Sri Guru Stotram (Guru Vandanam)

Guru

tap any word for its meaning

  • verse 1
    अखण्डमण्डलाकारं व्याप्तं येन चराचरम्तत्पदं दर्शितं येन तस्मै श्रीगुरवे नमः1

    akhaṇḍamaṇḍalākāraṃ vyāptaṃ yēna charācharamtatpadaṃ darśitaṃ yēna tasmai śrīguravē namaḥ1
    meaning

    Salutation to that blessed Guru by whom the unbroken, all-pervading absolute reality was shown.

    word by word
    अखण्डमण्डलाकारंAkhanndda-Mannddala-AkaaramForm of Indivisible [Whole of] Presence
    व्याप्तंVyaaptamPervaded
    येनYenaBy this · by whom · By Him · By Whom [is Sustained the Universe] · By Which, By Whom
    चराचरम्Cara-AcaramMovable and Immovable beings
    तत्पदंTat-PadamThat Foot
    दर्शितDarshitaShown, Displayed
    तस्मैTasmaiTo Him
    श्रीगुरवेShrii-GuraveTo Sri Guru
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 2
    अज्ञानतिमिरान्धस्य ज्ञानाञ्जनशलाकयाचक्षुरुन्मीलितं येन तस्मै श्रीगुरवे नमः2

    ajñānatimirāndhasya jñānāñjanaśalākayāchakṣurunmīlitaṃ yēna tasmai śrīguravē namaḥ2
    meaning

    Salutation to that blessed Guru who opened the blind eyes of the one blinded by ignorance-darkness by applying the collyrium of knowledge.

    word by word
    अज्ञानतिमिरान्धस्यAjnyaana-Timira-AndhasyaDarkness of Ignorance in our Blind [Inner] Eyes
    चक्षुरुन्मीलितंCakssur-UnmiilitamOpened the Inner Eye of Knowledge
    येनYenaBy this · by whom · By Him · By Whom [is Sustained the Universe] · By Which, By Whom
    तस्मैTasmaiTo Him
    श्रीगुरवेShrii-GuraveTo Sri Guru
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 3
    गुरुर्ब्रह्मा गुरुर्विष्णुः गुरुर्देवो महेश्वरःगुरुरेव परम्ब्रह्म तस्मै श्रीगुरवे नमः3

    gururbrahmā gururviṣṇuḥ gururdēvō mahēśvaraḥgururēva parambrahma tasmai śrīguravē namaḥ3
    meaning

    The guru is Brahma, the guru is Vishnu, the guru is the great lord Maheshvara—the guru is indeed the supreme Brahman; salutation to that blessed Guru.

    word by word
    गुरुर्ब्रह्माGurur-BrahmaaThe Guru is Lord Brahma
    महेश्वरMaheshvaraMaheshwara
    गुरुरेवGuruha-IvaThe Guru is Verily
    तस्मैTasmaiTo Him
    श्रीगुरवेShrii-GuraveTo Sri Guru
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 4
    स्थावरं जङ्गमं व्याप्तं यत्किञ्चित्सचराचरम्तत्पदं दर्शितं येन तस्मै श्रीगुरवे नमः4

    sthāvaraṃ jaṅgamaṃ vyāptaṃ yatkiñchitsacharācharamtatpadaṃ darśitaṃ yēna tasmai śrīguravē namaḥ4
    meaning

    Salutation to that blessed Guru by whom was shown the reality pervading all the moveable and immoveable, all that exists.

    word by word
    स्थावरंSthaavaramImmovable, Stationary object
    जङ्गमंJanggamamMoving object
    व्याप्तंVyaaptamPervaded
    तत्पदंTat-PadamThat Foot
    दर्शितDarshitaShown, Displayed
    येनYenaBy this · by whom · By Him · By Whom [is Sustained the Universe] · By Which, By Whom
    तस्मैTasmaiTo Him
    श्रीगुरवेShrii-GuraveTo Sri Guru
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 5
    चिन्मयं व्यापियत्सर्वं त्रैलोक्यं सचराचरम्तत्पदं दर्शितं येन तस्मै श्रीगुरवे नमः5

    chinmayaṃ vyāpiyatsarvaṃ trailōkyaṃ sacharācharamtatpadaṃ darśitaṃ yēna tasmai śrīguravē namaḥ5
    meaning

