामभिवर्धताम्60

    chāndrīkalā yathā śuklē vardhatē dinē dinētathā dayā mayyēva vardhatāmabhivardhatām60
    meaning

    As the moonbeam grows day by day in the bright fortnight, so may your compassion grow and multiply within me ever more.

  • verse 69
    यथा वैकुण्ठनगरे यथा वै क्षीरसागरेतथा मद्भवने तिष्ठ स्थिरं श्रीविष्णुना सह61

    yathā vaikuṇṭhanagarē yathā vai kṣīrasāgarētathā madbhavanē tiṣṭha sthiraṃ śrīviṣṇunā saha61
    meaning

    As you dwell in Vaikuntha and in the milk-ocean, so dwell steadily in my home together with Sri Vishnu.

  • verse 70
    योगिनां हृदये नित्यं यथा तिष्ठसि विष्णुनातथा मद्भवने तिष्ठ स्थिरं श्रीविष्णुना सह62

    yōgināṃ hṛdayē nityaṃ yathā tiṣṭhasi viṣṇunātathā madbhavanē tiṣṭha sthiraṃ śrīviṣṇunā saha62
    meaning

    As you always dwell with Vishnu in the hearts of yogis, so dwell steadily in my home together with Sri Vishnu.

  • verse 71
    नारायणस्य हृदये भवती यथास्तेनारायणोऽपि तव हृत्कमले यथास्तेनारायणस्त्वमपि नित्यमुभौ तथैवतौ तिष्ठतां हृदि ममापि दयान्वितौ श्रीः63

    nārāyaṇasya hṛdayē bhavatī yathāstēnārāyaṇō'pi tava hṛtkamalē yathāstēnārāyaṇastvamapi nityamubhau tathaivatau tiṣṭhatāṃ hṛdi mamāpi dayānvitau śrīḥ63
    meaning

    As you rest in Narayana's heart and Narayana rests in your lotus-heart, may you and Narayana dwell eternally in my heart as well.

  • verse 72
    विज्ञानवृद्धिं हृदये कुरु श्रीःसौभाग्यवृद्धिं कुरु मे गृहे श्रीःदयासुवृद्धिं कुरुतां मयि श्रीःसुवर्णवृद्धिं कुरु मे गृहे श्रीः64

    vijñānavṛddhiṃ hṛdayē kuru śrīḥsaubhāgyavṛddhiṃ kuru gṛhē śrīḥdayāsuvṛddhiṃ kurutāṃ mayi śrīḥsuvarṇavṛddhiṃ kuru gṛhē śrīḥ64
    meaning

    May Shri increase wisdom in my heart; may Shri increase fortune in my home; may Shri increase compassion, progeny, and every blessing.

  • verse 73
    मां त्यजेथाः श्रितकल्पवल्लिसद्भक्तचिन्तामणिकामधेनोविश्वस्य मातर्भव सुप्रसन्नागृहे कलत्रेषु पुत्रवर्गे65

    na māṃ tyajēthāḥ śritakalpavallisadbhaktachintāmaṇikāmadhēnōviśvasya mātarbhava suprasannāgṛhē kalatrēṣu cha putravargē65
    meaning

    Do not abandon me, O wish-fulfilling vine for the devoted, O wish-gem, O wish-cow; O mother of the universe, be greatly pleased.

  • verse 74
    आद्यादिमाये त्वमजाण्डबीजंत्वमेव साकारनिराकृतिस्त्वम्त्वया धृताश्चाब्जभवाण्डसङ्घा--श्चित्रं चरित्रं तव देवि विष्णोः66

    ādyādimāyē tvamajāṇḍabījaṃtvamēva sākāranirākṛtistvamtvayā dhṛtāśchābjabhavāṇḍasaṅghā--śchitraṃ charitraṃ tava dēvi viṣṇōḥ66
    meaning

    O primal Maya, you are the seed of Brahma's cosmic egg; you are both the formed and the formless; all the universes are sustained by you.

