Sree Lakshmi Ashtottara Satanaama Stotram
Lakshmi
tap any word for its meaning
- verse 1देव्युवाचदेवदेव! महादेव! त्रिकालज्ञ! महेश्वर!करुणाकर देवेश! भक्तानुग्रहकारक! ॥अष्टोत्तर शतं लक्ष्म्याः श्रोतुमिच्छामि तत्त्वतः ॥dēvyuvāchadēvadēva! mahādēva! trikālajña! mahēśvara!karuṇākara dēvēśa! bhaktānugrahakāraka! ॥aṣṭōttara śataṃ lakṣmyāḥ śrōtumichChāmi tattvataḥ ॥meaning
The Goddess asks: O Lord of lords, O Maheshvara who knows the three times, O compassionate God, O bestower of grace on devotees—let me hear the 108 names of Lakshmi.
word by wordदेव्युवाचDevi-UvaacaThe Devi saidमहादेवMahaadevaMahadevaमहेश्वरMaheshvaraMaheshwaraदेवेशDeveshaO Devesha [Lord of the Devas]शतShataHundredसतांSataam[Who is a manifestation of great Power and] Goodness · Good People, Goodness · (She Who Herself is the Shraddha arising within the Hearts of the) Saintly People · Of Good People, Saintly People · Sacred - verse 2ईश्वर उवाचदेवि! साधु महाभागे महाभाग्य प्रदायकम् ।सर्वैश्वर्यकरं पुण्यं सर्वपाप प्रणाशनम् ॥सर्वदारिद्र्य शमनं श्रवणाद्भुक्ति मुक्तिदम् ।राजवश्यकरं दिव्यं गुह्याद्-गुह्यतरं परम् ॥दुर्लभं सर्वदेवानां चतुष्षष्टि कलास्पदम् ।पद्मादीनां वरान्तानां निधीनां नित्यदायकम् ॥समस्त देव संसेव्यं अणिमाद्यष्ट सिद्धिदम् ।किमत्र बहुनोक्तेन देवी प्रत्यक्षदायकम् ॥तव प्रीत्याद्य वक्ष्यामि समाहितमनाश्शृणु ।अष्टोत्तर शतस्यास्य महालक्ष्मिस्तु देवता ॥क्लीं बीज पदमित्युक्तं शक्तिस्तु भुवनेश्वरी ।अङ्गन्यासः करन्यासः स इत्यादि प्रकीर्तितः ॥īśvara uvāchadēvi! sādhu mahābhāgē mahābhāgya pradāyakam ।sarvaiśvaryakaraṃ puṇyaṃ sarvapāpa praṇāśanam ॥sarvadāridrya śamanaṃ śravaṇādbhukti muktidam ।rājavaśyakaraṃ divyaṃ guhyād-guhyataraṃ param ॥durlabhaṃ sarvadēvānāṃ chatuṣṣaṣṭi kaḻāspadam ।padmādīnāṃ varāntānāṃ nidhīnāṃ nityadāyakam ॥samasta dēva saṃsēvyaṃ aṇimādyaṣṭa siddhidam ।kimatra bahunōktēna dēvī pratyakṣadāyakam ॥tava prītyādya vakṣyāmi samāhitamanāśśṛṇu ।aṣṭōttara śatasyāsya mahālakṣmistu dēvatā ॥klīṃ bīja padamityuktaṃ śaktistu bhuvanēśvarī ।aṅganyāsaḥ karanyāsaḥ sa ityādi prakīrtitaḥ ॥meaning
Ishvara speaks: O noble Goddess of great fortune, the giver of great good fortune, the purifier of all sins, the subduer of all poverty—hear this auspicious 108-name prayer.
