Sri Ganapathi Stavam
Ganesha
tap any word for its meaning
- verse 1ब्रह्मविष्णुमहेशा ऊचुः ।अजं निर्विकल्पं निराकारमेकंनिरानन्दमद्वैतमानन्दपूर्णम् ।परं निर्गुणं निर्विशेषं निरीहंपरब्रह्मरूपं गणेशं भजेम ॥ 1 ॥brahmaviṣṇumahēśā ūchuḥ ।ajaṃ nirvikalpaṃ nirākāramēkaṃnirānandamadvaitamānandapūrṇam ।paraṃ nirguṇaṃ nirviśēṣaṃ nirīhaṃparabrahmarūpaṃ gaṇēśaṃ bhajēma ॥ 1 ॥meaning
Brahma, Vishnu, and Maheshvara speak: We worship Ganesha, the unborn, free from modification, formless, ever one, beyond bliss, non-dual, fullness of bliss, supreme, quality-less, without attribute, desire-less, of the form of the supreme Brahman.
- verse 2गुणातीतमाद्यं चिदानन्दरूपंचिदाभासकं सर्वगं ज्ञानगम्यम् ।मुनिध्येयमाकाशरूपं परेशंपरब्रह्मरूपं गणेशं भजेम ॥ 2 ॥guṇātītamādyaṃ chidānandarūpaṃchidābhāsakaṃ sarvagaṃ jñānagamyam ।munidhyēyamākāśarūpaṃ parēśaṃparabrahmarūpaṃ gaṇēśaṃ bhajēma ॥ 2 ॥meaning
We worship Ganesha beyond the gunas, primordial, of the form of consciousness-bliss, the reflector of consciousness, all-pervasive, attainable by knowledge, meditated by sages, of the form of space, the supreme Lord, of the form of the supreme Brahman.
- verse 3जगत्कारणं कारणज्ञानरूपंसुरादिं सुखादिं युगादिं गणेशम् ।जगद्व्यापिनं विश्ववन्द्यं सुरेशंपरब्रह्मरूपं गणेशं भजेम ॥ 3 ॥jagatkāraṇaṃ kāraṇajñānarūpaṃsurādiṃ sukhādiṃ yugādiṃ gaṇēśam ।jagadvyāpinaṃ viśvavandyaṃ surēśaṃparabrahmarūpaṃ gaṇēśaṃ bhajēma ॥ 3 ॥meaning
We worship Ganesha, cause of the universe, of the form of the knowledge of the cause, the first among the gods, the source of happiness, the beginning of the cycle, pervading the universe, worshipped by all worlds, lord of the gods, of the form of the supreme Brahman.
- verse 4रजोयोगतो ब्रह्मरूपं श्रुतिज्ञंसदा कार्यसक्तं हृदाचिन्त्यरूपम् ।जगत्कारकं सर्वविद्यानिधानंपरब्रह्मरूपं गणेशं नतास्मः ॥ 4 ॥rajōyōgatō brahmarūpaṃ śrutijñaṃsadā kāryasaktaṃ hṛdāchintyarūpam ।jagatkārakaṃ sarvavidyānidhānaṃparabrahmarūpaṃ gaṇēśaṃ natāsmaḥ ॥ 4 ॥meaning
We bow to Ganesha, of the form of Brahma through the rajas quality, knower of the scriptures, ever active, of a form impossible to conceive in the heart, cause of the universe, repository of all knowledge, of the form of the supreme Brahman.
- verse 5सदा सत्त्वयोगं मुदा क्रीडमानंसुरारीन्हरन्तं जगत्पालयन्तम् ।अनेकावतारं निजज्ञानहारंसदा विष्णुरूपं गणेशं नमामः ॥ 5 ॥sadā sattvayōgaṃ mudā krīḍamānaṃsurārīnharantaṃ jagatpālayantam ।anēkāvatāraṃ nijajñānahāraṃsadā viṣṇurūpaṃ gaṇēśaṃ namāmaḥ ॥ 5 ॥meaning
We salute Ganesha always of the form of Vishnu through the sattva quality, playing joyfully, removing the enemies of the gods, protecting the universe, of many avatars, bearing the garland of his own knowledge, of the form of the supreme Brahman.
- verse 6तमोयोगिनं रुद्ररूपं त्रिनेत्रंजगद्धारकं तारकं ज्ञानहेतुम् ।अनेकागमैः स्वं जनं बोधयन्तंसदा शर्वरूपं गणेशं नमामः ॥ 6 ॥tamōyōginaṃ rudrarūpaṃ trinētraṃjagaddhārakaṃ tārakaṃ jñānahētum ।anēkāgamaiḥ svaṃ janaṃ bōdhayantaṃsadā śarvarūpaṃ gaṇēśaṃ namāmaḥ ॥ 6 ॥meaning
We salute Ganesha always of the form of Shiva through the tamas quality, three-eyed, bearing the universe, carrying across, the cause of knowledge, illumining his own people through many Agamas, of the form of the supreme Brahman.
- verse 7तमस्तोमहारं जनाज्ञानहारंत्रयीवेदसारं परब्रह्मपारम् ।मुनिज्ञानकारं विदूरेविकारंसदा ब्रह्मरूपं गणेशं नमामः ॥ 7 ॥tamastōmahāraṃ janājñānahāraṃtrayīvēdasāraṃ parabrahmapāram ।munijñānakāraṃ vidūrēvikāraṃsadā brahmarūpaṃ gaṇēśaṃ namāmaḥ ॥ 7 ॥meaning
We salute Ganesha who removes the mass of darkness, who removes the ignorance of people, who is the essence of the three Vedas, who reaches beyond the supreme Brahman, who is the cause of the sages' knowledge, who is free from modification far away, of the form of Brahman.