  • verse 75
    ब्रह्मरुद्रादयो देवा वेदाश्चापि शक्नुयुःमहिमानं तव स्तोतुं मन्दोऽहं शक्नुयां कथम्67

    brahmarudrādayō dēvā vēdāśchāpi na śaknuyuḥmahimānaṃ tava stōtuṃ mandō'haṃ śaknuyāṃ katham67
    meaning

    Even Brahma, Rudra, and all the gods and Vedas are unable to fathom the extent of your glory — how then could I, dull as I am?

  • verse 76
    अम्ब त्वद्वत्सवाक्यानि सूक्तासूक्तानि यानि तानि स्वीकुरु सर्वज्ञे दयालुत्वेन सादरम्68

    amba tvadvatsavākyāni sūktāsūktāni yāni chatāni svīkuru sarvajñē dayālutvēna sādaram68
    meaning

    O all-knowing, compassionate Mother, receive the words of your child — whatever is fitting or unfitting — with your grace.

  • verse 77
    भवतीं शरणं गत्वा कृतार्थाः स्युः पुरातनाःइति सञ्चिन्त्य मनसा त्वामहं शरणं व्रजे69

    bhavatīṃ śaraṇaṃ gatvā kṛtārthāḥ syuḥ purātanāḥiti sañchintya manasā tvāmahaṃ śaraṇaṃ vrajē69
    meaning

    Reflecting that those who came before attained their purpose by taking refuge in you, I too seek your shelter with all my being.

  • verse 78
    अनन्ता नित्यसुखिनस्त्वद्भक्तास्त्वत्परायणाःइति वेदप्रमाणाद्धि देवि त्वां शरणं व्रजे70

    anantā nityasukhinastvadbhaktāstvatparāyaṇāḥiti vēdapramāṇāddhi dēvi tvāṃ śaraṇaṃ vrajē70
    meaning

    The Vedas affirm that your devotees are eternal and ever-joyful; on that testimony, O goddess, I surrender to you.

  • verse 79
    तव प्रतिज्ञा मद्भक्ता नश्यन्तीत्यपि क्वचित्इति सञ्चिन्त्य सञ्चिन्त्य प्राणान् सन्धारयाम्यहम्71

    tava pratijñā madbhaktā na naśyantītyapi kvachititi sañchintya sañchintya prāṇān sandhārayāmyaham71
    meaning

    Reflecting again and again on your assurance that devotees never perish, I prostrate myself before you with body, speech, and mind.

  • verse 80
    त्वदधीनस्त्वहं मातस्त्वत्कृपा मयि विद्यतेयावत्सम्पूर्णकामः स्यात्तावद्देहि दयानिधे72

    tvadadhīnastvahaṃ mātastvatkṛpā mayi vidyatēyāvatsampūrṇakāmaḥ syāttāvaddēhi dayānidhē72
    meaning

    I am entirely dependent upon you, O Mother, and your grace is with me; grant me as much as is needed until I am fully fulfilled.

  • verse 81
    क्षणमात्रं शक्नोमि जीवितुं त्वत्कृपां विना जीवन्तीह जलजा जलं त्यक्त्वा जलग्रहाः73

    kṣaṇamātraṃ na śaknōmi jīvituṃ tvatkṛpāṃ vināna jīvantīha jalajā jalaṃ tyaktvā jalagrahāḥ73
    meaning

    I cannot live even half a moment without your grace, just as lotuses born in water cannot survive once removed from it.

  • verse 82
    यथा हि पुत्रवात्सल्याज्जननी प्रस्नुतस्तनीवत्सं त्वरितमागत्य सम्प्रीणयति वत्सला74

    yathā hi putravātsalyājjananī prasnutastanīvatsaṃ tvaritamāgatya samprīṇayati vatsalā74
    meaning

    As a mother whose breasts overflow with milk lovingly rushes to her calf when it nuzzles her, be tenderly affectionate to me.

  • verse 83
    यदि स्यां तव पुत्रोऽहं माता त्वं यदि मामकीदयापयोधरस्तन्यसुधाभिरभिषिञ्च माम्75

    yadi syāṃ tava putrō'haṃ mātā tvaṃ yadi māmakīdayāpayōdharastanyasudhābhirabhiṣiñcha mām75
    meaning

    If I am your son and you are truly my mother, then drench me with the nectar-milk flowing from your compassion-laden breasts.

