Sri Kamala Ashtottara Satanama Stotram
Lakshmi
tap any word for its meaning
- verse 1श्री शिव उवाचशतमष्टोत्तरं नाम्नां कमलाया वरानने ।प्रवक्ष्याम्यतिगुह्यं हि न कदापि प्रकाशयेत् ॥ 1 ॥śrī śiva uvāchaśatamaṣṭōttaraṃ nāmnāṃ kamalāyā varānanē ।pravakṣyāmyatiguhyaṃ hi na kadāpi prakāśayēt ॥ 1 ॥meaning
Shiva speaks: O beautiful-faced one, I will declare to you the 108 names of Kamala, which is a great secret—never to be disclosed.
word by wordश्रीShriiBeauty, Splendour, LustreशिवShivaAuspiciousउवाचUvaacaSaidवराननेVara-AananeGreat Face signifying GreatnessहिHiFor, BecauseनNaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, NeitherकमलKamalaLotus - verse 2ॐ महामाया महालक्ष्मीर्महावाणी महेश्वरी ।महादेवी महारात्रिर्महिषासुरमर्दिनी ॥ 2 ॥ōṃ mahāmāyā mahālakṣmīrmahāvāṇī mahēśvarī ।mahādēvī mahārātrirmahiṣāsuramardinī ॥ 2 ॥meaning
Mahamaya, Mahalakshmi, Mahavani, Maheshvari, Mahadevi, Maharatri, Mahishasura-mardini.
word by wordॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the ParabrahmanमहामायाMahaa-MaayaaThe Great Enchantress · The Great Maya [which enchants the Mind] · Devi Mahamayaमहेश्वरीMaheshvariiDevi MaheshwariमहादेवीMahaa-DeviiThe Great DeviमहादेविMahaadeviMahadevi, the great Goddess - verse 3कालरात्रिः कुहूः पूर्णानन्दाद्या भद्रिका निशा ।जया रिक्ता महाशक्तिर्देवमाता कृशोदरी ॥ 3 ॥kālarātriḥ kuhūḥ pūrṇānandādyā bhadrikā niśā ।jayā riktā mahāśaktirdēvamātā kṛśōdarī ॥ 3 ॥meaning
Kalaratri, Kuhu, Purna, Anandadya, Bhadrika, Nisha, Jaya, Rikta, Mahasakthi, mother of gods, Krishodari.
word by wordकालरात्रिKaalaraatriNight of DestructionकुहूKuhuuThe New MoonनिशाNishaaNightजयाJayaaJayaजयJayaVictory · Conquest, Victory, Triumph · Victory, Triumph · Victory to You · Victory, Glory - verse 4शचीन्द्राणी शक्रनुता शङ्करप्रियवल्लभा ।महावराहजननी मदनोन्मथिनी मही ॥ 4 ॥śachīndrāṇī śakranutā śaṅkarapriyavallabhā ।mahāvarāhajananī madanōnmathinī mahī ॥ 4 ॥meaning
Sachindrani, worshipped by Indra, dear companion of Shankara, mother of the great boar avatar, the churner of Manmatha, Mahi.
word by wordमहीMahiithe Great World, the Earth - verse 5वैकुण्ठनाथरमणी विष्णुवक्षःस्थलस्थिता ।विश्वेश्वरी विश्वमाता वरदाऽभयदा शिवा ॥ 5 ॥vaikuṇṭhanātharamaṇī viṣṇuvakṣaḥsthalasthitā ।viśvēśvarī viśvamātā varadā'bhayadā śivā ॥ 5 ॥meaning
Consort of Vaikuntha's lord, she who stands on Vishnu's chest, Vishveshvari, Vishvamata, the boon-giver, the bestower of fearlessness, Shiva.
word by wordशिवाShivaaShivaa, the Auspicious One · Consort of Shiva · Who is Auspicious and One with Shiva · Auspicious · Jackal · Shivaa, Devi ParvatiशिवShivaAuspicious - verse 6शूलिनी चक्रिणी मा च पाशिनी शङ्खधारिणी ।गदिनी मुण्डमाला च कमला करुणालया ॥ 6 ॥śūlinī chakriṇī mā cha pāśinī śaṅkhadhāriṇī ।gadinī muṇḍamālā cha kamalā karuṇālayā ॥ 6 ॥meaning
Trident-bearer, discus-bearer, the mother, the noose-bearer, the conch-bearer, the mace-bearer, the skull-garland-wearer, Kamala, the abode of compassion.
word by wordशूलिनीShuuliniiHoldr of Trishula [Trident]चक्रिणीCakrinniiHolder of Chakra [Discus] · Chakrini, the One with ChakraमाMaaTo Sound, Bellow, RoarचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsगदिनीGadiniiHolder of Gada [Mace]कमलाKamalaaKamala, Devi LakshmiकमलKamalaLotus - verse 7पद्माक्षधारिणी ह्यम्बा महाविष्णुप्रियङ्करी ।गोलोकनाथरमणी गोलोकेश्वरपूजिता ॥ 7 ॥padmākṣadhāriṇī hyambā mahāviṣṇupriyaṅkarī ।gōlōkanātharamaṇī gōlōkēśvarapūjitā ॥ 7 ॥meaning
Bearer of the lotus-seed, O Amba, dear to great Vishnu, consort of the lord of Goloka, worshipped by the ruler of Goloka.