word by wordईश्वरIishvaraMaster, Lord, the SupremeउवाचUvaacaSaidदेविDeviDevi · O Devi · Goddess · Devi, Goddess · O Devi, O Divine Mother · O Devi (Mahalakshmi)पुण्यंPunnyamHoly, Sacred · Merits · Holy, Meritorious, Virtuous [deeds] · Auspicious · Sacred · [I reverentially bow down to Shambhu] Who is the Auspicious [Nature beyond the Reality and Unreality of the phenomenal world]शमनShamanaCalming, Destroying, Extinguishingदिव्यंDivyam[Kundala which is] Divine · Divineपरम्ParamAfterwards, Later, After, Beyondदुर्लभDurlabhaRare, Difficult to Obtainसमस्तSamastaAll, Whole, Put Together, Combined, UnitedदेवDevaDivineसिद्धिदम्Siddhi-DamWho abides as Siddhida [Giver of Siddhis]देवींDeviimDeviतवTavaYour · You · Of Youवक्ष्यामिVakssyaamiI will tellदेवताDevataaDivinityक्लींKliimKlim Beeja MantraबीजBiijaSeedभुवनेश्वरीBhuvaneshvariiDevi BhuvaneshwariसSaYourप्रकीर्तितPrakiirtitaSaid, Proclaimed or CelebratedदेवीDeviiDeviमहाभागMahaabhaagaFilled with Holinessप्रदायकPradaayakaGiving, Grantingप्रणाशनPrannaashanaCausing to disappear, Removing, DestroyingसमानSamaanaAlike, SimilarपरंParamBut, However · Highest, Supreme · Supreme · (Who is the one) Supreme (Abode of Kaivalya in the fourth state of Turiya) · Who is Supreme · [I take Refuge in that] Transcendental [Purity Who is beyond all Dualities]दुर्लभम्DurlabhamRare, Difficult to ObtainसाSaaSheप्रकीर्तिताःPrakiirtitaahSaid, Proclaimed or Celebrated · These are eulogized as [Nava Durgas or the Nine Durgas] - verse 3ध्यानंवन्दे पद्मकरां प्रसन्नवदनां सौभाग्यदां भाग्यदांहस्ताभ्यामभयप्रदां मणिगणैः नानाविधैः भूषिताम् ।भक्ताभीष्ट फलप्रदां हरिहर ब्रह्माधिभिस्सेवितांपार्श्वे पङ्कज शङ्खपद्म निधिभिः युक्तां सदा शक्तिभिः ॥dhyānaṃvandē padmakarāṃ prasannavadanāṃ saubhāgyadāṃ bhāgyadāṃhastābhyāmabhayapradāṃ maṇigaṇaiḥ nānāvidhaiḥ bhūṣitām ।bhaktābhīṣṭa phalapradāṃ harihara brahmādhibhissēvitāṃpārśvē paṅkaja śaṅkhapadma nidhibhiḥ yuktāṃ sadā śaktibhiḥ ॥meaning
Dhyana: I salute her who holds lotuses in her hands, whose face is serene, who bestows good fortune, who gives fearlessness with both hands, adorned with many gems, beloved of devotees.
word by wordध्यानंDhyaanamMeditationवन्देVandeI Worship · Praise [to Devi Kamakshi] · [I] Extol · [I] Extol [and Worship Her] · We Salute [Sri Vishnu] · I Worship (Lord Vishnu) · I Praise, Worshipभूषिताम्BhuussitaamAdorned withपङ्कजPangkajaMud-Born, LotusसदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · Eternalसौभाग्यदंSaubhaagya-DamWhich bestows Good Fortuneयुक्तंYuktamJoined, United, Connected, Come in Contact with - verse 4सरसिज नयने सरोजहस्ते धवल तरांशुक गन्धमाल्य शोभे ।भगवति हरिवल्लभे मनोज्ञे त्रिभुवन भूतिकरि प्रसीदमह्यम् ॥sarasija nayanē sarōjahastē dhavaḻa tarāṃśuka gandhamālya śōbhē ।bhagavati harivallabhē manōjñē tribhuvana bhūtikari prasīdamahyam ॥meaning
O lotus-eyed one, lotus-handed, radiant in white garments and garland of fragrance, O beloved of Hari, O beautiful one, O bestower of prosperity on the three worlds—be gracious to me.
