Sri Bagalamukhi Ashtottara Satanama Stotram

Devi

tap any word for its meaning

  • verse 1
    नारद उवाचभगवन् देवदेवेश सृष्टिस्थितिलयेश्वरशतमष्टोत्तरं नाम्नां बगलाया वदाधुना1

    nārada uvāchabhagavan dēvadēvēśa sṛṣṭisthitilayēśvaraśatamaṣṭōttaraṃ nāmnāṃ bagaḻāyā vadādhunā1
    meaning

    Narada said: O God of gods, sovereign of creation, sustenance, and dissolution — tell me now the 108 names of Bagala.

  • verse 2
    श्री भगवानुवाचशृणु वत्स प्रवक्ष्यामि नाम्नामष्टोत्तरं शतम्पीताम्बर्या महादेव्याः स्तोत्रं पापप्रणाशनम्2

    śrī bhagavānuvāchaśṛṇu vatsa pravakṣyāmi nāmnāmaṣṭōttaraṃ śatampītāmbaryā mahādēvyāḥ stōtraṃ pāpapraṇāśanam2
    meaning

    The Lord said: Hear, O child, I shall declare the 108 names of Pitambari, the great goddess, this stotra that destroys all sins.

  • verse 3
    यस्य प्रपठनात्सद्यो वादी मूकोभवेत् क्षणात्रिपवस्स्तम्भनं यान्ति सत्यं सत्यं वदाम्यहम्3

    yasya prapaṭhanātsadyō vādī mūkōbhavēt kṣaṇātripavasstambhanaṃ yānti satyaṃ satyaṃ vadāmyaham3
    meaning

    By whose very recitation an opponent instantly becomes mute; enemies are paralyzed — truly, truly I declare this.

  • verse 4
    अस्य श्रीपीताम्बर्यष्टोत्तरशतनामस्तोत्रस्य सदाशिव ऋषिः अनुष्टुप्छन्दः श्रीपीताम्बरी देवता श्रीपीताम्बरी प्रीतये जपे विनियोगः

    ōṃ asya śrīpītāmbaryaṣṭōttaraśatanāmastōtrasya sadāśiva ṛṣiḥ anuṣṭupChandaḥ śrīpītāmbarī dēvatā śrīpītāmbarī prītayē japē viniyōgaḥ
    meaning

    Viniyoga: Of this Sri Pitambari Ashtottara Shata Nama Stotram — the sage is Sadashiva; the meter is Anushtup; the deity is Sri Pitambari (Bagalamukhi, the yellow-clad Goddess who paralyzes enemies). The recitation is dedicated for the pleasure of Sri Pitambari.

  • verse 5
    बगला विष्णुवनिता विष्णुशङ्करभामिनीबहुला देवमाता महाविष्णुप्रसूरपि4

    ōṃ bagaḻā viṣṇuvanitā viṣṇuśaṅkarabhāminībahuḻā dēvamātā cha mahāviṣṇuprasūrapi4
    meaning

    Om Bagala, Vishnu's beloved, Vishnu-Shankara's wife, Bahula, mother of the gods, mother of Mahavishnuh —

  • verse 6
    महामत्स्या महाकूर्मा महावाराहरूपिणीनारसिंहप्रिया रम्या वामना पटुरूपिणी5

    mahāmatsyā mahākūrmā mahāvārāharūpiṇīnārasiṃhapriyā ramyā vāmanā paṭurūpiṇī5
    meaning

    — Mahamatsya, Mahakurma, Mahavaraharupa, beloved of Narasimha, Rama, Vamana, skilled in form —

  • verse 7
    जामदग्न्यस्वरूपा रामा रामप्रपूजिताकृष्णा कपर्दिनी कृत्या कलहा विकारिणी6

    jāmadagnyasvarūpā cha rāmā rāmaprapūjitākṛṣṇā kapardinī kṛtyā kalahā cha vikāriṇī6
    meaning

    — form of Jamadagni's son, Rama, worshipped by Rama, Krishna, Kapardini, Kritya, Kalaha, and Vikarini —