  • verse 84
    मृग्यो गुणलेशोऽपि मयि दोषैकमन्दिरेपांसूनां वृष्टिबिन्दूनां दोषाणां मे मतिः76

    mṛgyō na guṇalēśō'pi mayi dōṣaikamandirēpāṃsūnāṃ vṛṣṭibindūnāṃ dōṣāṇāṃ cha na matiḥ76
    meaning

    Not even a trace of virtue is to be found in me, the sole dwelling of faults; my flaws outnumber dust particles and raindrops.

  • verse 85
    पापिनामहमेवाग्र्यो दयालूनां त्वमग्रणीःदयनीयो मदन्योऽस्ति तव कोऽत्र जगत्त्रये77

    pāpināmahamēvāgryō dayālūnāṃ tvamagraṇīḥdayanīyō madanyō'sti tava kō'tra jagattrayē77
    meaning

    I am the foremost among sinners while you are the foremost among the compassionate — is there any being in the three worlds more deserving of pity than me?

  • verse 86
    विधिनाहं सृष्टश्चेन्न स्यात्तव दयालुताआमयो वा सृष्टश्चेदौषधस्य वृथोदयः78

    vidhināhaṃ na sṛṣṭaśchēnna syāttava dayālutāāmayō na sṛṣṭaśchēdauṣadhasya vṛthōdayaḥ78
    meaning

    Had I not been created by Brahma, your compassion would have had no occasion to arise — just as medicine is pointless where there is no disease.

  • verse 87
    कृपा मदग्रजा किं ते अहं किं वा तदग्रजःविचार्य देहि मे वित्तं तव देवि दयानिधे79

    kṛpā madagrajā kiṃ ahaṃ kiṃ tadagrajaḥvichārya dēhi vittaṃ tava dēvi dayānidhē79
    meaning

    Does compassion come before me, or do I come before it? Weigh this carefully, O treasury of mercy, and bestow your wealth upon me.

  • verse 88
    माता पिता त्वं गुरुसद्गतिः श्री--स्त्वमेव सञ्जीवनहेतुभूताअन्यं मन्ये जगदेकनाथेत्वमेव सर्वं मम देवि सत्ये80

    mātā pitā tvaṃ gurusadgatiḥ śrī--stvamēva sañjīvanahētubhūtāanyaṃ na manyē jagadēkanāthētvamēva sarvaṃ mama dēvi satyē80
    meaning

    You are my mother, my father, my teacher, my Lakshmi, my source of life — I regard nothing else as my refuge, O sole mother of the world.

  • verse 89
    आद्यादिलक्ष्मीर्भव सुप्रसन्नाविशुद्धविज्ञानसुखैकदोग्ध्रीअज्ञानहन्त्री त्रिगुणातिरिक्ताप्रज्ञाननेत्री भव सुप्रसन्ना81

    ādyādilakṣmīrbhava suprasannāviśuddhavijñānasukhaikadōgdhrīajñānahantrī triguṇātiriktāprajñānanētrī bhava suprasannā81
    meaning

    O primal Lakshmi, be greatly pleased; grant pure wisdom and happiness; destroy ignorance and the three gunas; be the light of liberation.

  • verse 90
    अशेषवाग्जाड्यमलापहन्त्रीनवं नवं स्पष्टसुवाक्प्रदायिनीममेह जिह्वाग्र सुरङ्गनर्तकी [नर्तिनी]भव प्रसन्ना वदने मे श्रीः82

    aśēṣavāgjāḍyamalāpahantrīnavaṃ navaṃ spaṣṭasuvākpradāyinīmamēha jihvāgra suraṅganartakī [nartinī]bhava prasannā vadanē cha śrīḥ82
    meaning

    Remover of all speech-dullness, bestower of ever-fresh, clear, and beautiful words — place your foot upon the tip of my tongue, O celestial dancer.

