Sri Durga Chalisa
Durga
tap any word for its meaning
- verse 1नमो नमो दुर्गे सुख करनी ।नमो नमो अम्बे दुःख हरनी ॥ 1 ॥namō namō durgē sukha karanī ।namō namō ambē duḥkha haranī ॥ 1 ॥meaning
I bow, I bow to Durga the joy-giver; I bow, I bow to Amba the sorrow-destroyer.
- verse 2निरङ्कार है ज्योति तुम्हारी ।तिहू लोक फैली उजियारी ॥ 2 ॥niraṅkāra hai jyōti tumhārī ।tihū lōka phailī ujiyārī ॥ 2 ॥meaning
Your light is formless and fills the three worlds with radiance.
- verse 3शशि ललाट मुख महाविशाला ।नेत्र लाल भृकुटि विकराला ॥ 3 ॥śaśi lalāṭa mukha mahāviśālā ।nētra lāla bhṛkuṭi vikarālā ॥ 3 ॥meaning
Your face is moon-like, your form is most vast; your eyes are red, your brows are fierce.
- verse 4रूप मातु को अधिक सुहावे ।दरश करत जन अति सुख पावे ॥ 4 ॥rūpa mātu kō adhika suhāvē ।daraśa karata jana ati sukha pāvē ॥ 4 ॥meaning
The form of the Mother is very pleasing; beholding it, people gain great happiness.
- verse 5तुम संसार शक्ति लय कीना ।पालन हेतु अन्न धन दीना ॥ 5 ॥tuma saṃsāra śakti laya kīnā ।pālana hētu anna dhana dīnā ॥ 5 ॥meaning
You absorbed the power of the universe; for its sustenance you gave food and wealth.
- verse 6अन्नपूर्णा हुयि जग पाला ।तुम ही आदि सुन्दरी बाला ॥ 6 ॥annapūrṇā huyi jaga pālā ।tuma hī ādi sundarī bālā ॥ 6 ॥meaning
O Mother, the entire world prays to you; you are the intelligence and wisdom of all beings.
- verse 7प्रलयकाल सब नाशन हारी ।तुम गौरी शिव शङ्कर प्यारी ॥ 7 ॥pralayakāla saba nāśana hārī ।tuma gaurī śiva śaṅkara pyārī ॥ 7 ॥meaning
O Mother, you reside in the place of the fire; you are the one who burns the world and creates it anew.
- verse 8शिव योगी तुम्हरे गुण गावेम् ।ब्रह्मा विष्णु तुम्हें नित ध्यावेम् ॥ 8 ॥śiva yōgī tumharē guṇa gāvēm ।brahmā viṣṇu tumhēṃ nita dhyāvēm ॥ 8 ॥meaning
You are the mother of all, you are the father and brother; you are the wealth, the knowledge, and the master of knowledge.
- verse 9रूप सरस्वती का तुम धारा ।दे सुबुद्धि ऋषि मुनिन उबारा ॥ 9 ॥rūpa sarasvatī kā tuma dhārā ।dē subuddhi ṛṣi munina ubārā ॥ 9 ॥meaning
Blessings come to those who chant your name; sorrows and sufferings are destroyed forever.
- verse 10धरा रूप नरसिंह को अम्बा ।परगट भयि फाड के खम्बा ॥ 10 ॥dharā rūpa narasiṃha kō ambā ।paragaṭa bhayi phāḍa kē khambā ॥ 10 ॥meaning
Mahima, Kali, and the other forms — you are them all; whoever meditates on you is freed.
- verse 11रक्षा कर प्रह्लाद बचायो ।हिरण्याक्ष को स्वर्ग पठायो ॥ 11 ॥rakṣā kara prahlāda bachāyō ।hiraṇyākṣa kō svarga paṭhāyō ॥ 11 ॥meaning
The sun-moon are your eyes; the wind is your breath; the Vedas are your voice.
- verse 12लक्ष्मी रूप धरो जग माहीम् ।श्री नारायण अङ्ग समाहीम् ॥ 12 ॥lakṣmī rūpa dharō jaga māhīm ।śrī nārāyaṇa aṅga samāhīm ॥ 12 ॥meaning
O Goddess, your form fills the fourteen worlds; Brahma and Shiva are your followers.
- verse 13क्षीरसिन्धु में करत विलासा ।दयासिन्धु दीजै मन आसा ॥ 13 ॥kṣīrasindhu mēṃ karata vilāsā ।dayāsindhu dījai mana āsā ॥ 13 ॥meaning
You are the one who destroyed Shumbha and Nishumbha; you are the slayer of Mahishasura.
