Sree Maha Ganesha Pancharatnam

Ganesha

tap any word for its meaning

  • verse 1
    मुदाकरात्त मोदकं सदा विमुक्ति साधकम्कलाधरावतंसकं विलासिलोक रक्षकम्अनायकैक नायकं विनाशितेभ दैत्यकम्नताशुभाशु नाशकं नमामि तं विनायकम्1

    mudākarātta mōdakaṃ sadā vimukti sādhakamkaḻādharāvataṃsakaṃ vilāsilōka rakṣakamanāyakaika nāyakaṃ vināśitēbha daityakamnatāśubhāśu nāśakaṃ namāmi taṃ vināyakam1
    meaning

    (I Reverentially Bow down to Sri Vinayaka) Who Holds the Divine Joy in His Hand as Modaka (a sweetmeat) and Who Always strives to Accomplish the Liberation of His Devotees towards that Divine Joy · Who Holds the Digit of the Moon as His Ornament and with a Joyful Spirit Protects the World · Who is without any Master but is Himself the only Master for His Devotees, and Protects them by Destroying the (inner) Demons · To those who Surrender to Him, He Destroys the Inauspicious tendencies Quickly; I Bow to Sri Vinayaka and surrender to Him

    word by word
    मोदकModakaa small round Sweetmeat, any Sweetmeat, Gladdening, Exhilarating
    सदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternal
    विमुक्तिVimuktiRelease, Deliverance, Liberation
    कलाधरावतंसकंKalaa-Dhara-AvatamsakamWho Holds the Digit of the Moon as His Ornament
    नायकNaayakaa Guide, Leader, Chief, Lord, Principal
    नाशकNaashakaDestroying, Removing
    नमामिNamaamiI Salute · Salutations · I Bow · I Bow down to · I Bow, Salute · I reverentially bow [down to Shambhu] · I reverentially bow down
    तंTamHim · To You · That · Then
    विनायकम्VinaayakamSri Vinayaka · Who is known as Vinayaka [literally means the remover of obstacles]
    साधकSaadhakaAccomplishment, Fulfilling, Effective, Productive of
    रक्षकRakssakaProtector
  • verse 2
    नतेतराति भीकरं नवोदितार्क भास्वरम्नमत्सुरारि निर्जरं नताधिकापदुद्धरम्सुरेश्वरं निधीश्वरं गजेश्वरं गणेश्वरम्महेश्वरं तमाश्रये परात्परं निरन्तरम्2

    natētarāti bhīkaraṃ navōditārka bhāsvaramnamatsurāri nirjaraṃ natādhikāpaduddharamsurēśvaraṃ nidhīśvaraṃ gajēśvaraṃ gaṇēśvarammahēśvaraṃ tamāśrayē parātparaṃ nirantaram2
    meaning

    (I Reverentially Bow down to Sri Vinayaka) To those who do not Bow down to God out of arrogance, He takes a Frightening form; His benign however form is like a Newly-Risen Sun · Who is always Fresh without any Decay, and is Saluted Reverentially by the Devas and the Devoted Persons; Who Extricates those who Surrender to Him from Difficult Calamities · Who is the God of the Devas (Sureshvara), Who is the God of Prosperity (Nidhishvara), Who is the God with an Elephant Face (Gajeshvara) and Who is the God of the Ganas (celestial attendants) (Ganeshvara) · Who is the Great God (Maheshvara); To His Refuge, Who is Superior than the Best, I Continually place myself in devotional surrender

    word by word
    भीकरBhiikaraCausing Fear
    भास्वरम्BhaasvaramShining, Brilliant, Bright, Resplendent, the Sun
    नताधिकापदुद्धरम्Nata-Adhika-Apad-UddharamTo those Who Surrender, He Extricates them from Difficult Calamities
    सुरेश्वरंSura-IishvaramWho is the God of the Devas
    निधीश्वरंNidhi-IishvaramWho is the God of Prosperity
    गजेश्वरंGaja-IishvaramWho is the God with Elephant Face
    गणेश्वरम्Ganna-IishvaramGaneshwaram, the Lord of the Ganas (celestial attendants)
    महेश्वरंMaha-IishvaramWho is the Great God · Maheshwara
    तमाश्रयेTama-AashrayeTo His Refuge
    परात्परंParaatparamSuperior to the Best · Lingam which is Superior than the Best
    निरन्तरम्NirantaramHaving no Interval, Uninterrupted, Perpetual, Continually
  • verse 3
    समस्त लोक शङ्करं निरस्त दैत्य कुञ्जरम्दरेतरोदरं वरं वरेभ वक्त्रमक्षरम्कृपाकरं क्षमाकरं मुदाकरं यशस्करम्मनस्करं नमस्कृतां नमस्करोमि भास्वरम्3

    samasta lōka śaṅkaraṃ nirasta daitya kuñjaramdarētarōdaraṃ varaṃ varēbha vaktramakṣaramkṛpākaraṃ kṣamākaraṃ mudākaraṃ yaśaskarammanaskaraṃ namaskṛtāṃ namaskarōmi bhāsvaram3
    meaning

