Sri Krishna Kavacham (Trailokya Mangala Kavacham)

Krishna

tap any word for its meaning

  • verse 1
    श्री नारद उवाच भगवन्सर्वधर्मज्ञ कवचं यत्प्रकाशितम्त्रैलोक्यमङ्गलं नाम कृपया कथय प्रभो1

    śrī nārada uvācha bhagavansarvadharmajña kavachaṃ yatprakāśitamtrailōkyamaṅgaḻaṃ nāma kṛpayā kathaya prabhō1
    meaning

    Narada asks Sanatkumara: O knower of all dharmas, graciously teach me the armor called Trailokya Mangala that has been revealed.

  • verse 2
    सनत्कुमार उवाच शृणु वक्ष्यामि विप्रेन्द्र कवचं परमाद्भुतम्नारायणेन कथितं कृपया ब्रह्मणे पुरा2

    sanatkumāra uvācha śṛṇu vakṣyāmi viprēndra kavachaṃ paramādbhutamnārāyaṇēna kathitaṃ kṛpayā brahmaṇē purā2
    meaning

    Sanatkumara speaks: Hear, O foremost of brahmins, I will teach you the supremely wondrous armor that Narayana once graciously told to Brahma.

  • verse 3
    ब्रह्मणा कथितं मह्यं परं स्नेहाद्वदामि तेअति गुह्यतरं तत्त्वं ब्रह्ममन्त्रौघविग्रहम्3

    brahmaṇā kathitaṃ mahyaṃ paraṃ snēhādvadāmi ati guhyataraṃ tattvaṃ brahmamantraughavigraham3
    meaning

    What Brahma told me out of deep love I now tell you — it is the most secret truth, the very embodiment of the flood of Brahman-mantras.

  • verse 4
    यद्धृत्वा पठनाद्ब्रह्मा सृष्टिं वितनुते ध्रुवम्यद्धृत्वा पठनात्पाति महालक्ष्मीर्जगत्त्रयम्4

    yaddhṛtvā paṭhanādbrahmā sṛṣṭiṃ vitanutē dhruvamyaddhṛtvā paṭhanātpāti mahālakṣmīrjagattrayam4
    meaning

    By wearing and reciting it Brahma surely expands the creation; by wearing and reciting it Mahalakshmi protects all three worlds.

  • verse 5
    पठनाद्धारणाच्छम्भुः संहर्ता सर्वमन्त्रवित्त्रैलोक्यजननी दुर्गा महिषादिमहासुरान्5

    paṭhanāddhāraṇāchChambhuḥ saṃhartā sarvamantravittrailōkyajananī durgā mahiṣādimahāsurān5
    meaning

    By reciting and wearing it Shambhu the destroyer, knower of all mantras — and Durga the mother of the three worlds —

  • verse 6
    वरतृप्तान् जघानैव पठनाद्धारणाद्यतःएवमिन्द्रादयः सर्वे सर्वैश्वर्यमवाप्नुयुः6

    varatṛptān jaghānaiva paṭhanāddhāraṇādyataḥēvamindrādayaḥ sarvē sarvaiśvaryamavāpnuyuḥ6
    meaning

    Slew Mahisha and other great asuras filled with pride after receiving boons; and thus all the divine powers beginning with Indra attained supreme lordship.

  • verse 7
    इदं कवचमत्यन्तगुप्तं कुत्रापि नो वदेत्शिष्याय भक्तियुक्ताय साधकाय प्रकाशयेत्7

    idaṃ kavachamatyantaguptaṃ kutrāpi vadētśiṣyāya bhaktiyuktāya sādhakāya prakāśayēt7
    meaning

    This armor is supremely secret and should not be revealed anywhere; it may be disclosed only to a disciple who is filled with devotion, a spiritual seeker.