- verse 8निजैरोषधीस्तर्पयन्तं करोद्यैःसरौघान्कलाभिः सुधास्राविणीभिः ।दिनेशांशु सन्तापहारं द्विजेशंशशाङ्कस्वरूपं गणेशं नमामः ॥ 8 ॥nijairōṣadhīstarpayantaṃ karōdyaiḥsaraughānkalābhiḥ sudhāsrāviṇībhiḥ ।dinēśāṃśu santāpahāraṃ dvijēśaṃśaśāṅkasvarūpaṃ gaṇēśaṃ namāmaḥ ॥ 8 ॥meaning
We salute Ganesha who satisfies with his own herbs with his raised hands, who bears the moon-digit streams of nectar, who removes the distress of the sun's heat, who is the lord of twice-born, of the form of the moon.
- verse 9प्रकाशस्वरूपं नभोवायुरूपंविकारादिहेतुं कलाकालभूतम् ।अनेकक्रियानेकशक्तिस्वरूपंसदा शक्तिरूपं गणेशं नमामः ॥ 9 ॥prakāśasvarūpaṃ nabhōvāyurūpaṃvikārādihētuṃ kalākālabhūtam ।anēkakriyānēkaśaktisvarūpaṃsadā śaktirūpaṃ gaṇēśaṃ namāmaḥ ॥ 9 ॥meaning
We salute Ganesha of the form of light, of the form of sky and wind, the cause of modifications and other things, of time and art, of many actions and many powers, of the form of Shakti, of the form of the supreme Brahman.
- verse 10प्रधानस्वरूपं महत्तत्त्वरूपंधरावारिरूपं दिगीशादिरूपम् ।असत्सत्स्वरूपं जगद्धेतुभूतंसदा विश्वरूपं गणेशं नतास्मः ॥ 10 ॥pradhānasvarūpaṃ mahattattvarūpaṃdharāvārirūpaṃ digīśādirūpam ।asatsatsvarūpaṃ jagaddhētubhūtaṃsadā viśvarūpaṃ gaṇēśaṃ natāsmaḥ ॥ 10 ॥meaning
We bow to Ganesha of the form of the principal, of the form of the mahat-tattva, of the form of earth and water, of the form of directions and their lords, of the non-existent and the existent, the cause of the universe, of the form of the universe.
- verse 11त्वदीये मनः स्थापयेदङ्घ्रियुग्मेजनो विघ्नसङ्घान्न पीडां लभेत ।लसत्सूर्यबिम्बे विशाले स्थितोऽयंजनोध्वान्त पीडां कथं वा लभेत ॥ 11 ॥tvadīyē manaḥ sthāpayēdaṅghriyugmējanō vighnasaṅghānna pīḍāṃ labhēta ।lasatsūryabimbē viśālē sthitō'yaṃjanōdhvānta pīḍāṃ kathaṃ vā labhēta ॥ 11 ॥meaning
The person who places his mind at your two feet will not be afflicted by any group of obstacles; one who stands in the vast solar disc — how can he be afflicted by darkness?
- verse 12वयं भ्रामिताः सर्वथाऽज्ञानयोगा--दलब्धा तवाङ्घ्रिं बहून्वर्षपूगान् ।इदानीमवाप्तास्तवैव प्रसादा--त्प्रपन्नान्सदा पाहि विश्वम्भराद्य ॥ 12 ॥vayaṃ bhrāmitāḥ sarvathā'jñānayōgā--dalabdhā tavāṅghriṃ bahūnvarṣapūgān ।idānīmavāptāstavaiva prasādā--tprapannānsadā pāhi viśvambharādya ॥ 12 ॥meaning
We wandered astray in all ways through the union of ignorance; for many years we did not attain your feet; now by your very grace we have attained them — always protect us who have taken refuge, O ancient Vishvambhara.
- verse 13गणेश उवाच ।इदं यः पठेत्प्रातरुत्थाय धीमान्त्रिसन्ध्यं सदा भक्तियुक्तो विशुद्धः ।सपुत्रान् श्रियं सर्वकामान् लभेतपरब्रह्मरूपो भवेदन्तकाले ॥ 13 ॥gaṇēśa uvācha ।idaṃ yaḥ paṭhētprātarutthāya dhīmāntrisandhyaṃ sadā bhaktiyuktō viśuddhaḥ ।saputrān śriyaṃ sarvakāmān labhētaparabrahmarūpō bhavēdantakālē ॥ 13 ॥meaning
Ganesha speaks: The wise one who recites this at dawn having risen, always devoted and pure three times daily — he obtains sons, wealth, and all desires, and becomes of the form of the supreme Brahman at the time of death. [Phala-shruti]
- verse 14इति गणेशपुराणे उपासनाखण्डे त्रयोदशोऽध्याये श्रीगणपतिस्तवः ।iti gaṇēśapurāṇē upāsanākhaṇḍē trayōdaśō'dhyāyē śrīgaṇapatistavaḥ ।meaning
Thus ends the Shri Ganapati Stava in the thirteenth chapter of the Upasana Khanda of the Ganesha Purana. [colophon]
Primary text from vignanam.org