Sri Bhadrakali Ashtottara Satanama Stotram
Durga
tap any word for its meaning
- verse 1श्रीनन्दिकेश्वर उवाचभद्रकालीमहं वन्दे वीरभद्रसतीं शिवाम् ।सुताम्रार्चितपादाब्जं सुखसौभाग्यदायिनीम् ॥ 1 ॥śrīnandikēśvara uvāchabhadrakāḻīmahaṃ vandē vīrabhadrasatīṃ śivām ।sutāmrārchitapādābjaṃ sukhasaubhāgyadāyinīm ॥ 1 ॥meaning
Nandikeshvara speaks: I salute Bhadrakali — Virabhadra's Sati, the auspicious one, daughter of red-orange hue, the Shakti...
word by wordउवाचUvaacaSaidवन्देVandeI Worship · Praise [to Devi Kamakshi] · [I] Extol · [I] Extol [and Worship Her] · We Salute [Sri Vishnu] · I Worship (Lord Vishnu) · I Praise, Worshipशिवाम्ShivaamAuspicious - verse 2अथ स्तोत्रम्भद्रकाली कामरूपा महाविद्या यशस्विनी ।महाश्रया महाभागा दक्षयागविभेदिनी ॥ 2 ॥atha stōtrambhadrakāḻī kāmarūpā mahāvidyā yaśasvinī ।mahāśrayā mahābhāgā dakṣayāgavibhēdinī ॥ 2 ॥meaning
Now the stotra: Bhadrakali, Kamarupa, Mahavidya, Yashasvini — she of great refuge, greatly blessed, the destroyer of Daksha's pride...
word by wordअथAthaThen · Indeed, Moreover · Moreover · An auspicious and inceptive particle used in a sentence · An auspicious and inceptive particleभद्रकालीBhadrakaaliiWho is Bhadrakali [Who is the controller of Life and Death, being beyond Kala or Time] · Devi Bhadrakaliमहाविद्याMahaavidyaaMahavidya · Mahavidya, Great Vidya · The Great Knowledge [beyond the Mind]यशस्विनीYashasviniiYou Who are the Illustrious and Beautiful [Skandamata] · [Name of Devi Tulasi] Yashasviniस्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, HymnमहाभागMahaabhaagaFilled with Holiness - verse 3रुद्रकोपसमुद्भूता भद्रा मुद्रा शिवङ्करी ।चन्द्रिका चन्द्रवदना रोषताम्राक्षशोभिनी ॥ 3 ॥rudrakōpasamudbhūtā bhadrā mudrā śivaṅkarī ।chandrikā chandravadanā rōṣatāmrākṣaśōbhinī ॥ 3 ॥meaning
Born of Rudra's wrath, Bhadra, Mudra, the auspicious one — Chandrika, she of the moon-face, red-eyed with rage...
word by wordभद्राBhadraaRiver Bhadraमुद्राMudraaMudraचन्द्रिकाCandrikaaIllumination, Elucidationभद्रBhadraBlessed, Auspicious - verse 4इन्द्रादिदमनी शान्ता चन्द्रलेखाविभूषिता ।भक्तार्तिहारिणी मुक्ता चण्डिकानन्ददायिनी ॥ 4 ॥indrādidamanī śāntā chandralēkhāvibhūṣitā ।bhaktārtihāriṇī muktā chaṇḍikānandadāyinī ॥ 4 ॥meaning
The subduer of Indra and other gods, the peaceful, adorned with a crescent of moon — the remover of devotees' suffering, the liberated, the giver of Chandika's joy...
word by wordसन्तSantaSaintमुक्तMuktaLet Loose, Set Free, a Pearl - verse 5सौदामिनी सुधामूर्तिः दिव्यालङ्कारभूषिता ।सुवासिनी सुनासा च त्रिकालज्ञा धुरन्धरा ॥ 5 ॥saudāminī sudhāmūrtiḥ divyālaṅkārabhūṣitā ।suvāsinī sunāsā cha trikālajñā dhurandharā ॥ 5 ॥meaning
Saudamini, of nectar form, adorned with divine ornaments — Suvasini, of fair nose, knower of the three times, bearing the burden of all...
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsधुरन्धरDhurandharaBearing a Yoke - verse 6सर्वज्ञा सर्वलोकेशी देवयोनिरयोनिजा ।निर्गुणा निरहङ्कारा लोककल्याणकारिणी ॥ 6 ॥sarvajñā sarvalōkēśī dēvayōnirayōnijā ।nirguṇā nirahaṅkārā lōkakaḻyāṇakāriṇī ॥ 6 ॥meaning
All-knowing, sovereign of all worlds, born of divine descent, unborn herself — without qualities, without ego, the doer of good to all the worlds...
