Sri Ganapathi Stavam

Ganesha

tap any word for its meaning

  • verse 1
    ब्रह्मविष्णुमहेशा ऊचुःअजं निर्विकल्पं निराकारमेकंनिरानन्दमद्वैतमानन्दपूर्णम्परं निर्गुणं निर्विशेषं निरीहंपरब्रह्मरूपं गणेशं भजेम1

    brahmaviṣṇumahēśā ūchuḥajaṃ nirvikalpaṃ nirākāramēkaṃnirānandamadvaitamānandapūrṇamparaṃ nirguṇaṃ nirviśēṣaṃ nirīhaṃparabrahmarūpaṃ gaṇēśaṃ bhajēma1
    meaning

    Brahma, Vishnu, and Maheshvara speak: We worship Ganesha, the unborn, free from modification, formless, ever one, beyond bliss, non-dual, fullness of bliss, supreme, quality-less, without attribute, desire-less, of the form of the supreme Brahman.

    word by word
    ऊचुःUucuhSpoke
    अजंAjamWho is without Birth · Not Born, Existing from all eternity
    निर्विकल्पंNir-VikalpamWho is beyond all Vikalpas [Changes]
    परंParamBut, However · Highest, Supreme · Supreme · (Who is the one) Supreme (Abode of Kaivalya in the fourth state of Turiya) · Who is Supreme · [I take Refuge in that] Transcendental [Purity Who is beyond all Dualities]
    निर्गुणंNir-GunnamWho is beyond the three Gunas [Sattva, Rajas and Tamas]
    निरीहंNir-IihamWho is Free from any Movement · Who is without any Desire
    गणेशGanneshaSri Ganesha
  • verse 2
    गुणातीतमाद्यं चिदानन्दरूपंचिदाभासकं सर्वगं ज्ञानगम्यम्मुनिध्येयमाकाशरूपं परेशंपरब्रह्मरूपं गणेशं भजेम2

    guṇātītamādyaṃ chidānandarūpaṃchidābhāsakaṃ sarvagaṃ jñānagamyammunidhyēyamākāśarūpaṃ parēśaṃparabrahmarūpaṃ gaṇēśaṃ bhajēma2
    meaning

    We worship Ganesha beyond the gunas, primordial, of the form of consciousness-bliss, the reflector of consciousness, all-pervasive, attainable by knowledge, meditated by sages, of the form of space, the supreme Lord, of the form of the supreme Brahman.

    word by word
    गणेशGanneshaSri Ganesha
  • verse 3
    जगत्कारणं कारणज्ञानरूपंसुरादिं सुखादिं युगादिं गणेशम्जगद्व्यापिनं विश्ववन्द्यं सुरेशंपरब्रह्मरूपं गणेशं भजेम3

    jagatkāraṇaṃ kāraṇajñānarūpaṃsurādiṃ sukhādiṃ yugādiṃ gaṇēśamjagadvyāpinaṃ viśvavandyaṃ surēśaṃparabrahmarūpaṃ gaṇēśaṃ bhajēma3
    meaning

    We worship Ganesha, cause of the universe, of the form of the knowledge of the cause, the first among the gods, the source of happiness, the beginning of the cycle, pervading the universe, worshipped by all worlds, lord of the gods, of the form of the supreme Brahman.

    word by word
    सुरादिंSura-AadimBeginning of the Devas
    सुरेशSureshaO Suresha [Lord of the Suras]
    गणेशGanneshaSri Ganesha
  • verse 4
    रजोयोगतो ब्रह्मरूपं श्रुतिज्ञंसदा कार्यसक्तं हृदाचिन्त्यरूपम्जगत्कारकं सर्वविद्यानिधानंपरब्रह्मरूपं गणेशं नतास्मः4

    rajōyōgatō brahmarūpaṃ śrutijñaṃsadā kāryasaktaṃ hṛdāchintyarūpamjagatkārakaṃ sarvavidyānidhānaṃparabrahmarūpaṃ gaṇēśaṃ natāsmaḥ4
    meaning

    We bow to Ganesha, of the form of Brahma through the rajas quality, knower of the scriptures, ever active, of a form impossible to conceive in the heart, cause of the universe, repository of all knowledge, of the form of the supreme Brahman.