  • verse 91
    समस्तसम्पत्सुविराजमानासमस्ततेजश्चयभासमानाविष्णुप्रिये त्वं भव दीप्यमानावाग्देवता मे नयने प्रसन्ना83

    samastasampatsuvirājamānāsamastatējaśchayabhāsamānāviṣṇupriyē tvaṃ bhava dīpyamānāvāgdēvatā nayanē prasannā83
    meaning

    Resplendent with all wealth, gleaming with accumulated radiance, O beloved of Vishnu, shine brilliantly within me — be the eloquence-goddess upon my tongue.

  • verse 92
    सर्वप्रदर्शे सकलार्थदे त्वंप्रभासुलावण्यदयाप्रदोग्ध्रीसुवर्णदे त्वं सुमुखी भव श्री--र्हिरण्मयी मे नयने प्रसन्ना84

    sarvapradarśē sakalārthadē tvaṃprabhāsulāvaṇyadayāpradōgdhrīsuvarṇadē tvaṃ sumukhī bhava śrī--rhiraṇmayī nayanē prasannā84
    meaning

    You reveal all, grant every purpose, bestow radiance, beauty, and compassion; be golden and eloquent in me.

  • verse 93
    सर्वार्थदा सर्वजगत्प्रसूतिःसर्वेश्वरी सर्वभयापहन्त्रीसर्वोन्नता त्वं सुमुखी भव श्री--र्हिरण्मयी मे नयने प्रसन्ना85

    sarvārthadā sarvajagatprasūtiḥsarvēśvarī sarvabhayāpahantrīsarvōnnatā tvaṃ sumukhī bhava śrī--rhiraṇmayī nayanē prasannā85
    meaning

    You are the giver of all, the origin of every world, the sovereign of all, the destroyer of all fears — stand supreme and gracious before me.

  • verse 94
    समस्तविघ्नौघविनाशकारिणीसमस्तभक्तोद्धरणे विचक्षणाअनन्तसौभाग्यसुखप्रदायिनीहिरण्मयी मे नयने प्रसन्ना86

    samastavighnaughavināśakāriṇīsamastabhaktōddharaṇē vichakṣaṇāanantasaubhāgyasukhapradāyinīhiraṇmayī nayanē prasannā86
    meaning

    Destroyer of all hosts of obstacles, skilled at uplifting every devotee, bestower of endless auspiciousness — shine golden before me.

  • verse 95
    देवि प्रसीद दयनीयतमाय मह्यंदेवाधिनाथभवदेवगणाभिवन्द्येमातस्तथैव भव सन्निहिता दृशोर्मेपत्या समं मम मुखे भव सुप्रसन्ना87

    dēvi prasīda dayanīyatamāya mahyaṃdēvādhināthabhavadēvagaṇābhivandyēmātastathaiva bhava sannihitā dṛśōrmēpatyā samaṃ mama mukhē bhava suprasannā87
    meaning

    O goddess, be gracious to me who am most pitiable, O one worshipped by the gods and their lord — O Mother, be present and protect me.

  • verse 96
    मा वत्स भैरभयदानकरोऽर्पितस्तेमौलौ ममेति मयि दीनदयानुकम्पेमातः समर्पय मुदा करुणाकटाक्षंमाङ्गल्यबीजमिह नः सृज जन्म मातः88

    vatsa bhairabhayadānakarō'rpitastēmaulau mamēti mayi dīnadayānukampēmātaḥ samarpaya mudā karuṇākaṭākṣaṃmāṅgaḻyabījamiha naḥ sṛja janma mātaḥ88
    meaning

    Saying "fear not, my child" and placing your hand of fearlessness upon my head, joyfully lay your hand upon me, O Mother compassionate toward the wretched.

  • verse 97
    कटाक्ष इह कामधुक्तव मनस्तु चिन्तामणिःकरः सुरतरुः सदा नवनिधिस्त्वमेवेन्दिरेभवे तव दयारसो मम रसायनं चान्वहंमुखं तव कलानिधिर्विविधवाञ्छितार्थप्रदम्89

    kaṭākṣa iha kāmadhuktava manastu chintāmaṇiḥkaraḥ surataruḥ sadā navanidhistvamēvēndirēbhavē tava dayārasō mama rasāyanaṃ chānvahaṃmukhaṃ tava kalānidhirvividhavāñChitārthapradam89
    meaning

    Your glance is the wish-cow, your mind is the wish-gem, your hand is the wish-tree, and you yourself are the inexhaustible nine treasures — O Indira, be present.