- verse 7सर्वलोकप्रिया गौरी सर्वगर्वविमर्दिनी ।तेजोवती महामाता कोटिसूर्यसमप्रभा ॥ 7 ॥sarvalōkapriyā gaurī sarvagarvavimardinī ।tējōvatī mahāmātā kōṭisūryasamaprabhā ॥ 7 ॥meaning
Beloved of all worlds, Gouri, crusher of all arrogance — full of vigour, the great mother, brilliant as millions of suns...
word by wordगौरीGauriiDevi Gauri - verse 8वीरभद्रकृतानन्दभोगिनी वीरसेविता ।नारदादिमुनिस्तुत्या नित्या सत्या तपस्विनी ॥ 8 ॥vīrabhadrakṛtānandabhōginī vīrasēvitā ।nāradādimunistutyā nityā satyā tapasvinī ॥ 8 ॥meaning
The giver of joy made by Virabhadra, the one served by heroes — praised by Narada and other sages, the eternal, the true, the ascetic...
word by wordनित्याNityaaEternallyनित्यNityaAlwaysसत्यSatyaTruth - verse 9ज्ञानरूपा कलातीता भक्ताभीष्टफलप्रदा ।कैलासनिलया शुभ्रा क्षमा श्रीः सर्वमङ्गला ॥ 9 ॥jñānarūpā kaḻātītā bhaktābhīṣṭaphalapradā ।kailāsanilayā śubhrā kṣamā śrīḥ sarvamaṅgaḻā ॥ 9 ॥meaning
Of the nature of knowledge, beyond the arts, the giver of all desires to devotees — dwelling on Kailasa, fair, patient, Shri, all-giving...
word by wordशुभ्राShubhraaWhiteक्षमाKssamaaPatience, Forbearanceश्रीShriiBeauty, Splendour, Lustreसर्वमङ्गलाSarvamanggalaaDevi Sarvamangalaशुभ्रShubhraWhite, Radiant, Shining, Beautiful - verse 10सिद्धविद्या महाशक्तिः कामिनी पद्मलोचना ।देवप्रिया दैत्यहन्त्री दक्षगर्वापहारिणी ॥ 10 ॥siddhavidyā mahāśaktiḥ kāminī padmalōchanā ।dēvapriyā daityahantrī dakṣagarvāpahāriṇī ॥ 10 ॥meaning
The siddha-vidya, the great power, the desirable, lotus-eyed — dear to the gods, the slayer of demons, the destroyer of Daksha's pride...
word by wordसिद्धविद्याSiddhavidyaaSpiritual Knowledge of Devi accomplished through Sadhana - verse 11शिवशासनकर्त्री च शैवानन्दविधायिनी ।भवपाशनिहन्त्री च सवनाङ्गसुकारिणी ॥ 11 ॥śivaśāsanakartrī cha śaivānandavidhāyinī ।bhavapāśanihantrī cha savanāṅgasukāriṇī ॥ 11 ॥meaning
The doer of Shiva's commands, the giver of Shaiva bliss — the destroyer of bonds of existence, the doer of auspicious sacrifice...
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps - verse 12लम्बोदरी महाकाली भीषणास्या सुरेश्वरी ।महानिद्रा योगनिद्रा प्रज्ञा वार्ता क्रियावती ॥ 12 ॥lambōdarī mahākāḻī bhīṣaṇāsyā surēśvarī ।mahānidrā yōganidrā prajñā vārtā kriyāvatī ॥ 12 ॥meaning
Lambodari, Mahakali, of fearsome face, sovereign of the gods — the great sleep, the yoga-sleep, knowledge, speech, action...
word by wordमहाकालीMahaakaaliiDevi Mahakaliयोगनिद्राYoganidraaYoga Nidraप्रज्ञाPrajnyaaIntelligence, Wisdomवार्ताVaartaa(Your Thought of the World is the Supreme) message (of Sabda Brahman) · MessageभीषणBhiissannaTerrifying, Frightening, Formidable - verse 13पुत्रपौत्रप्रदा साध्वी सेनायुद्धसुकाङ्क्षिणी ।इच्छा शम्भोः कृपासिन्धुः चण्डी चण्डपराक्रमा ॥ 13 ॥putrapautrapradā sādhvī sēnāyuddhasukāṅkṣiṇī ।ichChā śambhōḥ kṛpāsindhuḥ chaṇḍī chaṇḍaparākramā ॥ 13 ॥meaning
The giver of sons and grandsons, the virtuous one, the one who desires victory in war — the will of Shambhu, the ocean of grace, Chandi...