  • verse 8
    शठाय परशिष्याय दत्वा मृत्युमवाप्नुयात्त्रैलोक्यमङ्गलस्याऽस्य कवचस्य प्रजापतिः8

    śaṭhāya paraśiṣyāya datvā mṛtyumavāpnuyāttrailōkyamaṅgaḻasyā'sya kavachasya prajāpatiḥ8
    meaning

    One who gives it to a crooked person or another teacher's disciple will attain death — the rishi of this Trailokya Mangala armor is Prajapati.

  • verse 9
    ऋषिश्छन्दश्च गायत्री देवो नारायणस्स्वयम्धर्मार्थकाममोक्षेषु विनियोगः प्रकीर्तितः9

    ṛṣiśChandaścha gāyatrī dēvō nārāyaṇassvayamdharmārthakāmamōkṣēṣu viniyōgaḥ prakīrtitaḥ9
    meaning

    The metre is Gayatri, the deity is Narayana himself; its application is declared to be for dharma, artha, kama, and moksha.

  • verse 10
    प्रणवो मे शिरः पातु नमो नारायणाय फालं मे नेत्रयुगलमष्टार्णो भुक्तिमुक्तिदः10

    praṇavō śiraḥ pātu namō nārāyaṇāya chaphālaṃ nētrayugaḻamaṣṭārṇō bhuktimuktidaḥ10
    meaning

    May the Om-sound protect my head; may 'Namo Narayanaya' protect my brow and both eyes — the eight-syllable mantra grants both enjoyment and liberation.

  • verse 11
    क्लीं पायाच्छ्रोत्रयुग्मं चैकाक्षरः सर्वमोहनःक्लीं कृष्णाय सदा घ्राणं गोविन्दायेति जिह्विकाम्11

    klīṃ pāyāchChrōtrayugmaṃ chaikākṣaraḥ sarvamōhanaḥklīṃ kṛṣṇāya sadā ghrāṇaṃ gōvindāyēti jihvikām11
    meaning

    May the single syllable Klim protect the pair of ears as the all-enchanting one; may 'Klim Krishnaya' ever protect the nose; may 'Govindaya' protect the tongue.

  • verse 12
    गोपीजनपदवल्लभाय स्वाहाऽननं ममअष्टादशाक्षरो मन्त्रः कण्ठं पातु दशाक्षरः12

    gōpījanapadavallabhāya svāhā'nanaṃ mamaaṣṭādaśākṣarō mantraḥ kaṇṭhaṃ pātu daśākṣaraḥ12
    meaning

    May 'Gopijanapadvallabhaya Svaha' protect my face; may the eighteen-syllable mantra protect the throat; may the ten-syllable mantra protect.

  • verse 13
    गोपीजनपदवल्लभाय स्वाहा भुजद्वयम्क्लीं ग्लौं क्लीं श्यामलाङ्गाय नमः स्कन्धौ रक्षाक्षरः13

    gōpījanapadavallabhāya svāhā bhujadvayamklīṃ glauṃ klīṃ śyāmalāṅgāya namaḥ skandhau rakṣākṣaraḥ13
    meaning

    May 'Gopijanapadvallabhaya Svaha' protect both arms; may 'Klim Glaum Klim Shyamalangaya Namah' protect the shoulders — the protecting syllables.

  • verse 14
    क्लीं कृष्णः क्लीं करौ पायात् क्लीं कृष्णायां गतोऽवतुहृदयं भुवनेशानः क्लीं कृष्णः क्लीं स्तनौ मम14

    klīṃ kṛṣṇaḥ klīṃ karau pāyāt klīṃ kṛṣṇāyāṃ gatō'vatuhṛdayaṃ bhuvanēśānaḥ klīṃ kṛṣṇaḥ klīṃ stanau mama14
    meaning

    May 'Klim Krishna Klim' protect the hands; may 'Klim Krishnayam gatah' guard; may the lord of worlds guard the heart; may 'Klim Krishna Klim' protect the breasts.

