Sri Annapurna Ashtottara Satanama Stotram

Durga

tap any word for its meaning

  • verse 1
    अस्य श्री अन्नपूर्णाष्टोत्तर शतनामस्तोत्र महामन्त्रस्य ब्रह्मा ऋषिः अनुष्टुप्छन्दः श्री अन्नपूर्णेश्वरी देवता स्वधा बीजं स्वाहा शक्तिः कीलकं मम सर्वाभीष्टप्रसादसिद्ध्यर्थे जपे विनियोगः

    asya śrī annapūrṇāṣṭōttara śatanāmastōtra mahāmantrasya brahmā ṛṣiḥ anuṣṭupChandaḥ śrī annapūrṇēśvarī dēvatā svadhā bījaṃ svāhā śaktiḥ ōṃ kīlakaṃ mama sarvābhīṣṭaprasādasiddhyarthē japē viniyōgaḥ
    meaning

    [Nyasa] The sage of this 108-name stotra of Annapurna is Brahma, the meter is Anushtup, the deity is Sri Annapurneshvari, and the seed syllable is Svadha.

    word by word
    अस्यAsyaOf this
    श्रीShriiBeauty, Splendour, Lustre
    ब्रह्माBrahmaaLord Brahma · Brahma · (Whose Incomparable Power of Greatness even Bhagavan Ananta), Brahma and (Hara is not able to describe) · [You are] Brahma · Sri Brahma · [I remember] Brahma
    ऋषिःRssih(composed by Narayana) Rishi, Sage · Rishi
    अन्नपूर्णेश्वरीAnnapuurnneshvariiAnnapoorneswari
    देवताDevataaDivinity
    स्वधाSvadhaaWho is the final receiver of the Sacrificial Oblations to Manes · Sacrificial Oblation to Manes · Sacrificial Offering due to each God · (You indeed are also that) Swadha · Swadha, mantra uttered in the sacrifice for the manes · Swadha, Sacrificial oblations to the manes
    बीजंBiijamSeed, Origin
    स्वाहाSvaahaaWho is the final receiver of the Sacrificial Oblations to Gods · Sacrificial Oblation to Gods · Swaha, mantra uttered in the sacrifice for the gods · Swaha, Sacrificial oblations to the gods
    शक्तिShaktiShakti
    OmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahman
    कीलकKiilakaPin, Nail
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    विनियोगःViniyogah(This Stotra is to be) Used for
    कीलकम्Kiilakam[All these hymns of Keelaka Stotram one should know are indeed the] Keelaka [by which the Mantras of Devi Mahatmyam are pinned]
  • verse 2
    अन्नपूर्णा शिवा देवी भीमा पुष्टिस्सरस्वतीसर्वज्ञा पार्वती दुर्गा शर्वाणी शिववल्लभा1

    ōṃ annapūrṇā śivā dēvī bhīmā puṣṭissarasvatīsarvajñā pārvatī durgā śarvāṇī śivavallabhā1
    meaning

    [Stotra begins] Om — Annapurna, Shiva, Devi, Bhima, Pushti, and Sarasvati; Sarvajna, Parvati, Durga, Sharvani, and Shivavallabha.

    word by word
    OmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahman
    अन्नपूर्णाAnnapuurnnaaDevi Annapoorna
    शिवाShivaaShivaa, the Auspicious One · Consort of Shiva · Who is Auspicious and One with Shiva · Auspicious · Jackal · Shivaa, Devi Parvati
    देवींDeviimDevi
    पार्वतीPaarvatiiDevi Parvati
    दुर्गाDurgaaDevi Durga
    शर्वाणीSharvaanniiConsort of Lord Shiva
    शिवShivaAuspicious
    देवीDeviiDevi
    भीमBhiimaTerrific
    पार्वतिPaarvatiDevi Parvati
    सर्वाणिSarvaanniAll
  • verse 3
    वेदवेद्या महाविद्या विद्यादात्री विशारदाकुमारी त्रिपुरा बाला लक्ष्मीश्श्रीर्भयहारिणी2

    vēdavēdyā mahāvidyā vidyādātrī viśāradākumārī tripurā bālā lakṣmīśśrīrbhayahāriṇī2
    meaning

    Vedavedya, Mahavidya, the giver of knowledge, and Visharada; Kumari, Tripura, Bala, Lakshmi, Sri, and she who removes all fear.