- verse 8गया गङ्गा च यमुना गोमती गरुडासना ।गण्डकी सरयूस्तापी रेवा चैव पयस्विनी ॥ 8 ॥gayā gaṅgā cha yamunā gōmatī garuḍāsanā ।gaṇḍakī sarayūstāpī rēvā chaiva payasvinī ॥ 8 ॥meaning
Gaya, Ganga, Yamuna, Gomati, she who rides Garuda, Gandaki, Sarayu, Tapti, Reva, and Payasvini.
word by wordगङ्गाGanggaaDevi GangaचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsयमुनाYamunaaRiver YamunaगरुडासनाGarudda-Aasanaa[Devi Vaishnavi] Who is seated on a GarudaचैवCa-EvaAnd Indeed · Indeed · And also - verse 9नर्मदा चैव कावेरी केदारस्थलवासिनी ।किशोरी केशवनुता महेन्द्रपरिवन्दिता ॥ 9 ॥narmadā chaiva kāvērī kēdārasthalavāsinī ।kiśōrī kēśavanutā mahēndraparivanditā ॥ 9 ॥meaning
Narmada, Kaveri, she who dwells at Kedara, Kishori, Keshava's hymned one, worshipped by the great Indra.
word by wordनर्मदाNarmadaaRiver NarmadaचैवCa-EvaAnd Indeed · Indeed · And alsoकावेरीKaaveriiRiver Kaveri - verse 10ब्रह्मादिदेवनिर्माणकारिणी वेदपूजिता ।कोटिब्रह्माण्डमध्यस्था कोटिब्रह्माण्डकारिणी ॥ 10 ॥brahmādidēvanirmāṇakāriṇī vēdapūjitā ।kōṭibrahmāṇḍamadhyasthā kōṭibrahmāṇḍakāriṇī ॥ 10 ॥meaning
She who creates Brahma and all the gods, worshipped by the Vedas, she who dwells at the center of billions of universes, she who creates billions of universes.
- verse 11श्रुतिरूपा श्रुतिकरी श्रुतिस्मृतिपरायणा ।इन्दिरा सिन्धुतनया मातङ्गी लोकमातृका ॥ 11 ॥śrutirūpā śrutikarī śrutismṛtiparāyaṇā ।indirā sindhutanayā mātaṅgī lōkamātṛkā ॥ 11 ॥meaning
Of the form of the Vedas, she who performs the Vedas, devoted to the Vedas and smritis, Indira, daughter of the ocean, Matangi, mother of the worlds.
word by wordइन्दिराIndiraaDevi LakshmiमातंगीMaatan.giiDevi Matangi - verse 12त्रिलोकजननी तन्त्रा तन्त्रमन्त्रस्वरूपिणी ।तरुणी च तमोहन्त्री मङ्गला मङ्गलायना ॥ 12 ॥trilōkajananī tantrā tantramantrasvarūpiṇī ।taruṇī cha tamōhantrī maṅgaḻā maṅgaḻāyanā ॥ 12 ॥meaning
Mother of the three worlds, Tantra, of the form of tantra and mantra, the young girl, the destroyer of darkness, Mangala, the auspicious one.
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsमङ्गलाManggalaaWho is the bestower of Auspiciousnessतन्त्रTantraTantraमङ्गलManggalaAuspicious, Felicity, Welfare, Happiness - verse 13मधुकैटभमथनी शुम्भासुरविनाशिनी ।निशुम्भादिहरा माता हरिशङ्करपूजिता ॥ 13 ॥madhukaiṭabhamathanī śumbhāsuravināśinī ।niśumbhādiharā mātā hariśaṅkarapūjitā ॥ 13 ॥meaning
The destroyer of Madhu and Kaitabha, the destroyer of the demon Shumbha, the remover of Nishumbha and others, the mother worshipped by Hari and Shankara.
word by wordमाताMaataaMother - verse 14सर्वदेवमयी सर्वा शरणागतपालिनी ।शरण्या शम्भुवनिता सिन्धुतीरनिवासिनी ॥ 14 ॥sarvadēvamayī sarvā śaraṇāgatapālinī ।śaraṇyā śambhuvanitā sindhutīranivāsinī ॥ 14 ॥meaning
She who is all gods in one form, she who is everything, she who protects the surrendered, Sharanya, Shambhu's consort, the ocean-shore dweller.