  • verse 98
    यथा रसस्पर्शनतोऽयसोऽपिसुवर्णता स्यात्कमले तथा तेकटाक्षसंस्पर्शनतो जनाना--ममङ्गलानामपि मङ्गलत्वम्90

    yathā rasasparśanatō'yasō'pisuvarṇatā syātkamalē tathā kaṭākṣasaṃsparśanatō janānā--mamaṅgaḻānāmapi maṅgaḻatvam90
    meaning

    As iron becomes gold when touched by the philosopher's stone, so by your glance, O Kamala, people attain the very nature of Vishnu.

  • verse 99
    देहीति नास्तीति वचः प्रवेशा--द्भीतो रमे त्वां शरणं प्रपद्येअतः सदाऽस्मिन्नभयप्रदा त्वंसहैव पत्या मयि सन्निधेहि91

    dēhīti nāstīti vachaḥ pravēśā--dbhītō ramē tvāṃ śaraṇaṃ prapadyēataḥ sadā'sminnabhayapradā tvaṃsahaiva patyā mayi sannidhēhi91
    meaning

    Fearing to hear a refusal, O Rame, I take refuge in you; therefore always dwell in me bestowing the fearlessness of a beloved home.

  • verse 100
    कल्पद्रुमेण मणिना सहिता सुरम्याश्रीस्ते कला मयि रसेन रसायनेनआस्तां यतो मम शिरःकरदृष्टिपाद--स्पृष्टाः सुवर्णवपुषः स्थिरजङ्गमाः स्युः92

    kalpadrumēṇa maṇinā sahitā suramyāśrīstē kalā mayi rasēna rasāyanēnaāstāṃ yatō mama śiraḥkaradṛṣṭipāda--spṛṣṭāḥ suvarṇavapuṣaḥ sthirajaṅgamāḥ syuḥ92
    meaning

    Together with the wish-tree and the wish-gem, may your energy rest in me as a living elixir, making me your enduring abode.

  • verse 101
    आद्यादिविष्णोः स्थिरधर्मपत्नीत्वमेव पत्या मयि सन्निधेहिआद्यादिलक्ष्मि त्वदनुग्रहेणपदे पदे मे निधिदर्शनं स्यात्93

    ādyādiviṣṇōḥ sthiradharmapatnītvamēva patyā mayi sannidhēhiādyādilakṣmi tvadanugrahēṇapadē padē nidhidarśanaṃ syāt93
    meaning

    O eternal spouse of Vishnu, be present with your lord within me; O primal Lakshmi, by your grace may I always be the instrument of your blessings.

  • verse 102
    आद्यादिलक्ष्मीहृदयं पठेद्यः राज्यलक्ष्मीमचलां तनोतिमहादरिद्रोऽपि भवेद्धनाढ्य--स्तदन्वये श्रीः स्थिरतां प्रयाति94

    ādyādilakṣmīhṛdayaṃ paṭhēdyaḥsa rājyalakṣmīmachalāṃ tanōtimahādaridrō'pi bhavēddhanāḍhya--stadanvayē śrīḥ sthiratāṃ prayāti94
    meaning

    Phalashruti: One who recites this Adi-Lakshmi Hrudayam gains enduring royal prosperity; even the utterly destitute becomes wealthy.

  • verse 103
    यस्य स्मरणमात्रेण तुष्टा स्याद्विष्णुवल्लभातस्याभीष्टं ददत्याशु तं पालयति पुत्रवत्95

    yasya smaraṇamātrēṇa tuṣṭā syādviṣṇuvallabhātasyābhīṣṭaṃ dadatyāśu taṃ pālayati putravat95
    meaning

    Phalashruti: Vishnu's beloved, pleased by mere remembrance, swiftly grants the devotee's wishes and protects them like her own child.