word by wordसरसिजSarasijaLotusसरोजहस्तेSaroja-HasteWho holds Lotus in Her [[HandsधवलDhavalaWhiteभगवतिBhagavatiGoddess · Divine, Glorious · Divine Godhead · Supreme Lordहरिवल्लभेHari-VallabheWho is Dearer than the Dearest of Hariमनोज्ञेManojnyeWho is the most CaptivatingनयनNayanaEyeशोभShobhaBright, Brilliant, Lustre - verse 5ॐप्रकृतिं विकृतिं विद्यां सर्वभूत-हितप्रदाम् ।श्रद्धां विभूतिं सुरभिं नमामि परमात्मिकाम् ॥ 1 ॥ōṃprakṛtiṃ vikṛtiṃ vidyāṃ sarvabhūta-hitapradām ।śraddhāṃ vibhūtiṃ surabhiṃ namāmi paramātmikām ॥ 1 ॥meaning
I bow to Prakriti, Vikriti, Vidya, the bestower of welfare on all beings, to Shraddha, Vibhuti, Surabhi, the supreme Self.
word by wordॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahmanप्रकृतिंPrakrtim[You are the Auspicious] Prakritiविद्यांVidyaamKnowledge · Vidya, Knowledge · [You are the ambodiment of] Vidya, Knowledgeश्रद्धाShraddhaaFaithविभूतिVibhuutiManifestation of great PowerनमामिNamaamiI Salute · Salutations · I Bow · I Bow down to · I Bow, Salute · I reverentially bow [down to Shambhu] · I reverentially bow downश्रद्धShraddhaHaving Faith - verse 6वाचं पद्मालयां पद्मां शुचिं स्वाहां स्वधां सुधाम् ।धन्यां हिरण्मययीं लक्ष्मीं नित्यपुष्टां विभावरीम् ॥ 2 ॥vāchaṃ padmālayāṃ padmāṃ śuchiṃ svāhāṃ svadhāṃ sudhām ।dhanyāṃ hiraṇmayayīṃ lakṣmīṃ nityapuṣṭāṃ vibhāvarīm ॥ 2 ॥meaning
Vak, Padmalaya, Padma, the pure, Svaha, Svadha, Sudha, the fortunate, the golden Lakshmi, the eternally nourished, the brilliant one.
word by wordवाचVaacaSpeechपद्मालयांPadma-Aalayaam[You as Devi Lakshmi] Abide in LotusशुचिShuciClear, Clean, Pureस्वाहाSvaahaaWho is the final receiver of the Sacrificial Oblations to Gods · Sacrificial Oblation to Gods · Swaha, mantra uttered in the sacrifice for the gods · Swaha, Sacrificial oblations to the godsस्वधाSvadhaaWho is the final receiver of the Sacrificial Oblations to Manes · Sacrificial Oblation to Manes · Sacrificial Offering due to each God · (You indeed are also that) Swadha · Swadha, mantra uttered in the sacrifice for the manes · Swadha, Sacrificial oblations to the manesधन्याDhanyaaFortunate, Happyलक्ष्मींLakssmiimDevi Lakshmi, Prosperity · [You are] Lakshmiवाचाम्VaacaamSpeechपद्मPadmaLotusसुधाSudhaaNectar or Honeyधन्यDhanyaFortunate - verse 7अदितिं च दितिं दीप्तां वसुधां वसुधारिणीम् ।नमामि कमलां कान्तां कामाक्षीं क्रोधसम्भवाम् [काम्यां क्षीरोदसम्भवाम्] ॥ 3 ॥aditiṃ cha ditiṃ dīptāṃ vasudhāṃ vasudhāriṇīm ।namāmi kamalāṃ kāntāṃ kāmākṣīṃ krōdhasambhavām [kāmyāṃ kṣīrōdasambhavām] ॥ 3 ॥meaning
Aditi, Diti, the luminous, Vasudha the earth, Vasudharini the earth-bearer, Kamala, Kanta, Kamakshi, and Krodha-sambhava.
word by wordअदितिAditiAditiचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsवसुधाVasudhaaEarthनमामिNamaamiI Salute · Salutations · I Bow · I Bow down to · I Bow, Salute · I reverentially bow [down to Shambhu] · I reverentially bow downकमलाKamalaaKamala, Devi Lakshmiकान्ताKaantaaDear, Beloved Woman · Beloved or lovely woman, Wife, Mistress · Lovely Womanकामाक्षींKaamaakssiimDevi Kamakshiदीप्तDiiptaBlazing, Shining, BrightकमलंKamalamLotusकान्तांKaantaamBeloved or Lovely Womanकाम्यंKaamyamKamyavana - verse 8अनुग्रहप्रदां बुद्धि-मनघां हरिवल्लभाम् ।अशोका-ममृतां दीप्तां लोकशोकविनाशिनीम् ॥ 4 ॥anugrahapradāṃ buddhi-managhāṃ harivallabhām ।aśōkā-mamṛtāṃ dīptāṃ lōkaśōkavināśinīm ॥ 4 ॥meaning
The gracious one, Buddhi, the sinless one, Harivallabha, Ashoka, Amrita, the luminous one, the destroyer of the world's grief.
word by wordहरिवल्लभाम्Hari-Vallabhaam[You are] extremely Beloved of Hariदीप्तDiiptaBlazing, Shining, Bright - verse 9नमामि धर्मनिलयां करुणां लोकमातरम् ।पद्मप्रियां पद्महस्तां पद्माक्षीं पद्मसुन्दरीम् ॥ 5 ॥namāmi dharmanilayāṃ karuṇāṃ lōkamātaram ।padmapriyāṃ padmahastāṃ padmākṣīṃ padmasundarīm ॥ 5 ॥meaning
I bow to the abode of Dharma, to Karuna, to the mother of the world, to the lotus-loving, lotus-handed, lotus-eyed, lotus-beautiful one.
word by wordनमामिNamaamiI Salute · Salutations · I Bow · I Bow down to · I Bow, Salute · I reverentially bow [down to Shambhu] · I reverentially bow downधर्मनिलयांDharma-Nilayaam[You are an] Abode of DharmaकरुणांKarunnaam[You are] full of Compassionपद्महस्तांPadma-Hastaam[You as Devi Lakshmi] hold Lotus in Your Hands - verse 10पद्मोद्भवां पद्ममुखीं पद्मनाभप्रियां रमाम् ।पद्ममालाधरां देवीं पद्मिनीं पद्मगन्धिनीम् ॥ 6 ॥padmōdbhavāṃ padmamukhīṃ padmanābhapriyāṃ ramām ।padmamālādharāṃ dēvīṃ padminīṃ padmagandhinīm ॥ 6 ॥meaning
The lotus-born, lotus-faced, beloved of the lotus-naveled Rama, the wearer of lotus garlands, the goddess, the lotus-abiding, the lotus-fragrant one.
word by wordरमाम्RamaamRamaa, another name of Devi LakshmiदेवींDeviimDeviपद्मिनीPadminii[Name of Devi Tulasi] Padmini - verse 11पुण्यगन्धां सुप्रसन्नां प्रसादाभिमुखीं प्रभाम् ।नमामि चन्द्रवदनां चन्द्रां चन्द्रसहोदरीम् ॥ 7 ॥puṇyagandhāṃ suprasannāṃ prasādābhimukhīṃ prabhām ।namāmi chandravadanāṃ chandrāṃ chandrasahōdarīm ॥ 7 ॥meaning
The fragrant, the deeply gracious, the grace-facing, the lustrous one, the moon-faced, the moon, the moon's sister.
word by wordप्रसादाभिमुखींPrasaada-Abhimukhiim[You are always] intent on bestowing Grace [to the Devotees]नमामिNamaamiI Salute · Salutations · I Bow · I Bow down to · I Bow, Salute · I reverentially bow [down to Shambhu] · I reverentially bow downसुप्रसन्नSuprasannaVery Gracious or Favourableप्रभाPrabhaaLight, Splendour, Radianceचन्द्रCandraMoon - verse 12चतुर्भुजां चन्द्ररूपा-मिन्दिरा-मिन्दुशीतलाम् ।आह्लाद जननीं पुष्टिं शिवां शिवकरीं सतीम् ॥ 8 ॥chaturbhujāṃ chandrarūpā-mindirā-minduśītalām ।āhlāda jananīṃ puṣṭiṃ śivāṃ śivakarīṃ satīm ॥ 8 ॥meaning
The four-armed, the moon-formed, Indira, the moon-cool, the source of delight, the nourishing one, the auspicious one, the bestower of auspiciousness, the true one.