- verse 14हिङ्गलाज में तुम्हीं भवानी ।महिमा अमित न जात बखानी ॥ 14 ॥hiṅgalāja mēṃ tumhīṃ bhavānī ।mahimā amita na jāta bakhānī ॥ 14 ॥meaning
Your sharp sword is your weapon; you ride the lion in splendour.
- verse 15मातङ्गी धूमावति माता ।भुवनेश्वरी बगला सुखदाता ॥ 15 ॥mātaṅgī dhūmāvati mātā ।bhuvanēśvarī bagalā sukhadātā ॥ 15 ॥meaning
On seeing your three eyes the demons tremble; Indra bows to your lotus feet.
- verse 16श्री भैरव तारा जग तारिणी ।छिन्न भाल भव दुःख निवारिणी ॥ 16 ॥śrī bhairava tārā jaga tāriṇī ।Chinna bhāla bhava duḥkha nivāriṇī ॥ 16 ॥meaning
The sages chant your praise; Narada and the heavenly singers glorify you always.
- verse 17केहरि वाहन सोह भवानी ।लाङ्गुर वीर चलत अगवानी ॥ 17 ॥kēhari vāhana sōha bhavānī ।lāṅgura vīra chalata agavānī ॥ 17 ॥meaning
O Mother, grant blessings to your devotees; fulfill all the wishes of the seeker.
- verse 18कर में खप्पर खडग विराजे ।जाको देख काल डर भाजे ॥ 18 ॥kara mēṃ khappara khaḍaga virājē ।jākō dēkha kāla ḍara bhājē ॥ 18 ॥meaning
You are the one who protects all the worlds; the wicked are destroyed by your power.
- verse 19तोहे कर में अस्त्र त्रिशूला ।जाते उठत शत्रु हिय शूला ॥ 19 ॥tōhē kara mēṃ astra triśūlā ।jātē uṭhata śatru hiya śūlā ॥ 19 ॥meaning
By your grace liberation is attained; those who remember you are liberated from the ocean of samsara.
- verse 20नगरकोटि में तुम्हीं विराजत ।तिहुँ लोक में डङ्का बाजत ॥ 20 ॥nagarakōṭi mēṃ tumhīṃ virājata ।tihuँ lōka mēṃ ḍaṅkā bājata ॥ 20 ॥meaning
The one who recites the Durga Chalisa with faith — his mind is purified and his sins are destroyed.
- verse 21शुम्भ निशुम्भ दानव तुम मारे ।रक्तबीज शङ्खन संहारे ॥ 21 ॥śumbha niśumbha dānava tuma mārē ।raktabīja śaṅkhana saṃhārē ॥ 21 ॥meaning
The one who sings your glory, O Durga, gains the fruits of all pilgrimages.
- verse 22महिषासुर नृप अति अभिमानी ।जेहि अघ भार मही अकुलानी ॥ 22 ॥mahiṣāsura nṛpa ati abhimānī ।jēhi agha bhāra mahī akulānī ॥ 22 ॥meaning
O Mother who destroys all problems, all sorrow and misery are burned by your glance.
- verse 23रूप कराल कालिका धारा ।सेन सहित तुम तिहि संहारा ॥ 23 ॥rūpa karāla kālikā dhārā ।sēna sahita tuma tihi saṃhārā ॥ 23 ॥meaning
Whoever chants your name at the time of difficulty — even the impossible becomes possible by your grace.
- verse 24पडी भीढ सन्तन पर जब जब ।भयि सहाय मातु तुम तब तब ॥ 24 ॥paḍī bhīḍha santana para jaba jaba ।bhayi sahāya mātu tuma taba taba ॥ 24 ॥meaning
May you be gracious to all, O Goddess; remove the pain of the afflicted with your compassion.
- verse 25अमरपुरी अरु बासव लोका ।तब महिमा सब कहें अशोका ॥ 25 ॥amarapurī aru bāsava lōkā ।taba mahimā saba kahēṃ aśōkā ॥ 25 ॥meaning
O Mother, those who take your shelter have no fear of any enemy in this world.
- verse 26ज्वाला में है ज्योति तुम्हारी ।तुम्हें सदा पूजें नर नारी ॥ 26 ॥jvālā mēṃ hai jyōti tumhārī ।tumhēṃ sadā pūjēṃ nara nārī ॥ 26 ॥meaning
The wise recite the Chalisa every day — such devoted ones attain your grace continuously.
- verse 27प्रेम भक्ति से जो यश गावेम् ।दुःख दारिद्र निकट नहिं आवेम् ॥ 27 ॥prēma bhakti sē jō yaśa gāvēm ।duḥkha dāridra nikaṭa nahiṃ āvēm ॥ 27 ॥meaning
Whoever chants the Chalisa with focus and love — that person's every wish is fulfilled.