    Salutation to that blessed Guru by whom was shown the conscious-light reality that pervades all of the three worlds with the moveable and the immoveable.

    word by word
    चिन्मयCinmayaPure
    त्रैलोक्यंTrai-LokyamThe three Lokas or Worlds [Bhu-Loka, Bhuvar-Loka, Swar-Loka] · Three Worlds
    सचराचरम्Sa-Cara-AcaramTogether with the Moving and the Non-Moving beings
    तत्पदंTat-PadamThat Foot
    दर्शितDarshitaShown, Displayed
    येनYenaBy this · by whom · By Him · By Whom [is Sustained the Universe] · By Which, By Whom
    तस्मैTasmaiTo Him
    श्रीगुरवेShrii-GuraveTo Sri Guru
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 6
    त्सर्वश्रुतिशिरोरत्नविराजित पदाम्बुजःवेदान्ताम्बुजसूर्योयः तस्मै श्रीगुरवे नमः6

    tsarvaśrutiśirōratnavirājita padāmbujaḥvēdāntāmbujasūryōyaḥ tasmai śrīguravē namaḥ6
    meaning

    Whose lotus feet are resplendent with the jewel of all scriptures' heads—who is the sun for the lotus of Vedanta knowledge; salutation to that blessed Guru.

    word by word
    तस्मैTasmaiTo Him
    श्रीगुरवेShrii-GuraveTo Sri Guru
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 7
    चैतन्यः शाश्वतःशान्तो व्योमातीतो निरञ्जनःबिन्दुनाद कलातीतः तस्मै श्रीगुरवे नमः7

    chaitanyaḥ śāśvataḥśāntō vyōmātītō nirañjanaḥbindunāda kalātītaḥ tasmai śrīguravē namaḥ7
    meaning

    Consciousness, eternal, peaceful, beyond the sky, untainted—beyond point, sound, and the absolute; salutation to that blessed Guru.

    word by word
    चैतन्यःCaitanyahConsciousness, Universal Soul or Spirit
    निरञ्जनNiran.janaSpotless, Pure
    तस्मैTasmaiTo Him
    श्रीगुरवेShrii-GuraveTo Sri Guru
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 8
    ज्ञानशक्तिसमारूढः तत्त्वमालाविभूषितःभुक्तिमुक्तिप्रदाता तस्मै श्रीगुरवे नमः8

    jñānaśaktisamārūḍhaḥ tattvamālāvibhūṣitaḥbhuktimuktipradātā cha tasmai śrīguravē namaḥ8
    meaning

    Seated on the power of knowledge, adorned with the garland of principles—the giver of enjoyment and liberation; salutation to that blessed Guru.

    word by word
    भुक्तिमुक्तिप्रदाताBhukti-Mukti-PradaataaBestower of Worldly Prosperity and Liberation
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    तस्मैTasmaiTo Him
    श्रीगुरवेShrii-GuraveTo Sri Guru
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 9
    अनेकजन्मसम्प्राप्त कर्मबन्धविदाहिनेआत्मज्ञानप्रदानेन तस्मै श्रीगुरवे नमः9

    anēkajanmasamprāpta karmabandhavidāhinēātmajñānapradānēna tasmai śrīguravē namaḥ9
    meaning

    To the one who burns the bondage of karma accumulated over many births by the gift of self-knowledge; salutation to that blessed Guru.

    word by word
    तस्मैTasmaiTo Him
    श्रीगुरवेShrii-GuraveTo Sri Guru
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 10
    शोषणं भवसिन्धोश्च ज्ञापणं सारसम्पदःगुरोः पादोदकं सम्यक् तस्मै श्रीगुरवे नमः10

    śōṣaṇaṃ bhavasindhōścha jñāpaṇaṃ sārasampadaḥgurōḥ pādōdakaṃ samyak tasmai śrīguravē namaḥ10
    meaning

    The drying up of the ocean of worldly existence, the discovery of the essence of wealth—the foot-water of the Guru properly; salutation to that blessed Guru.