    word by word
    महाविद्याMahaavidyaaMahavidya · Mahavidya, Great Vidya · The Great Knowledge [beyond the Mind]
    विशारदाVishaaradaaYou are Expert
    बालाBaalaaA female Child, Girl · Bala Tripurasundari
    विशारदVishaaradaExpert
    त्रिपुरTripuraTripurasura
    बालBaalaChild
  • verse 4
    भवानी विष्णुजननी ब्रह्मादिजननी तथागणेशजननी शक्तिः कुमारजननी शुभा3

    bhavānī viṣṇujananī brahmādijananī tathāgaṇēśajananī śaktiḥ kumārajananī śubhā3
    meaning

    Bhavani, the mother of Vishnu, and the mother of Brahma and others; the mother of Ganesha, Shakti, the auspicious mother of Kumara.

    word by word
    भवानीBhavaaniiDevi Bhavani, Shakti
    तथाTathaaSo Also, in like manner
    शक्तिShaktiShakti
    शुभाShubhaaDevi Shubhaa [Auspiciousness] · (Finally nearing Liberation with a Pure Mind will find Devi Mahalakshmi in Her Eternal) Auspicious Form (within) · Splendid
    भवानिBhavaaniDevi Bhavani · [Your Holy Name] Bhavani · Divine Mother Bhavani
    शुभShubhaAuspicious
  • verse 5
    भोगप्रदा भगवती भक्ताभीष्टप्रदायिनीभवरोगहरा भव्या शुभ्रा परममङ्गला4

    bhōgapradā bhagavatī bhaktābhīṣṭapradāyinībhavarōgaharā bhavyā śubhrā paramamaṅgalā4
    meaning

    She who grants enjoyment, Bhagavati, fulfiller of devotees' wishes; she who cures the disease of worldly existence, Bhavya, Shubhra, and supremely auspicious.

    word by word
    भगवतीBhagavatiiGoddess · Divine
    भव्याBhavyaaGracious
    शुभ्राShubhraaWhite
    भगवतिBhagavatiGoddess · Divine, Glorious · Divine Godhead · Supreme Lord
    शुभ्रShubhraWhite, Radiant, Shining, Beautiful
  • verse 6
    भवानी चञ्चला गौरी चारुचन्द्रकलाधराविशालाक्षी विश्वमाता विश्ववन्द्या विलासिनी5

    bhavānī chañchalā gaurī chāruchandrakalādharāviśālākṣī viśvamātā viśvavandyā vilāsinī5
    meaning

    Bhavani, Chanchala, Gauri, she who wears a crescent moon; wide-eyed Vishalakshi, mother of the universe, universally worshipped, and Vilasini.

    word by word
    भवानीBhavaaniiDevi Bhavani, Shakti
    गौरीGauriiDevi Gauri
    विशालाक्षीVishaalaakssiiVishalakshi
    भवानिBhavaaniDevi Bhavani · [Your Holy Name] Bhavani · Divine Mother Bhavani
    चञ्चलCan.calaMoving to and fro
  • verse 7
    आर्या कल्याणनिलया रुद्राणी कमलासनाशुभप्रदा शुभाऽनन्ता वृत्तपीनपयोधरा6

    āryā kalyāṇanilayā rudrāṇī kamalāsanāśubhapradā śubhā'nantā vṛttapīnapayōdharā6
    meaning

    Arya, Kalyananalaya, Rudrani, and she who sits on a lotus; Shubhaprada, Shubha, Ananta, and she with full and rounded breasts.

    word by word
    रुद्राणीRudraannii[Your Holy Name] Rudrani
  • verse 8
    अम्बा संहारमथनी मृडानी सर्वमङ्गलाविष्णुसंसेविता सिद्धा ब्रह्माणी सुरसेविता7

    ambā saṃhāramathanī mṛḍānī sarvamaṅgalāviṣṇusaṃsēvitā siddhā brahmāṇī surasēvitā7
    meaning

    Amba, she who destroys and churns, Mridani, and Sarva-mangala; worshipped by Vishnu, Siddha, Brahmani, and served by all the gods.