word by wordसर्वाSarvaaAllसर्वSarvaAllशरण्यSharannyaGiver of Refuge - verse 15गन्धर्वगानरसिका गीता गोविन्दवल्लभा ।त्रैलोक्यपालिनी तत्त्वरूपा तारुण्यपूरिता ॥ 15 ॥gandharvagānarasikā gītā gōvindavallabhā ।trailōkyapālinī tattvarūpā tāruṇyapūritā ॥ 15 ॥meaning
One who delights in gandharva song, Gita, beloved of Govinda, protector of the three worlds, of the true form, full of the beauty of youth.
word by wordगीतGiitaSung - verse 16चन्द्रावली चन्द्रमुखी चन्द्रिका चन्द्रपूजिता ।चन्द्रा शशाङ्कभगिनी गीतवाद्यपरायणा ॥ 16 ॥chandrāvalī chandramukhī chandrikā chandrapūjitā ।chandrā śaśāṅkabhaginī gītavādyaparāyaṇā ॥ 16 ॥meaning
Chandravali, moon-faced, moonlight, worshipped by the moon, Chandra, sister of the moon, devoted to music and dance.
word by wordचन्द्रावलीCandraavaliiCandravali [14th name] · signifying rays of Moonचन्द्रिकाCandrikaaIllumination, Elucidationचन्द्रCandraMoon - verse 17सृष्टिरूपा सृष्टिकरी सृष्टिसंहारकारिणी ।इति ते कथितं देवि रमानामशताष्टकम् ॥ 17 ॥sṛṣṭirūpā sṛṣṭikarī sṛṣṭisaṃhārakāriṇī ।iti tē kathitaṃ dēvi ramānāmaśatāṣṭakam ॥ 17 ॥meaning
Phalashruti: Of the form of creation, the creator, and the destroyer of creation—thus has been told to you, O Goddess, this 108-name stotram of Rama.
word by wordसृष्टिरूपाSrsstti-RuupaaOf the form of the Creator of this WorldइतिItiRefers to something that precedesतेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · HeकथितंKathitam(The Glory of the Twelve Principal Forests) is narrated in the following order · ToldदेविDeviDevi · O Devi · Goddess · Devi, Goddess · O Devi, O Divine Mother · O Devi (Mahalakshmi)देवीDeviiDevi - verse 18त्रिसन्ध्यं प्रयतो भूत्वा पठेदेतत्समाहितः ।यं यं कामयते कामं तं तं प्राप्नोत्यसंशयम् ॥ 18 ॥trisandhyaṃ prayatō bhūtvā paṭhēdētatsamāhitaḥ ।yaṃ yaṃ kāmayatē kāmaṃ taṃ taṃ prāpnōtyasaṃśayam ॥ 18 ॥meaning
The disciplined one who recites this at the three junctures of the day with focused mind will doubtlessly obtain whatever desire he seeks.
word by wordत्रिसन्ध्यंTri-SandhyamThree Junctions of the day [Dawn, Noon and Evening]यYaHe · He WhoकामKaamaDesireतTaThatयंYamWheneverकामम्KaamamAccording to wish or desire, WillinglyतंTamHim · To You · That · Then - verse 19इमं स्तवं यः पठतीह मर्त्योवैकुण्ठपत्न्याः परमादरेण ।धनाधिपाद्यैः परिवन्दितः स्यात्प्रयास्यति श्रीपदमन्तकाले ॥ 19 ॥imaṃ stavaṃ yaḥ paṭhatīha martyōvaikuṇṭhapatnyāḥ paramādarēṇa ।dhanādhipādyaiḥ parivanditaḥ syātprayāsyati śrīpadamantakālē ॥ 19 ॥meaning
Whatever mortal recites this praise of Vaikuntha's consort with great devotion will be saluted by Kubera and the lords of wealth and at the end will attain the abode of Shri.
word by wordइमंImamThisस्तवंStavamPraise, Eulogy, Hymn; · (This) Stava (of Sri Panduranga which confers Punya) · Praise, EulogyयYaHe · He WhoपरमादरेणParama-AadarennaWith great Reverenceस्यात्SyaatIs there · Is, Perhaps, Becomes · Should be · Perhaps · BecomesयःYahHe Who - verse 20इति श्री कमलाष्टोत्तरशतनामस्तोत्रम् ।iti śrī kamalāṣṭōttaraśatanāmastōtram ।meaning
Colophon: Thus ends the Sri Kamala Ashtottara Shata Nama Stotram — the 108-name hymn to Goddess Kamala (Lakshmi, the lotus goddess, tenth of the ten Mahavidyas).
word by wordइतिItiRefers to something that precedesश्रीShriiBeauty, Splendour, Lustre
Primary text from vignanam.org