    word by word
    भवसिन्धोश्चBhava-Sindhu-CaThe Ocean of Worldly Existence and ...
    सारसम्पदःSaara-SampadahEssential [Spiritual] Wealth
    गुरोःGurohGuru, The Spiritual Preceptor
    सम्यक्SamyakIn the Same Way
    तस्मैTasmaiTo Him
    श्रीगुरवेShrii-GuraveTo Sri Guru
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 11
    गुरोरधिकं तत्त्वं गुरोरधिकं तपःतत्त्वज्ञानात्परं नास्ति तस्मै श्रीगुरवे नमः11

    na gurōradhikaṃ tattvaṃ na gurōradhikaṃ tapaḥtattvajñānātparaṃ nāsti tasmai śrīguravē namaḥ11
    meaning

    There is nothing higher than the Guru as truth, nothing higher as austerity—there is nothing beyond knowledge of reality; salutation to that blessed Guru.

    word by word
    NaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, Neither
    तत्त्वंTattvamTruth, Reality
    तपःTapah[Consciouness of the] Tapo Loka, Tejas, Energy · Religious Austerity
    नास्तिNaastiDoes not exist, Is not there · There is Not · Does not Exist · It is not there
    तस्मैTasmaiTo Him
    श्रीगुरवेShrii-GuraveTo Sri Guru
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 12
    मन्नाथः श्रीजगन्नाथः मद्गुरुः श्रीजगद्गुरुःमदात्मा सर्वभूतात्मा तस्मै श्रीगुरवे नमः12

    mannāthaḥ śrījagannāthaḥ madguruḥ śrījagadguruḥmadātmā sarvabhūtātmā tasmai śrīguravē namaḥ12
    meaning

    My lord is Shri Jagannatha; my Guru is Shri Jagadguru—my self is the self of all beings; salutation to that blessed Guru.

    word by word
    मद्गुरुःMad-GuruhMy Guru
    मदात्माMad-AatmaaMy Self
    सर्वभूतात्माSarva-Bhuuta-AatmaaThe Self of All
    तस्मैTasmaiTo Him
    श्रीगुरवेShrii-GuraveTo Sri Guru
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 13
    गुरुरादिरनादिश्च गुरुः परमदैवतम्गुरोः परतरं नास्ति तस्मै श्रीगुरवे नमः13

    gururādiranādiścha guruḥ paramadaivatamgurōḥ parataraṃ nāsti tasmai śrīguravē namaḥ13
    meaning

    The Guru is the first, without beginning; the Guru is the supreme deity—there is nothing higher than the Guru; salutation to that blessed Guru.

    word by word
    गुरुरादिरनादिश्चGurur-Aadir-Na-Aadish-CaThere is No Reality which Existed Before the Guru, And ...
    गुरुःGuruhGuru, The Spiritual Preceptor
    परमदैवतम्Parama-DaivatamSupreme Divinity
    गुरोःGurohGuru, The Spiritual Preceptor
    परतरंParataramFurther than, Beyond
    नास्तिNaastiDoes not exist, Is not there · There is Not · Does not Exist · It is not there
    तस्मैTasmaiTo Him
    श्रीगुरवेShrii-GuraveTo Sri Guru
    नमNamaReverential Salutations · Salutations
    नमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation
  • verse 14
    त्वमेव माता पिता त्वमेवत्वमेव बन्धुश्च सखा त्वमेवत्वमेव विद्या द्रविणं त्वमेवत्वमेव सर्वं मम देव देव14

    tvamēva mātā cha pitā tvamēvatvamēva bandhuścha sakhā tvamēvatvamēva vidyā draviṇaṃ tvamēvatvamēva sarvaṃ mama dēva dēva14
    meaning

    You alone are mother and father, you alone are kinsman and friend; you alone are knowledge and wealth; you alone are everything to me, O God.

    word by word
    त्वमेवTvam-EvaYou Indeed · You Indeed [are All] · You indeed (are Gauri Who made Her Abode in the Lord with Moon on His Head) · You Indeed are
    माताMaataaMother
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    पिताPitaaFather
    सखाSakhaaFriend
    विद्याVidyaaKnowledge
    द्रविणDravinnaWealth
    सर्वंSarvamAll, Full · [You Indeed are] All · All · All, Everything · Everything · [Peace is pervading] everywhere
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    देवDevaDivine
    सखSakhaFriend
    द्रविणम्DravinnamWealth

Primary text from vignanam.org