    word by word
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    गणेशGanneshaSri Ganesha
  • verse 5
    सदा सत्त्वयोगं मुदा क्रीडमानंसुरारीन्हरन्तं जगत्पालयन्तम्अनेकावतारं निजज्ञानहारंसदा विष्णुरूपं गणेशं नमामः5

    sadā sattvayōgaṃ mudā krīḍamānaṃsurārīnharantaṃ jagatpālayantamanēkāvatāraṃ nijajñānahāraṃsadā viṣṇurūpaṃ gaṇēśaṃ namāmaḥ5
    meaning

    We salute Ganesha always of the form of Vishnu through the sattva quality, playing joyfully, removing the enemies of the gods, protecting the universe, of many avatars, bearing the garland of his own knowledge, of the form of the supreme Brahman.

    word by word
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    मुदाMudaa[The Devas cried out Victory to Her] Joyfully · Pleasure, Joy, Gladness · Joy, Pleasure · Pleasure, Joy · Joy
    गणेशGanneshaSri Ganesha
  • verse 6
    तमोयोगिनं रुद्ररूपं त्रिनेत्रंजगद्धारकं तारकं ज्ञानहेतुम्अनेकागमैः स्वं जनं बोधयन्तंसदा शर्वरूपं गणेशं नमामः6

    tamōyōginaṃ rudrarūpaṃ trinētraṃjagaddhārakaṃ tārakaṃ jñānahētumanēkāgamaiḥ svaṃ janaṃ bōdhayantaṃsadā śarvarūpaṃ gaṇēśaṃ namāmaḥ6
    meaning

    We salute Ganesha always of the form of Shiva through the tamas quality, three-eyed, bearing the universe, carrying across, the cause of knowledge, illumining his own people through many Agamas, of the form of the supreme Brahman.

    word by word
    त्रिनेत्रTri-NetraWho has Three Eyes
    तारकTaarakaMaking one cross over
    स्वSvaOne's Own
    जनJanaPeople
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    गणेशGanneshaSri Ganesha
    तारकाTaarakaaDemon Tarakasura
    स्वांSvaamYour Own
  • verse 7
    तमस्तोमहारं जनाज्ञानहारंत्रयीवेदसारं परब्रह्मपारम्मुनिज्ञानकारं विदूरेविकारंसदा ब्रह्मरूपं गणेशं नमामः7

    tamastōmahāraṃ janājñānahāraṃtrayīvēdasāraṃ parabrahmapārammunijñānakāraṃ vidūrēvikāraṃsadā brahmarūpaṃ gaṇēśaṃ namāmaḥ7
    meaning

    We salute Ganesha who removes the mass of darkness, who removes the ignorance of people, who is the essence of the three Vedas, who reaches beyond the supreme Brahman, who is the cause of the sages' knowledge, who is free from modification far away, of the form of Brahman.

    word by word
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    गणेशGanneshaSri Ganesha
  • verse 8
    निजैरोषधीस्तर्पयन्तं करोद्यैःसरौघान्कलाभिः सुधास्राविणीभिःदिनेशांशु सन्तापहारं द्विजेशंशशाङ्कस्वरूपं गणेशं नमामः8

    nijairōṣadhīstarpayantaṃ karōdyaiḥsaraughānkalābhiḥ sudhāsrāviṇībhiḥdinēśāṃśu santāpahāraṃ dvijēśaṃśaśāṅkasvarūpaṃ gaṇēśaṃ namāmaḥ8
    meaning

    We salute Ganesha who satisfies with his own herbs with his raised hands, who bears the moon-digit streams of nectar, who removes the distress of the sun's heat, who is the lord of twice-born, of the form of the moon.

    word by word
    गणेशGanneshaSri Ganesha
  • verse 9
    प्रकाशस्वरूपं नभोवायुरूपंविकारादिहेतुं कलाकालभूतम्अनेकक्रियानेकशक्तिस्वरूपंसदा शक्तिरूपं गणेशं नमामः9

    prakāśasvarūpaṃ nabhōvāyurūpaṃvikārādihētuṃ kalākālabhūtamanēkakriyānēkaśaktisvarūpaṃsadā śaktirūpaṃ gaṇēśaṃ namāmaḥ9
    meaning

    We salute Ganesha of the form of light, of the form of sky and wind, the cause of modifications and other things, of time and art, of many actions and many powers, of the form of Shakti, of the form of the supreme Brahman.

    word by word
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    गणेशGanneshaSri Ganesha
  • verse 10
    प्रधानस्वरूपं महत्तत्त्वरूपंधरावारिरूपं दिगीशादिरूपम्असत्सत्स्वरूपं जगद्धेतुभूतंसदा विश्वरूपं गणेशं नतास्मः10

    pradhānasvarūpaṃ mahattattvarūpaṃdharāvārirūpaṃ digīśādirūpamasatsatsvarūpaṃ jagaddhētubhūtaṃsadā viśvarūpaṃ gaṇēśaṃ natāsmaḥ10
    meaning