- verse 28ध्यावे तुम्हें जो नर मन लायि ।जन्म मरण ते सौं छुट जायि ॥ 28 ॥dhyāvē tumhēṃ jō nara mana lāyi ।janma maraṇa tē sauṃ Chuṭa jāyi ॥ 28 ॥meaning
By your power the devotee crosses even the most dangerous ford; may you shower your compassion on all.
- verse 29जोगी सुर मुनि कहत पुकारी ।योग न होयि बिन शक्ति तुम्हारी ॥ 29 ॥jōgī sura muni kahata pukārī ।yōga na hōyi bina śakti tumhārī ॥ 29 ॥meaning
O Bhavani, you are the sustainer and protector; the entire world exists by your support.
- verse 30शङ्कर आचारज तप कीनो ।काम अरु क्रोध जीत सब लीनो ॥ 30 ॥śaṅkara āchāraja tapa kīnō ।kāma aru krōdha jīta saba līnō ॥ 30 ॥meaning
Those devoted to you are always protected; their lives are filled with prosperity and bliss.
- verse 31निशिदिन ध्यान धरो शङ्कर को ।काहु काल नहिं सुमिरो तुमको ॥ 31 ॥niśidina dhyāna dharō śaṅkara kō ।kāhu kāla nahiṃ sumirō tumakō ॥ 31 ॥meaning
By Durga's grace all the virtues grow; the mind becomes pure and the body gains health.
- verse 32शक्ति रूप को मरम न पायो ।शक्ति गयी तब मन पछतायो ॥ 32 ॥śakti rūpa kō marama na pāyō ।śakti gayī taba mana paChatāyō ॥ 32 ॥meaning
He who takes your name in sorrow is quickly freed; the Goddess herself saves him from every danger.
- verse 33शरणागत हुयि कीर्ति बखानी ।जय जय जय जगदम्ब भवानी ॥ 33 ॥śaraṇāgata huyi kīrti bakhānī ।jaya jaya jaya jagadamba bhavānī ॥ 33 ॥meaning
O Durga, I ask this boon: that my mind never forget your lotus feet.
- verse 34भयि प्रसन्न आदि जगदम्बा ।दयि शक्ति नहिं कीन विलम्बा ॥ 34 ॥bhayi prasanna ādi jagadambā ।dayi śakti nahiṃ kīna vilambā ॥ 34 ॥meaning
May all beings be happy; may the wicked be turned toward goodness by your grace.
- verse 35मोको मातु कष्ट अति घेरो ।तुम बिन कौन हरै दुःख मेरो ॥ 35 ॥mōkō mātu kaṣṭa ati ghērō ।tuma bina kauna harai duḥkha mērō ॥ 35 ॥meaning
Whoever recites the Chalisa with a pure heart — to him Durga grants every kind of happiness.
- verse 36आशा तृष्णा निपट सतावेम् ।रिपु मूरख मॊहि अति दर पावैम् ॥ 36 ॥āśā tṛṣṇā nipaṭa satāvēm ।ripu mūrakha mohi ati dara pāvaim ॥ 36 ॥meaning
All sorrows are removed; the wealth and liberation are given; may the Goddess be ever gracious to all.
- verse 37शत्रु नाश कीजै महारानी ।सुमिरौं इकचित तुम्हें भवानी ॥ 37 ॥śatru nāśa kījai mahārānī ।sumirauṃ ikachita tumhēṃ bhavānī ॥ 37 ॥meaning
I bow my head at the feet of Durga; O Mother, remove all my faults and protect me.
- verse 38करो कृपा हे मातु दयाला ।ऋद्धि-सिद्धि दे करहु निहाला । 38 ॥karō kṛpā hē mātu dayālā ।ṛddhi-siddhi dē karahu nihālā । 38 ॥meaning
The one who recites this forty-verse praise every morning — his life is blessed and he gains the four aims.
- verse 39जब लगि जियू दया फल पावू ।तुम्हरो यश मैं सदा सुनावू ॥ 39 ॥jaba lagi jiyū dayā phala pāvū ।tumharō yaśa maiṃ sadā sunāvū ॥ 39 ॥meaning
O Mother Durga, ever compassionate, grant us your boon; keep us always in your shelter.
- verse 40दुर्गा चालीसा जो गावै ।सब सुख भोग परमपद पावै ॥ 40 ॥durgā chālīsā jō gāvai ।saba sukha bhōga paramapada pāvai ॥ 40 ॥meaning
May all the people of the world be protected; may Durga's grace flow over all creation.
- verse 41देवीदास शरण निज जानी ।करहु कृपा जगदम्ब भवानी ॥dēvīdāsa śaraṇa nija jānī ।karahu kṛpā jagadamba bhavānī ॥meaning
(Concluding verse) By reciting this Durga Chalisa with devotion, all sins are destroyed and the devotee attains liberation.
Primary text from vignanam.org