  • verse 15
    गोपालायाग्निजायातं कुक्षियुग्मं सदाऽवतुक्लीं कृष्णाय सदा पातु पार्श्वयुग्ममनुत्तमः15

    gōpālāyāgnijāyātaṃ kukṣiyugmaṃ sadā'vatuklīṃ kṛṣṇāya sadā pātu pārśvayugmamanuttamaḥ15
    meaning

    May 'Gopalaya agnijayi' ever protect the two sides of the belly; may 'Klim Krishnaya' ever protect the flank — the unsurpassable one.

  • verse 16
    कृष्ण गोविन्दकौ पातु स्मराद्यौजेयुतौ मनुःअष्टाक्षरः पातु नाभिं कृष्णेति द्व्यक्षरोऽवतु16

    kṛṣṇa gōvindakau pātu smarādyaujēyutau manuḥaṣṭākṣaraḥ pātu nābhiṃ kṛṣṇēti dvyakṣarō'vatu16
    meaning

    May 'Krishna Govindakam' protect the back-region — the mantra joined with Smara and the others; may the eight-syllable mantra protect the navel; may the two-syllable 'Krishna' guard.

  • verse 17
    पृष्ठं क्लीं कृष्णकं गल्ल क्लीं कृष्णाय द्विरान्तकःसक्थिनी सततं पातु श्रीं ह्रीं क्लीं कृष्णठद्वयम्17

    pṛṣṭhaṃ klīṃ kṛṣṇakaṃ galla klīṃ kṛṣṇāya dvirāntakaḥsakthinī satataṃ pātu śrīṃ hrīṃ klīṃ kṛṣṇaṭhadvayam17
    meaning

    The back: 'Klim Krishnakam galla, Klim Krishnaya' — the one ending in double; may 'Shrim Hrim Klim' together protect the hips.

  • verse 18
    ऊरू सप्ताक्षरं पायात् त्रयोदशाक्षरोऽवतुश्रीं ह्रीं क्लीं पदतो गोपीजनवल्लभपदं ततः18

    ūrū saptākṣaraṃ pāyāt trayōdaśākṣarō'vatuśrīṃ hrīṃ klīṃ padatō gōpījanavallabhapadaṃ tataḥ18
    meaning

    May the seven-syllable mantra protect the thighs; may the thirteen-syllable mantra guard; may 'Shrim Hrim Klim' together with Gopijana-vallabha-pada protect.

  • verse 19
    श्रिया स्वाहेति पायू वै क्लीं ह्रीं श्रीं सदशार्णकःजानुनी सदा पातु क्लीं ह्रीं श्रीं दशाक्षरः19

    śriyā svāhēti pāyū vai klīṃ hrīṃ śrīṃ sadaśārṇakaḥjānunī cha sadā pātu klīṃ hrīṃ śrīṃ cha daśākṣaraḥ19
    meaning

    May 'Shriya Svaha' protect the buttocks; may 'Klim Hrim Shrim' — the ten-syllable mantra — ever protect the knees; may 'Klim Hrim Shrim' — the ten-syllable one — guard.

  • verse 20
    त्रयोदशाक्षरः पातु जङ्घे चक्राद्युदायुधःअष्टादशाक्षरो ह्रीं श्रीं पूर्वको विंशदर्णकः20

    trayōdaśākṣaraḥ pātu jaṅghē chakrādyudāyudhaḥaṣṭādaśākṣarō hrīṃ śrīṃ pūrvakō viṃśadarṇakaḥ20
    meaning

    May the thirteen-syllable mantra protect the calves along with the discus and other weapons; may the eighteen-syllable mantra beginning with Hrim Shrim — the twenty-syllable one.