  • verse 8
    बुद्धिरूपा बुद्धभार्या बौद्धपाषण्डखण्डिनीकल्किरूपा कलिहरा कलिदुर्गतिनाशिनी7

    buddhirūpā buddhabhāryā bauddhapāṣaṇḍakhaṇḍinīkalkirūpā kaliharā kalidurgatināśinī7
    meaning

    — Buddhirupa, wife of Buddha, destroyer of Buddhist heretics, Kalkirupa, Kaliharaa, destroyer of the misfortune of Kali —

  • verse 9
    कोटिसूर्यप्रतीकाशा कोटिकन्दर्पमोहिनीकेवला कठिना काली कला कैवल्यदायिनी8

    kōṭisūryapratīkāśā kōṭikandarpamōhinīkēvalā kaṭhinā kāḻī kalā kaivalyadāyinī8
    meaning

    — blazing like ten million suns, enchantress of ten million Kamadeva, Kevala, Kathina, Kali, Kala, giver of liberation —

  • verse 10
    केशवी केशवाराध्या किशोरी केशवस्तुतारुद्ररूपा रुद्रमूर्ती रुद्राणी रुद्रदेवता9

    kēśavī kēśavārādhyā kiśōrī kēśavastutārudrarūpā rudramūrtī rudrāṇī rudradēvatā9
    meaning

    — Keshavi, adored by Keshava, Kishori, praised by Keshava, Rudrarupa, Rudramurti, Rudrani, Rudra's deity —

  • verse 11
    नक्षत्ररूपा नक्षत्रा नक्षत्रेशप्रपूजितानक्षत्रेशप्रिया नित्या नक्षत्रपतिवन्दिता10

    nakṣatrarūpā nakṣatrā nakṣatrēśaprapūjitānakṣatrēśapriyā nityā nakṣatrapativanditā10
    meaning

    — Nakshatrarupa, Nakshatra, worshipped by the lord of stars, beloved of the lord of stars, Nitya, honored by the lord of stars —

  • verse 12
    नागिनी नागजननी नागराजप्रवन्दितानागेश्वरी नागकन्या नागरी नगात्मजा11

    nāginī nāgajananī nāgarājapravanditānāgēśvarī nāgakanyā nāgarī cha nagātmajā11
    meaning

    — Nagini, mother of serpents, honored by the king of serpents, Nageshvari, serpent-girl, Nagari, and daughter of the mountain —

  • verse 13
    नगाधिराजतनया नगराजप्रपूजितानवीना नीरदा पीता श्यामा सौन्दर्यकारिणी12

    nagādhirājatanayā nagarājaprapūjitānavīnā nīradā pītā śyāmā saundaryakāriṇī12
    meaning

    — daughter of the mountain king, worshipped by the mountain king, Navina, Nirada, golden-complexioned, dark, Syama, bestower of beauty —

  • verse 14
    रक्ता नीला घना शुभ्रा श्वेता सौभाग्यदायिनीसुन्दरी सौभगा सौम्या स्वर्णाभा स्वर्गतिप्रदा13

    raktā nīlā ghanā śubhrā śvētā saubhāgyadāyinīsundarī saubhagā saumyā svarṇābhā svargatipradā13
    meaning

    — red, blue, dense, white, pale, bestower of good fortune, Sundari, auspicious, gentle, golden-hued, giver of the celestial path —

  • verse 15
    रिपुत्रासकरी रेखा शत्रुसंहारकारिणीभामिनी तथा माया स्तम्भिनी मोहिनी शुभा14

    riputrāsakarī rēkhā śatrusaṃhārakāriṇībhāminī cha tathā māyā stambhinī mōhinī śubhā14
    meaning

    — Riputrasakari, Rekha, destroyer of enemies, Bhamini, Maya, Stambhini, Mohini, auspicious one —

  • verse 16
    रागद्वेषकरी रात्री रौरवध्वंसकारिणीयक्षिणी सिद्धनिवहा सिद्धेशा सिद्धिरूपिणी15

    rāgadvēṣakarī rātrī rauravadhvaṃsakāriṇīyakṣiṇī siddhanivahā siddhēśā siddhirūpiṇī15
    meaning