  • verse 104
    इदं रहस्यं हृदयं सर्वकामफलप्रदम्जपः पञ्चसहस्रं तु पुरश्चरणमुच्यते96

    idaṃ rahasyaṃ hṛdayaṃ sarvakāmaphalapradamjapaḥ pañchasahasraṃ tu puraścharaṇamuchyatē96
    meaning

    Phalashruti: This secret hrudaya grants all desired fruits; five thousand repetitions constitute its purashcharana.

  • verse 105
    त्रिकालमेककालं वा नरो भक्तिसमन्वितःयः पठेच्छृणुयाद्वापि याति परमां श्रियम्97

    trikālamēkakālaṃ narō bhaktisamanvitaḥyaḥ paṭhēchChṛṇuyādvāpi sa yāti paramāṃ śriyam97
    meaning

    Phalashruti: One who recites or listens to this thrice daily, or even once, with devotion, attains the supreme Shri.

  • verse 106
    महालक्ष्मीं समुद्दिश्य निशि भार्गववासरेइदं श्रीहृदयं जप्त्वा पञ्चवारं धनी भवेत्98

    mahālakṣmīṃ samuddiśya niśi bhārgavavāsarēidaṃ śrīhṛdayaṃ japtvā pañchavāraṃ dhanī bhavēt98
    meaning

    Phalashruti: Reciting this Shri Hrudaya five times at night on a Friday dedicated to Mahalakshmi brings wealth.

  • verse 107
    अनेन हृदयेनान्नं गर्भिण्या अभिमन्त्रितम्ददाति तत्कुले पुत्रो जायते श्रीपतिः स्वयम्99

    anēna hṛdayēnānnaṃ garbhiṇyā abhimantritamdadāti tatkulē putrō jāyatē śrīpatiḥ svayam99
    meaning

    Phalashruti: Food charged with this hrudaya mantra and given to a pregnant woman ensures a Shri-like son is born into her lineage.

  • verse 108
    नरेण वाऽथवा नार्या लक्ष्मीहृदयमन्त्रितेजले पीते तद्वंशे मन्दभाग्यो जायते100

    narēṇa vā'thavā nāryā lakṣmīhṛdayamantritējalē pītē cha tadvaṃśē mandabhāgyō na jāyatē100
    meaning

    Phalashruti: Water blessed with the Lakshmi Hrudaya mantra, when drunk by man or woman, ensures no person of ill fortune is ever born in that family.

  • verse 109
    आश्विने मासि शुक्लपक्षेरमोत्सवे सन्निहिते सुभक्त्यापठेत्तथैकोत्तरवारवृद्ध्यालभेत्स सौवर्णमयीं सुवृष्टिम्101

    ya āśvinē māsi cha śuklapakṣēramōtsavē sannihitē subhaktyāpaṭhēttathaikōttaravāravṛddhyālabhētsa sauvarṇamayīṃ suvṛṣṭim101
    meaning

    Phalashruti: One who recites this one hundred and eight times with devotion during the Rama Festival in Ashvina's bright fortnight gains boundless prosperity.

  • verse 110
    एकभक्तोऽन्वहमेकवर्षंविशुद्धधीः सप्ततिवारजापी मन्दभाग्योऽपि रमाकटाक्षा--द्भवेत्सहस्राक्षशताधिकश्रीः102

    ya ēkabhaktō'nvahamēkavarṣaṃviśuddhadhīḥ saptativārajāpīsa mandabhāgyō'pi ramākaṭākṣā--dbhavētsahasrākṣaśatādhikaśrīḥ102
    meaning

    Phalashruti: Even a man of meager fortune who fasts to one meal and recites seventy times daily for a full year receives the gracious glance of Rama.

  • verse 111
    श्रीशाङ्घ्रिभक्तिं हरिदासदास्यंप्रसन्नमन्त्रार्थदृढैकनिष्ठाम्गुरोः स्मृतिं निर्मलबोधबुद्धिंप्रदेहि मातः परमं पदं श्रीः103

    śrīśāṅghribhaktiṃ haridāsadāsyaṃprasannamantrārthadṛḍhaikaniṣṭhāmgurōḥ smṛtiṃ nirmalabōdhabuddhiṃpradēhi mātaḥ paramaṃ padaṃ śrīḥ103
    meaning

    Phalashruti: From this practice arise devotion to Vishnu's feet, service as a servant of devotees, firm grasp of the mantra's meaning, and remembrance of the Guru.