  • verse 21
    सर्वाङ्गं मे सदा पातु द्वारकानायको बलीनमो भगवते पश्चाद्वासुदेवाय तत्परम्21

    sarvāṅgaṃ sadā pātu dvārakānāyakō balīnamō bhagavatē paśchādvāsudēvāya tatparam21
    meaning

    May Dvarakanayaka the mighty ever protect all my limbs; may 'Namo Bhagavate' combined with 'Vasudevaya' protect the back.

  • verse 22
    ताराद्यो द्वादशार्णोऽयं प्राच्यां मां सर्वदाऽवतुश्रीं ह्रीं क्लीं दशार्णस्तु क्लीं ह्रीं श्रीं षोडशार्णकः22

    tārādyō dvādaśārṇō'yaṃ prāchyāṃ māṃ sarvadā'vatuśrīṃ hrīṃ klīṃ cha daśārṇastu klīṃ hrīṃ śrīṃ ṣōḍaśārṇakaḥ22
    meaning

    May this twelve-syllable mantra beginning with Tara ever protect me in the east; may 'Shrim Hrim Klim' — the ten-syllable mantra — and 'Klim Hrim Shrim' — the sixteen-syllable —

  • verse 23
    गदाद्युदायुधो विष्णुर्मामग्नेर्दिशि रक्षतुह्रीं श्रीं दशाक्षरो मन्त्रो दक्षिणे मां सदाऽवतु23

    gadādyudāyudhō viṣṇurmāmagnērdiśi rakṣatuhrīṃ śrīṃ daśākṣarō mantrō dakṣiṇē māṃ sadā'vatu23
    meaning

    May Vishnu armed with mace and other weapons protect me in the southeast direction; may 'Hrim Shrim' — the ten-syllable mantra — ever protect me in the south.

  • verse 24
    तारो नमो भगवते रुक्मिणीवल्लभाय स्वाहेति षोडशार्णोऽयं नैरृत्यां दिशि रक्षतु24

    tārō namō bhagavatē rukmiṇīvallabhāya chasvāhēti ṣōḍaśārṇō'yaṃ nairṛtyāṃ diśi rakṣatu24
    meaning

    May 'Tara Namo Bhagavate Rukminivallabhaya Svaha' — this sixteen-syllable mantra — protect me in the southwest direction.

  • verse 25
    क्लीं हृषीकेश वंशाय नमो मां वारुणोऽवतुअष्टादशार्णः कामान्तो वायव्ये मां सदाऽवतु25

    klīṃ hṛṣīkēśa vaṃśāya namō māṃ vāruṇō'vatuaṣṭādaśārṇaḥ kāmāntō vāyavyē māṃ sadā'vatu25
    meaning

    May 'Klim Hrishikesha' — the ocean-lotus mantra — protect me from the west; may the eighteen-syllable mantra ending in Kama ever protect me from the northwest.

  • verse 26
    श्रीं मायाकामतृष्णाय गोविन्दाय द्विको मनुःद्वादशार्णात्मको विष्णुरुत्तरे मां सदाऽवतु26

    śrīṃ māyākāmatṛṣṇāya gōvindāya dvikō manuḥdvādaśārṇātmakō viṣṇuruttarē māṃ sadā'vatu26
    meaning

    May 'Shrim Maya-Kamatrishnaya Govindaya' — the two-syllable double mantra — protect me from the north as the twelve-syllable Vishnu.

  • verse 27
    वाग्भवं कामकृष्णाय ह्रीं गोविन्दाय तत्परम्श्रीं गोपीजनवल्लभाय स्वाहा हस्तौ ततः परम्27

    vāgbhavaṃ kāmakṛṣṇāya hrīṃ gōvindāya tatparamśrīṃ gōpījanavallabhāya svāhā hastau tataḥ param27
    meaning

    May 'Vagbhava Kama-Krishnaya Hrim Govindaya' followed by 'Shrim Gopijanavallabhaya Svaha' protect both hands — the following portion.