    word by word
    अम्बाAmbaaMother
    मृडानीMrddaanii[Your Holy Name] Mridani
    सर्वमङ्गलाSarvamanggalaaDevi Sarvamangala
    ब्रह्माणीBrahmaanniiDevi Brahmani
    अम्बAmbaMother
    सिद्धSiddhaSiddha, Accomplished in Yoga
  • verse 9
    परमानन्ददा शान्तिः परमानन्दरूपिणीपरमानन्दजननी परानन्दप्रदायिनी8

    paramānandadā śāntiḥ paramānandarūpiṇīparamānandajananī parānandapradāyinī8
    meaning

    Giver of supreme bliss, Shanti, and she who is the form of supreme bliss; the mother of supreme bliss, and she who grants transcendent joy.

    word by word
    शान्तिShaantiPeace
    परमानन्दरूपिणीParamaananda-RuupinniiParamananda Rupini [9th name]
    सन्तिSantiExists · (The Bright Lotuses) abiding (on the Pond are captivating my Mind) · Abiding · Is present
  • verse 10
    परोपकारनिरता परमा भक्तवत्सलापूर्णचन्द्राभवदना पूर्णचन्द्रनिभांशुका9

    parōpakāraniratā paramā bhaktavatsalāpūrṇachandrābhavadanā pūrṇachandranibhāṃśukā9
    meaning

    Ever engaged in helping others, the supreme one, full of compassion for devotees; her face like the full moon, and her rays like the full moon.

    word by word
    परमाParamaaSupreme · You are beyond [both Para and Apara]
    परमParamaSupreme
  • verse 11
    शुभलक्षणसम्पन्ना शुभानन्दगुणार्णवाशुभसौभाग्यनिलया शुभदा रतिप्रिया10

    śubhalakṣaṇasampannā śubhānandaguṇārṇavāśubhasaubhāgyanilayā śubhadā cha ratipriyā10
    meaning

    Endowed with auspicious qualities, an ocean of auspicious and blissful virtues; the abode of auspicious good fortune, the giver of good fortune, and the lover of Rati.

    word by word
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
  • verse 12
    चण्डिका चण्डमथनी चण्डदर्पनिवारिणीमार्ताण्डनयना साध्वी चन्द्राग्निनयना सती11

    chaṇḍikā chaṇḍamathanī chaṇḍadarpanivāriṇīmārtāṇḍanayanā sādhvī chandrāgninayanā satī11
    meaning

    Chandika, the slayer of Chanda, and she who removes the arrogance of Chanda; she who has the sun and moon as her eyes, Sadhvi, and she whose eyes are moon and fire.

    word by word
    चण्डिकाCannddikaaDevi Chandika
    साध्वीSaadhviiFaithful Wife
    सतीSatiiSati [Totally surrendered to Krishna]
  • verse 13
    पुण्डरीकहरा पूर्णा पुण्यदा पुण्यरूपिणीमायातीता श्रेष्ठमाया श्रेष्ठधर्मात्मवन्दिता12

    puṇḍarīkaharā pūrṇā puṇyadā puṇyarūpiṇīmāyātītā śrēṣṭhamāyā śrēṣṭhadharmātmavanditā12
    meaning

    She who removes the lotus, Purna, giver of merit, and Punya-rupini; beyond Maya, the highest Maya, and she worshipped by the highest dharmic souls.

    word by word
    पूर्णPuurnnaFilled with
  • verse 14
    असृष्टिस्सङ्गरहिता सृष्टिहेतु कपर्दिनीवृषारूढा शूलहस्ता स्थितिसंहारकारिणी13

    asṛṣṭissaṅgarahitā sṛṣṭihētu kapardinīvṛṣārūḍhā śūlahastā sthitisaṃhārakāriṇī13
    meaning

    She who has no creation and no association, the cause of creation — Kapardini; she who rides a bull, holds a trident, and performs sustaining and dissolving.

    word by word
    वृषारूढाVrssa-Aaruuddhaa[Devi Maheshwari] Who is mounted on a Bull
  • verse 15
    मन्दस्मिता स्कन्दमाता शुद्धचित्ता मुनिस्तुतामहाभगवती दक्षा दक्षाध्वरविनाशिनी14

    mandasmitā skandamātā śuddhachittā munistutāmahābhagavatī dakṣā dakṣādhvaravināśinī14
    meaning

    Gentle-smiling Skandamata, pure-minded and praised by sages; Mahabhagavati, Daksha, and she who destroys Daksha's sacrifice.