  • verse 112
    पृथ्वीपतित्वं पुरुषोत्तमत्वंविभूतिवासं विविधार्थसिद्धिम्सम्पूर्णकीर्तिं बहुवर्षभोगंप्रदेहि मे लक्ष्मि पुनः पुनस्त्वम्104

    pṛthvīpatitvaṃ puruṣōttamatvaṃvibhūtivāsaṃ vividhārthasiddhimsampūrṇakīrtiṃ bahuvarṣabhōgaṃpradēhi lakṣmi punaḥ punastvam104
    meaning

    Phalashruti: Sovereignty over the earth, the excellence of Purushottama, dwelling in divine glory, attainment of varied goals, complete fame, and many descendants arise.

  • verse 113
    वादार्थसिद्धिं बहुलोकवश्यंवयः स्थिरत्वं ललनासुभोगम्पौत्रादिलब्धिं सकलार्थसिद्धिंप्रदेहि मे भार्गवि जन्मजन्मनि105

    vādārthasiddhiṃ bahulōkavaśyaṃvayaḥ sthiratvaṃ lalanāsubhōgampautrādilabdhiṃ sakalārthasiddhiṃpradēhi bhārgavi janmajanmani105
    meaning

    Phalashruti: Success in debate, mastery over many people, stability of youth, enjoyment of pleasures, gain of grandchildren, and fulfillment of all desires arise.

  • verse 114
    सुवर्णवृद्धिं कुरु मे गृहे श्रीःसुधान्यवृद्धिं कुरू मे गृहे श्रीःकल्याणवृद्धिं कुरु मे गृहे श्रीःविभूतिवृद्धिं कुरु मे गृहे श्रीः106

    suvarṇavṛddhiṃ kuru gṛhē śrīḥsudhānyavṛddhiṃ kurū gṛhē śrīḥkalyāṇavṛddhiṃ kuru gṛhē śrīḥvibhūtivṛddhiṃ kuru gṛhē śrīḥ106
    meaning

    May Shri increase golden wealth in my home; may Shri increase grain in my home; may Shri increase all auspiciousness in my home always.

  • verse 115
    ध्यायेल्लक्ष्मीं प्रहसितमुखीं कोटिबालार्कभासांविद्युद्वर्णाम्बरवरधरां भूषणाढ्यां सुशोभाम्बीजापूरं सरसिजयुगं बिभ्रतीं स्वर्णपात्रंभर्त्रायुक्तां मुहुरभयदां मह्यमप्यच्युतश्रीः107

    dhyāyēllakṣmīṃ prahasitamukhīṃ kōṭibālārkabhāsāṃvidyudvarṇāmbaravaradharāṃ bhūṣaṇāḍhyāṃ suśōbhāmbījāpūraṃ sarasijayugaṃ bibhratīṃ svarṇapātraṃbhartrāyuktāṃ muhurabhayadāṃ mahyamapyachyutaśrīḥ107
    meaning

    One meditates on Lakshmi with a laughing face blazing like ten million rising suns, wearing lightning-bright cloth, richly ornamented, holding a golden vessel.

  • verse 116
    गुह्यातिगुह्यगोप्त्री त्वं गृहाणास्मत्कृतं जपम्सिद्धिर्भवतु मे देवि त्वत्प्रसादान्मयि स्थिता108

    guhyātiguhyagōptrī tvaṃ gṛhāṇāsmatkṛtaṃ japamsiddhirbhavatu dēvi tvatprasādānmayi sthitā108
    meaning

    O guardian of all secrets most secret, receive the japa we have performed; may success arise, O goddess, through your grace.

  • verse 117
    इति श्रीअथर्वणरहस्ये श्रीलक्ष्मीहृदयस्तोत्रं सम्पूर्णम्

    iti śrīatharvaṇarahasyē śrīlakṣmīhṛdayastōtraṃ sampūrṇam
    meaning

    Colophon: Thus ends the Sri Lakshmi Hridaya Stotram from the Atharva Rahasya.

Primary text from vignanam.org