  • verse 28
    द्वाविंशत्यक्षरो मन्त्रो मामैशान्ये सदाऽवतुकालीयस्य फणामध्ये दिव्यं नृत्यं करोति तम्28

    dvāviṃśatyakṣarō mantrō māmaiśānyē sadā'vatukāḻīyasya phaṇāmadhyē divyaṃ nṛtyaṃ karōti tam28
    meaning

    May the twenty-two-syllable mantra ever protect me from the northeast; he who performs divine dance in the middle of Kaliya's hood.

  • verse 29
    नमामि देवकीपुत्रं नृत्यराजानमच्युतम्द्वात्रिंशदक्षरो मन्त्रोऽप्यधो मां सर्वदाऽवतु29

    namāmi dēvakīputraṃ nṛtyarājānamachyutamdvātriṃśadakṣarō mantrō'pyadhō māṃ sarvadā'vatu29
    meaning

    I bow to the son of Devaki, the dance-king Achyuta; may this thirty-two-syllable mantra ever protect me from below.

  • verse 30
    कामदेवाय विद्महे पुष्पबाणाय धीमहितन्नोऽनङ्गः प्रचोदयादेषा मां पातुचोर्ध्वतः30

    kāmadēvāya vidmahē puṣpabāṇāya dhīmahitannō'naṅgaḥ prachōdayādēṣā māṃ pātuchōrdhvataḥ30
    meaning

    May the Kama-deva mantra 'Kamadevaya vidmahe, pushpabanaya dhimahi, tanno anangah prachodayat' protect me from above.

  • verse 31
    इति ते कथितं विप्र ब्रह्ममन्त्रौघविग्रहम्त्रैलोक्यमङ्गलं नाम कवचं ब्रह्मरूपकम्31

    iti kathitaṃ vipra brahmamantraughavigrahamtrailōkyamaṅgaḻaṃ nāma kavachaṃ brahmarūpakam31
    meaning

    Phalashruti: Thus I have told you, O brahmin, this embodiment of the flood of Brahman-mantras — the armor called Trailokya Mangala, which is Brahman-formed.

  • verse 32
    ब्रह्मणा कथितं पूर्वं नारायणमुखाच्छ्रुतम्तव स्नेहान्मयाऽख्यातं प्रवक्तव्यं कस्यचित्32

    brahmaṇā kathitaṃ pūrvaṃ nārāyaṇamukhāchChrutamtava snēhānmayā'khyātaṃ pravaktavyaṃ na kasyachit32
    meaning

    It was told by Brahma earlier, heard from Narayana's mouth; out of affection for you I have revealed it — it should not be told to anyone.

  • verse 33
    गुरुं प्रणम्य विधिवत्कवचं प्रपठेत्ततःसकृद्द्विस्त्रिर्यथाज्ञानं हि सर्वतपोमयः33

    guruṃ praṇamya vidhivatkavachaṃ prapaṭhēttataḥsakṛddvistriryathājñānaṃ sa hi sarvatapōmayaḥ33
    meaning

    Having bowed to the guru according to prescription, one then recites this armor; once, twice, or thrice according to one's capacity — for one who does so is the embodiment of all austerities.

  • verse 34
    मन्त्रेषु सकलेष्वेव देशिको नात्र संशयःशतमष्टोत्तरं चास्य पुरश्चर्या विधिस्स्मृतः34

    mantrēṣu sakalēṣvēva dēśikō nātra saṃśayaḥśatamaṣṭōttaraṃ chāsya puraścharyā vidhissmṛtaḥ34
    meaning

    In all mantras the teacher is supreme — there is no doubt about this; the prescribed purascharana for this mantra is one hundred and eight repetitions.

  • verse 35
    हवनादीन्दशांशेन कृत्वा तत्साधयेद्ध्रुवम्यदि स्यात्सिद्धकवचो विष्णुरेव भवेत्स्वयम्35

    havanādīndaśāṃśēna kṛtvā tatsādhayēddhruvamyadi syātsiddhakavachō viṣṇurēva bhavētsvayam35
    meaning

    Having performed the homa and other rites at one-tenth of that, one will surely accomplish it; if the armor is perfected one becomes Vishnu himself.