    We bow to Ganesha of the form of the principal, of the form of the mahat-tattva, of the form of earth and water, of the form of directions and their lords, of the non-existent and the existent, the cause of the universe, of the form of the universe.

    word by word
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    विश्वरूपVishva-RuupaWhose Form is the Universe Itself
    गणेशGanneshaSri Ganesha
  • verse 11
    त्वदीये मनः स्थापयेदङ्घ्रियुग्मेजनो विघ्नसङ्घान्न पीडां लभेतलसत्सूर्यबिम्बे विशाले स्थितोऽयंजनोध्वान्त पीडां कथं वा लभेत11

    tvadīyē manaḥ sthāpayēdaṅghriyugmējanō vighnasaṅghānna pīḍāṃ labhētalasatsūryabimbē viśālē sthitō'yaṃjanōdhvānta pīḍāṃ kathaṃ labhēta11
    meaning

    The person who places his mind at your two feet will not be afflicted by any group of obstacles; one who stands in the vast solar disc — how can he be afflicted by darkness?

    word by word
    मनःManahMind
    लभेतLabheta(Similarly, an Adhyatma-vid) can obtain (the transcendental perception of Brahman within the Field of Body-Mind complex through Aatma-Yoga)
    वाVaaOr · Just · Nevertheless · As, Like · Or, Indeed
    विशालVishaalaBroad, Wide, Large
    कथम्KathamHow?
  • verse 12
    वयं भ्रामिताः सर्वथाऽज्ञानयोगा--दलब्धा तवाङ्घ्रिं बहून्वर्षपूगान्इदानीमवाप्तास्तवैव प्रसादा--त्प्रपन्नान्सदा पाहि विश्वम्भराद्य12

    vayaṃ bhrāmitāḥ sarvathā'jñānayōgā--dalabdhā tavāṅghriṃ bahūnvarṣapūgānidānīmavāptāstavaiva prasādā--tprapannānsadā pāhi viśvambharādya12
    meaning

    We wandered astray in all ways through the union of ignorance; for many years we did not attain your feet; now by your very grace we have attained them — always protect us who have taken refuge, O ancient Vishvambhara.

    word by word
    वयVayaOne who Weaves, Weaver
    पाहिPaahiProtect · Please Protect · You Please Protect (the People always) · Please Protect Me
    प्रसादPrasaadathrough Kindness, Favour or Grace
  • verse 13
    गणेश उवाचइदं यः पठेत्प्रातरुत्थाय धीमान्त्रिसन्ध्यं सदा भक्तियुक्तो विशुद्धःसपुत्रान् श्रियं सर्वकामान् लभेतपरब्रह्मरूपो भवेदन्तकाले13

    gaṇēśa uvāchaidaṃ yaḥ paṭhētprātarutthāya dhīmāntrisandhyaṃ sadā bhaktiyuktō viśuddhaḥsaputrān śriyaṃ sarvakāmān labhētaparabrahmarūpō bhavēdantakālē13
    meaning

    Ganesha speaks: The wise one who recites this at dawn having risen, always devoted and pure three times daily — he obtains sons, wealth, and all desires, and becomes of the form of the supreme Brahman at the time of death. [Phala-shruti]

    word by word
    गणेशGanneshaSri Ganesha
    उवाचUvaacaSaid
    YaHe · He Who
    त्रिसन्ध्यंTri-SandhyamThree Junctions of the day [Dawn, Noon and Evening]
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    विशुद्धVishuddhaClear, Pure
    लभेतLabheta(Similarly, an Adhyatma-vid) can obtain (the transcendental perception of Brahman within the Field of Body-Mind complex through Aatma-Yoga)
    इदम्IdamThis
    यःYahHe Who
  • verse 14
    इति गणेशपुराणे उपासनाखण्डे त्रयोदशोऽध्याये श्रीगणपतिस्तवः

    iti gaṇēśapurāṇē upāsanākhaṇḍē trayōdaśō'dhyāyē śrīgaṇapatistavaḥ
    meaning

    Thus ends the Shri Ganapati Stava in the thirteenth chapter of the Upasana Khanda of the Ganesha Purana. [colophon]

    word by word
    इतिItiRefers to something that precedes

Primary text from vignanam.org