    word by word
    स्कन्दमाताSkandamaataa[You Who are the Illustrious and Beautiful] Skandamata [Mother of Sri Skanda] · Devi Skandamata · Skandamata
    दक्षDakssaAble, Expert
  • verse 16
    सर्वार्थदात्री सावित्री सदाशिवकुटुम्बिनीनित्यसुन्दरसर्वाङ्गी सच्चिदानन्दलक्षणा15

    sarvārthadātrī sāvitrī sadāśivakuṭumbinīnityasundarasarvāṅgī sachchidānandalakṣaṇā15
    meaning

    Giver of all goals, Savitri, the household companion of Sadasiva; eternally beautiful in all her limbs, bearing the characteristic of Sat-Chit-Ananda.

    word by word
    सावित्रीSaavitriiSavitri, The power of the Sun during the day or the Gayatri
  • verse 17
    नाम्नामष्टोत्तरशतमम्बायाः पुण्यकारणम्सर्वसौभाग्यसिद्ध्यर्थं जपनीयं प्रयत्नतः16

    nāmnāmaṣṭōttaraśatamambāyāḥ puṇyakāraṇamsarvasaubhāgyasiddhyarthaṃ japanīyaṃ prayatnataḥ16
    meaning

    [Phalashruti] These 108 names of the Mother are the cause of great merit; they must be recited with effort for the attainment of all good fortune.

    word by word
    जपनीयंJapaniiyamTo be muttered
  • verse 18
    इदं जपाधिकारस्तु प्राणमेव ततस्स्तुतःआवहन्तीति मन्त्रेण प्रत्येकं यथाक्रमम्17

    idaṃ japādhikārastu prāṇamēva tatasstutaḥāvahantīti mantrēṇa pratyēkaṃ cha yathākramam17
    meaning

    The right to recite this is life itself; it is therefore praised; with the mantra 'Avahanti,' one should worship each name in sequence.

    word by word
    प्रत्येकPratyekaEach, Every
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    इदम्IdamThis
    मन्त्रMantraa Mantra, a Vedic Hymn, a Prayer or Song of Praise
  • verse 19
    कर्तव्यं तर्पणं नित्यं पीठमन्त्रेति मूलवत्तत्तन्मन्त्रेतिहोमेति कर्तव्यश्चेति मालवत्18

    kartavyaṃ tarpaṇaṃ nityaṃ pīṭhamantrēti mūlavattattanmantrētihōmēti kartavyaśchēti mālavat18
    meaning

    Daily oblation is to be performed as prescribed by the pitha-mantra; the homa is to be performed with each specific mantra and the mala.

    word by word
    कर्तव्यKartavyaDuty, To be Done
    नित्यNityaAlways
    कर्त्तव्यंKarttavyamDuty
    नित्यम्NityamWho is Eternal · The Eternal [underlying Reality] · (Those who recite with one-pointed Devotion), everyday
  • verse 20
    एतानि दिव्यनामानि श्रुत्वा ध्यात्वा निरन्तरम्स्तुत्वा देवीं सततं सर्वान्कामानवाप्नुयात्19

    ētāni divyanāmāni śrutvā dhyātvā nirantaramstutvā dēvīṃ cha satataṃ sarvānkāmānavāpnuyāt19
    meaning

    Hearing and meditating continuously on these divine names, praising the Goddess always — one will attain all desired objects.

    word by word
    एतानिEtaaniThese
    निरन्तरम्NirantaramHaving no Interval, Uninterrupted, Perpetual, Continually
    देवींDeviimDevi
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
    सततंSatatamAlways · [He who devotes himself to] continuously [chant these hymns, indeed attains Tranquility of Mind] · Constantly [Regularly] · (That Wealth of Purity of Heart, You) always (multiply by Your Grace)
  • verse 21
    इति श्री ब्रह्मोत्तरखण्डे आगमप्रख्यातिशिवरहस्ये अन्नपूर्णाष्टोत्तर शतनामस्तोत्रम्

    iti śrī brahmōttarakhaṇḍē āgamaprakhyātiśivarahasyē annapūrṇāṣṭōttara śatanāmastōtram
    meaning

    [Colophon] Thus ends the Annapurna-ashtottara-shatanama-stotra from the Brahm-ottara-khanda, in the section called Agama-prakhyati-shiva-rahasya.

    word by word
    इतिItiRefers to something that precedes
    श्रीShriiBeauty, Splendour, Lustre

Primary text from vignanam.org