  • verse 36
    मन्त्रसिद्धिर्भवेत्तस्य पुरश्चर्या विधानतःस्पर्धामुद्धूय सततं लक्ष्मीर्वाणी वसेत्ततः36

    mantrasiddhirbhavēttasya puraścharyā vidhānataḥspardhāmuddhūya satataṃ lakṣmīrvāṇī vasēttataḥ36
    meaning

    One's mantra becomes perfected through the purascharana procedure; constantly having surpassed rivalry, Lakshmi and Vani will dwell in that one.

  • verse 37
    पुष्पाञ्जल्यष्टकं दत्वा मूलेनैव पठेत्सकृत्दशवर्षसहस्राणि पूजायाः फलमाप्नुयात्37

    puṣpāñjalyaṣṭakaṃ datvā mūlēnaiva paṭhētsakṛtdaśavarṣasahasrāṇi pūjāyāḥ phalamāpnuyāt37
    meaning

    Having offered eight handfuls of flowers using the root mantra itself, one attains the fruit of ten thousand years of worship.

  • verse 38
    भूर्जे विलिख्य गुलिकां स्वर्णस्थां धारयेद्यदिकण्ठे वा दक्षिणे बाहौ सोऽपि विष्णुर्न संशयः38

    bhūrjē vilikhya guḻikāṃ svarṇasthāṃ dhārayēdyadikaṇṭhē dakṣiṇē bāhau sō'pi viṣṇurna saṃśayaḥ38
    meaning

    If one writes the armor on a birch leaf, places it in a golden case, and wears it at the neck or on the right arm — that one is indeed Vishnu without doubt.

  • verse 39
    अश्वमेधसहस्राणि वाजपेयशतानि महादानानि यान्येव प्रादक्षिण्यं भुवस्तथा39

    aśvamēdhasahasrāṇi vājapēyaśatāni chamahādānāni yānyēva prādakṣiṇyaṃ bhuvastathā39
    meaning

    A thousand ashvamedha sacrifices, a hundred vajapeya sacrifices, all the great gifts, and circumambulating the earth —

  • verse 40
    कलां नार्हन्ति तान्येव सकृदुच्चारणात्ततःकवचस्य प्रसादेन जीवन्मुक्तो भवेन्नरः40

    kaḻāṃ nārhanti tānyēva sakṛduchchāraṇāttataḥkavachasya prasādēna jīvanmuktō bhavēnnaraḥ40
    meaning

    These do not amount to even a fraction of the merit of once reciting this armor; by the grace of this armor a person becomes liberated while living.

  • verse 41
    त्रैलोक्यं क्षोभयत्येव त्रैलोक्यविजयी हिइदं कवचमज्ञात्वा यजेद्यः पुरुषोत्तमम्शतलक्षप्रजप्तोऽपि मन्त्रस्तस्य सिद्ध्यति41

    trailōkyaṃ kṣōbhayatyēva trailōkyavijayī sa hiidaṃ kavachamajñātvā yajēdyaḥ puruṣōttamamśatalakṣaprajaptō'pi na mantrastasya siddhyati41
    meaning

    He shakes the three worlds and is the conqueror of the three worlds; whoever worships the best of persons without knowing this armor — even if he repeats the mantra a hundred thousand times it will not become perfected for him.

  • verse 42
    इति श्री नारदपाञ्चरात्रे ज्ञानामृतसारे त्रैलोक्यमङ्गलकवचम्

    iti śrī nāradapāñcharātrē jñānāmṛtasārē trailōkyamaṅgaḻakavacham
    meaning

    Colophon: Thus ends the Trailokya Mangala Kavacham from the Jnanamritasara in the Narada Pancharatra.

Primary text from vignanam.org