    — Ragadveshakaari, Ratri, destroyer of raurava hell, Yakshini, host of perfected ones, sovereign of perfected ones, form of perfection —

  • verse 17
    लङ्कापतिध्वंसकरी लङ्केशरिपुवन्दितालङ्कानाथकुलहरा महारावणहारिणी16

    laṅkāpatidhvaṃsakarī laṅkēśaripuvanditālaṅkānāthakulaharā mahārāvaṇahāriṇī16
    meaning

    — destroyer of Lanka's lord, honored by Lanka's lord's enemy, destroyer of Lanka's ruling clan, vanquisher of great Ravana —

  • verse 18
    देवदानवसिद्धौघपूजितापरमेश्वरीपराणुरूपा परमा परतन्त्रविनाशिनी17

    dēvadānavasiddhaughapūjitāparamēśvarīparāṇurūpā paramā paratantravināśinī17
    meaning

    — honored by all hosts of gods and demons, the supreme goddess, form of the subtlest atom, the supreme one, destroyer of all alien doctrines —

  • verse 19
    वरदा वरदाराध्या वरदानपरायणावरदेशप्रिया वीरा वीरभूषणभूषिता18

    varadā varadārādhyā varadānaparāyaṇāvaradēśapriyā vīrā vīrabhūṣaṇabhūṣitā18
    meaning

    — Varada, adored by Varada, devoted to granting boons, beloved of the boon-lord, Vira, adorned with hero's ornaments —

  • verse 20
    वसुदा बहुदा वाणी ब्रह्मरूपा वराननाबलदा पीतवसना पीतभूषणभूषिता19

    vasudā bahudā vāṇī brahmarūpā varānanābaladā pītavasanā pītabhūṣaṇabhūṣitā19
    meaning

    — Vasuda, Bahuda, Vani, Brahmarupa, Varanana, Balada, dressed in yellow, adorned with golden ornaments —

  • verse 21
    पीतपुष्पप्रिया पीतहारा पीतस्वरूपिणीइति ते कथितं विप्र नाम्नामष्टोत्तरं शतम्20

    pītapuṣpapriyā pītahārā pītasvarūpiṇīiti kathitaṃ vipra nāmnāmaṣṭōttaraṃ śatam20
    meaning

    — fond of yellow flowers, wearing a yellow garland, of yellow form — O Vipra, I have told you the 108 names.

  • verse 22
    यः पठेत्पाठयेद्वापि शृणुयाद्वा समाहितःतस्य शत्रुः क्षयं सद्यो याति नैवात्र संशयः21

    yaḥ paṭhētpāṭhayēdvāpi śṛṇuyādvā samāhitaḥtasya śatruḥ kṣayaṃ sadyō yāti naivātra saṃśayaḥ21
    meaning

    Phalashruti: One who recites or causes others to recite or listens with concentration — that person's enemy swiftly perishes, of this there is no doubt.

  • verse 23
    प्रभातकाले प्रयतो मनुष्यःपठेत्सुभक्त्या परिचिन्त्य पीताम्ध्रुवं भवेत्तस्य समस्तवृद्धिःविनाशमायाति तस्य शत्रुः22

    prabhātakālē prayatō manuṣyaḥpaṭhētsubhaktyā parichintya pītāmdhruvaṃ bhavēttasya samastavṛddhiḥvināśamāyāti cha tasya śatruḥ22
    meaning

    Phalashruti: A person who rises at dawn and recites with pure devotion, meditating on the golden one — that person's prosperity is assured and their enemy is destroyed.

  • verse 24
    इति श्रीविष्णुयामले नारदविष्णुसंवादे श्रीबगलाष्टोत्तरशतनामस्तोत्रम्

    iti śrīviṣṇuyāmalē nāradaviṣṇusaṃvādē śrībagaḻāṣṭōttaraśatanāmastōtram
    meaning

    Colophon: Thus ends the Sri Bagala Ashtottara Shata Nama Stotram (108 names of Bagalamukhi), from the dialogue between Narada and Vishnu in the Sri Vishnu Yamala.

Primary text from vignanam.org