word by wordसाध्वीSaadhviiFaithful Wifeइच्छाIcchaaDesire, Wishशम्भोShambhoशम्भो (Shambho): · Sri Shambho, another name of Sri Shiva · O Shambhuचण्डीCannddiiChandi, Devi Mahatmyam - verse 14शोभा भगवती माया दुर्गा नीला मनोगतिः ।खेचरी खड्गिनी चक्रहस्ता शूलविधारिणी ॥ 14 ॥śōbhā bhagavatī māyā durgā nīlā manōgatiḥ ।khēcharī khaḍginī chakrahastā śūlavidhāriṇī ॥ 14 ॥meaning
Shobha, Bhagavati, Maya, Durga, the dark one, she whose movement is like the mind — she who moves in the sky, bearing a sword and discus, holding a spear...
word by wordभगवतीBhagavatiiGoddess · DivineमायाMaayaaMaya, Illusionदुर्गाDurgaaDevi DurgaनीलाNiilaaDark Colour, Dark-Blueखड्गिनीKhaddginiiHolder of Khadga [Sword, Scymitar]शोभShobhaBright, Brilliant, LustreभगवतिBhagavatiGoddess · Divine, Glorious · Divine Godhead · Supreme LordमयाMayaaby me · [This Stotra proclaimed] by me · be meनीलNiilaBlue, Dark-Blue - verse 15सुबाणा शक्तिहस्ता च पादसञ्चारिणी परा ।तपःसिद्धिप्रदा देवी वीरभद्रसहायिनी ॥ 15 ॥subāṇā śaktihastā cha pādasañchāriṇī parā ।tapaḥsiddhipradā dēvī vīrabhadrasahāyinī ॥ 15 ॥meaning
She of auspicious arrows, holding a power weapon, she who goes on foot everywhere, the supreme — the giver of success in austerity, the divine, the companion of Virabhadra...
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsपराParaaTranscendental, Supreme · Knowledge relating to the divine · Supreme · Highest degree · Highest point or degree · Who is of transcendental natureदेवीDeviiDeviपरParaFollowing, Succeeding, Highest, Supreme - verse 16धनधान्यकरी विश्वा मनोमालिन्यहारिणी ।सुनक्षत्रोद्भवकरी वंशवृद्धिप्रदायिनी ॥ 16 ॥dhanadhānyakarī viśvā manōmālinyahāriṇī ।sunakṣatrōdbhavakarī vaṃśavṛddhipradāyinī ॥ 16 ॥meaning
The giver of wealth and grain, the universal, the remover of mental impurity — the producer of good stars, the giver of lineage increase...
word by wordविश्वाVishvaaWorld · Universeविश्वVishvaWorld, Univese - verse 17ब्रह्मादिसुरसंसेव्या शाङ्करी प्रियभाषिणी ।भूतप्रेतपिशाचादिहारिणी सुमनस्विनी ॥ 17 ॥brahmādisurasaṃsēvyā śāṅkarī priyabhāṣiṇī ।bhūtaprētapiśāchādihāriṇī sumanasvinī ॥ 17 ॥meaning
Served by Brahma and other gods, the beloved of Shankara, one who speaks pleasingly — remover of ghosts, spirits, and demons, of auspicious mind...
- verse 18पुण्यक्षेत्रकृतावासा प्रत्यक्षपरमेश्वरी ।एवं नाम्नां भद्रकाल्याः शतमष्टोत्तरं विदुः ॥ 18 ॥puṇyakṣētrakṛtāvāsā pratyakṣaparamēśvarī ।ēvaṃ nāmnāṃ bhadrakāḻyāḥ śatamaṣṭōttaraṃ viduḥ ॥ 18 ॥meaning
Dwelling in holy places, the directly manifest supreme lord — thus these hundred and eight names of Bhadrakali have been described.
word by wordएवंEvamThus · Thus, In this way · In this way · Indeed · In this manner - verse 19पुण्यं यशो दीर्घमायुः पुत्रपौत्रं धनं बहु ।ददाति देवी तस्याशु यः पठेत् स्तोत्रमुत्तमम् ॥ 19 ॥puṇyaṃ yaśō dīrghamāyuḥ putrapautraṃ dhanaṃ bahu ।dadāti dēvī tasyāśu yaḥ paṭhēt stōtramuttamam ॥ 19 ॥meaning
Phalashruti: The goddess quickly bestows on whoever recites this — fame, long life, sons and grandsons, and great wealth.