    (I Reverentially Bow down to Sri Vinayaka) Who is the Auspicious Power behind All the Worlds and Who Removes the Mighty (inner) Demons · Whose Huge Body signifies Prosperity and Boon-Giving and Whose Most Excellent Face reflects His Imperishable Nature · Who Showers Grace (Kripakara), Who Showers Forgiveness (Kshamakara), Who Showers Joy (Mudakara) and who Showers Glory (Yashaskara) to His Devotees · Who Bestows Intelligence and Wisdom (Manaskara) to those Who Bow to Him with Reverence; I Bow to His Shining Form

    word by word
    समस्तSamastaAll, Whole, Put Together, Combined, United
    लोकLokaWorld, Men
    शङ्करShangkaraShankara, another name of Sri Shiva
    निरस्तNirastaCast out, Expelled, Removed, Destroyed
    दैत्यDaityaSon of Diti, Demon
    दरेतरोदरंDara-Itara-UdaramHuge Belly
    वरंVaramBoon, Gift, Valuable, Precious, Most Excellent · Boon, Gift · Boon, Excellent
    कृपाकरंKrpaa-KaramWho Showers Grace
    क्षमाकरंKssamaa-KaramWho Showers Forgiveness
    मुदाकरंMudaa-KaramWho Showers Joy
    मनस्करंManas-KaramWho Bestows Intelligence and Wisdom
    नमस्कृतांNamas-Krtaamto those who Salute Him
    नमस्करोमिNamas-KaromiI Salute
    भास्वरम्BhaasvaramShining, Brilliant, Bright, Resplendent, the Sun
    कुञ्जरKun.jaraElephant, anything Pre-eminent, of a Mountain, of a Locality
    यशस्करंYashas-KaramWho Showers Glory
  • verse 4
    अकिञ्चनार्ति मार्जनं चिरन्तनोक्ति भाजनम्पुरारि पूर्व नन्दनं सुरारि गर्व चर्वणम्प्रपञ्च नाश भीषणं धनञ्जयादि भूषणम्कपोल दानवारणं भजे पुराण वारणम्4

    akiñchanārti mārjanaṃ chirantanōkti bhājanampurāri pūrva nandanaṃ surāri garva charvaṇamprapañcha nāśa bhīṣaṇaṃ dhanañjayādi bhūṣaṇamkapōla dānavāraṇaṃ bhajē purāṇa vāraṇam4
    meaning

    (I Reverentially Bow down to Sri Vinayaka) Who Wipes out the Sufferings of the Destitutes who take His Refuge; Who is the Receptacle of the Words of Praises of the Ancients · Who is the Former Son (the latter being Kartikeya) of the Enemy of Tripurasuras (i.e. Lord Shiva), and Who Chews down the Pride and Arrogance of the Enemies of the Devas · Who wields Terrible Power to Destroy the delusion of the Five Elements constituting the World (from the mind of His Devotees); Who Himself is Adorned with the Powers (behind the Five Elements) like Fire etc · From Whose Cheeks flow down the Juice of Grace; Salutations to Him Whose Praise similarly flows down like Juice from the Puranas

    word by word
    मार्जनMaarjanaWiping away, Cleaning, Broom, Brush
    पूर्वPuurvaEast
    नन्दनNandanaa Son, Gladdening, Rejoicing
    गर्वGarvaPride, Arrogance
    प्रपञ्चPrapan.caExpansion, Manifoldness, Diversity, Expansion of the Universe, the Visible World
    नाशNaashaDestruction, Annihilation
    भीषणंBhiissannam(To that form of Lord Nrisimha which is) Bhishana {Terrifying}
    कपोलKapolaCheek
    भजेBhajeभजे (Bhaje): · To Worship · I Worship · Worship · I Worship (that Panduranga, Who is the veritable Image of Parabrahman) · I Worship [Mother Sharada] · Salutations · I Worship [that Lord with Five Faces]
    पुराणPuraannaAncient, Old, the Puranic Scriptures
    भाजनBhaajanaSharing, Participating in, Entitled to, a Recipient, Receptacle, a Vessel, Pot
    पुरारीPura-AriiWho is the Enemy, i.e Destroyer of Tripurasuras
    पुर्वPurvaFormer, Before, Prior, Preceding
    चर्वणCarvannaChewing, Tasting, Solid Food
    भूषणBhuussannaAdorned, Decorated
    वारणVaarannaPreventive measure
  • verse 5
    नितान्त कान्ति दन्त कान्ति मन्त कान्ति कात्मजम्अचिन्त्य रूपमन्त हीन मन्तराय कृन्तनम्हृदन्तरे निरन्तरं वसन्तमेव योगिनाम्तमेकदन्तमेव तं विचिन्तयामि सन्ततम्5

    nitānta kānti danta kānti manta kānti kātmajamachintya rūpamanta hīna mantarāya kṛntanamhṛdantarē nirantaraṃ vasantamēva yōgināmtamēkadantamēva taṃ vichintayāmi santatam5
    meaning

    (I Reverentially Bow down to Sri Vinayaka) Whose Beautiful Form of Ekadanta is very much Dear to His Devotees, and Who is the Son of the One (referring to Lord Shiva) Who Put an End to (i.e. restrained) Antaka (i.e. Yama) · Whose essential Form is Inconceivable and without any Limit, and which Cuts through the Obstacles of His Devotees · Who Continually Abides in the Cave of the Heart of the Yogis · I Continually Reflect upon Him, the Ekadanta (another name of Sri Vinayaka)

    word by word
    नितान्तNitaantaExtraordinary, Excessive, Considerable, Very Much
    कान्तिKaantiLoveliness, Beauty, Splendour
    दन्तDantasignifying Ekadanta [another name of Sri Ganesha]
    अचिन्त्यAcintyaInconceivable, Surpassing thought
    हीनHiinaLeft, Abandoned, Bereft or Deprived of, Low, Vile
    हृदन्तरेHrd-AntareWithin the Cave of the Heart
    निरन्तरंNirantaramHaving no Interval, Uninterrupted, Perpetual, Continually
    वसन्तमेवVasantam-EvaAbides in this manner
    तमेकदन्तमेवTam-Eka-Dantam-Eva(I Reflect upon) Him, the Ekadanta
    तंTamHim · To You · That · Then
    विचिन्तयामिVicintayaamiI Reflect upon
    सन्ततम्SantatamStretch or Extended along, Woven together, Continuous, Uninterrupted
    कृन्तनKrntanaCutting of, Dividing
    निरन्तरम्NirantaramHaving no Interval, Uninterrupted, Perpetual, Continually
    योगिनांYoginaamYogis
  • verse 6
    महागणेश पञ्चरत्नमादरेण योऽन्वहम्प्रजल्पति प्रभातके हृदि स्मरण् गणेश्वरम्अरोगतामदोषतां सुसाहितीं सुपुत्रताम्समाहितायु रष्टभूति मभ्युपैति सोऽचिरात्

    mahāgaṇēśa pañcharatnamādarēṇa yō'nvahamprajalpati prabhātakē hṛdi smaraṇ gaṇēśvaramarōgatāmadōṣatāṃ susāhitīṃ suputratāmsamāhitāyu raṣṭabhūti mabhyupaiti sō'chirāt
    meaning

    (I Reverentially Bow down to Sri Vinayaka) Those who Read the Great Ganesha Pancharatnam (five Jewels in praise of Sri Ganesha) with Devotion · and Utter this in the Early Morning Contemplating on Sri Ganeshvara in their Hearts · will get Free from Diseases and Vices, will get Good Spouses and Good Sons · and with it He will get Long Life and the Eight Powers soon

    word by word
    प्रजल्पतिPrajalpatiUtters
    प्रभातकेPrabhaatakeIn the Early Morning
    हृदिHrdiIn the Heart · [He attains his innermost longing and Devi always dwell] in his heart · Heart · within the cave of the Heart · Within the Heart
    गणेश्वरम्Ganna-IishvaramGaneshwaram, the Lord of the Ganas (celestial attendants)
    अरोगतामदोषतांArogataam-Adossataam(will be) Free from Diseases and Vices
    सुसाहितींSu-Saahitiim(will get a) Good Companion (Spouse)
    सोऽचिरात्Sah-AciraatSoon
    स्मरन्SmaranContemplates
    सुपुत्रतांSu-Putrataam(will get) Good Sons

Primary text from vignanam.org