word by wordपुण्यंPunnyamHoly, Sacred · Merits · Holy, Meritorious, Virtuous [deeds] · Auspicious · Sacred · [I reverentially bow down to Shambhu] Who is the Auspicious [Nature beyond the Reality and Unreality of the phenomenal world]यशोYashoGlory · Graceful AppearanceधनDhanaWealthबहुBahuMany, AbundantददातिDadaati[While meditating] He should give himself in surrender [to Her and receive in return Her Grace, when Her Grace is awakened] · Gives · [I reverentially bow down to Shambhu] Who gives [everything when worshipped]देवीDeviiDeviयYaHe · He Whoपठेत्Patthet[Who] Reads, Recites · Recites · [He who] recites · One who recites [this Hymn]धनम्DhanamWealthयःYahHe Who - verse 20भौमवारे भृगौ चैव पौर्णमास्यां विशेषतः ।प्रातः स्नात्वा नित्यकर्म विधाय च सुभक्तिमान् ॥ 20 ॥bhaumavārē bhṛgau chaiva paurṇamāsyāṃ viśēṣataḥ ।prātaḥ snātvā nityakarma vidhāya cha subhaktimān ॥ 20 ॥meaning
On Tuesday or Friday, especially on the full moon — having bathed in the morning and performed daily duties...
word by wordचैवCa-EvaAnd Indeed · Indeed · And alsoप्रातःPraatahMorning · In the Early Morning, Dawn · In the Morning · In the Early Morning, At Dawn · Early Morningस्नात्वाSnaatvaaHaving BathedविधायVidhaayaMakingचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps - verse 21वीरभद्रालये भद्रां सम्पूज्य सुरसेविताम् ।पठेत् स्तोत्रमिदं दिव्यं नाना भोगप्रदं शुभम् ॥ 21 ॥vīrabhadrālayē bhadrāṃ sampūjya surasēvitām ।paṭhēt stōtramidaṃ divyaṃ nānā bhōgapradaṃ śubham ॥ 21 ॥meaning
...having duly worshipped the blessed Bhadra in the temple of Virabhadra — whoever reads this divine hymn attains many pleasures.
word by wordभद्राBhadraaRiver Bhadraसम्पूज्यSampuujyaTo be greatly Honoured or Respectedपठेत्Patthet[Who] Reads, Recites · Recites · [He who] recites · One who recites [this Hymn]दिव्यंDivyam[Kundala which is] Divine · DivineनानाNaanaaVarious, Differentशुभम्Shubham[Lord Shiva invoked the Keelaka and pinned it; And having done that all this indeed became] Auspiciousभद्रंBhadramBlessed, Auspicious · (To that form of Lord Nrisimha which is) Bhadra {Auspicious} - verse 22अभीष्टसिद्धिं प्राप्नोति शीघ्रं विद्वान् परन्तप ।अथवा स्वगृहे वीरभद्रपत्नीं समर्चयेत् ॥ 22 ॥abhīṣṭasiddhiṃ prāpnōti śīghraṃ vidvān parantapa ।athavā svagṛhē vīrabhadrapatnīṃ samarchayēt ॥ 22 ॥meaning
The learned subduer of foes quickly attains the desired success. Or if one reads it at home, in the presence of Virabhadra's consort...
word by wordप्राप्नोतिPraapnoti[He having abandoned all Sinful tendencies], obtains [the Supreme Feet of the Devi] · Obtains · (He will) Attain · Obtain, Attainविद्वान्VidvaanLearned and WiseअथवाAthavaaOr, Rather - verse 23स्तोत्रेणानेन विधिवत् सर्वान् कामानवाप्नुयात् ।रोगा नश्यन्ति तस्याशु योगसिद्धिं च विन्दति ॥ 23 ॥stōtrēṇānēna vidhivat sarvān kāmānavāpnuyāt ।rōgā naśyanti tasyāśu yōgasiddhiṃ cha vindati ॥ 23 ॥meaning
...by this hymn performed duly, one attains all desires. His diseases perish quickly, and he attains yoga-siddhi.
word by wordसर्वान्SarvaanAllचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsविन्दतिVindati[The Devotee] Obtains [Dharma, Artha, Kama and Moksha]रोगRogaDisease, Infirmity - verse 24सनत्कुमारभक्तानामिदं स्तोत्रं प्रबोधय ।रहस्यं सारभूतं च सर्वज्ञः सम्भविष्यसि ॥ 24 ॥sanatkumārabhaktānāmidaṃ stōtraṃ prabōdhaya ।rahasyaṃ sārabhūtaṃ cha sarvajñaḥ sambhaviṣyasi ॥ 24 ॥meaning
Teach this hymn to the devotees of Sanatkumara — it is secret and essential, O all-knowing one...
word by wordस्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, HymnचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsसर्वज्ञSarvajnyaAll-Knowingप्रबोधPrabodhaOpening, Blossoming, Awakening - verse 25इति श्रीभद्रकाल्यष्टोत्तरशतनाम स्तोत्रम् ।iti śrībhadrakāḻyaṣṭōttaraśatanāma stōtram ।meaning
Colophon: Thus ends the Bhadrakali Ashtottara Shatanama Stotram.
word by wordइतिItiRefers to something that precedesस्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, Hymn
Primary text from vignanam.org