word by wordआह्लादAahlaadaJoy, DelightजननीJananiiMotherपुष्टिंPussttimWell-Nourished conditionशिवाShivaaShivaa, the Auspicious One · Consort of Shiva · Who is Auspicious and One with Shiva · Auspicious · Jackal · Shivaa, Devi ParvatiशिवकरीShiva-KariiWhose presence always brings Auspicious blessingsसतीम्SatiimYou are a Sati [Devoted Wife]चतुर्भूजांCatur-BhuujaamWho is having four ArmsजननींJananiimMotherशिवShivaAuspicious - verse 13विमलां विश्वजननीं तुष्टिं दारिद्र्यनाशिनीम् ।प्रीतिपुष्करिणीं शान्तां शुक्लमाल्याम्बरां श्रियम् ॥ 9 ॥vimalāṃ viśvajananīṃ tuṣṭiṃ dāridryanāśinīm ।prītipuṣkariṇīṃ śāntāṃ śuklamālyāmbarāṃ śriyam ॥ 9 ॥meaning
The pure, the mother of the world, contentment, the destroyer of poverty, the beloved of the pleasing, the peaceful, the white-garlanded-and-dressed, Shri.
word by wordविमलाVimalaaDevi Vimalaतुष्टिTussttiContentmentश्रियम्ShriyamProsperity, Wealth, Good Fortune, SuccessविमलंVimalamSpotless, Stainless, Pureसन्तSantaSaint - verse 14भास्करीं बिल्वनिलयां वरारोहां यशस्विनीम् ।वसुन्धरा मुदाराङ्गां हरिणीं हेममालिनीम् ॥ 10 ॥bhāskarīṃ bilvanilayāṃ varārōhāṃ yaśasvinīm ।vasundharā mudārāṅgāṃ hariṇīṃ hēmamālinīm ॥ 10 ॥meaning
The radiant one, the bilva-dweller, the full-hipped, the famous, Vasundhara the earth, the beautiful-limbed, the doe, the golden-garlanded.
word by wordयशस्विनीम्YashasviniimWho is Illustrious and Beautifulवसुन्धराVasundharaaEarthहारिणिHaarinniWho takes away - verse 15धनधान्यकरीं सिद्धिं स्त्रैणसौम्यां [सदासौम्यां] शुभप्रदाम् ।नृपवेश्मगतां नन्दां वरलक्ष्मीं वसुप्रदाम् ॥ 11 ॥dhanadhānyakarīṃ siddhiṃ straiṇasaumyāṃ [sadāsaumyāṃ] śubhapradām ।nṛpavēśmagatāṃ nandāṃ varalakṣmīṃ vasupradām ॥ 11 ॥meaning
The bestower of wealth and grain, Siddhi, gentle and auspicious, the giver of good, the one who enters the palaces of kings, Nanda, Vara-Lakshmi, the bestower of wealth.
word by wordसिद्धिंSiddhimAccmplishment · [Your presence confer] Siddhi [spiritual accomplishments]नन्दNandaFoster-Father of Sri Krishna - verse 16शुभां हिरण्यप्राकारां समुद्रतनयां जयाम् ।नमामि मङ्गलां देवीं विष्णुवक्षःस्थलस्थिताम् ॥ 12 ॥śubhāṃ hiraṇyaprākārāṃ samudratanayāṃ jayām ।namāmi maṅgaḻāṃ dēvīṃ viṣṇuvakṣaḥsthalasthitām ॥ 12 ॥meaning
The auspicious, the golden-walled, the daughter of the ocean, the victorious one, I bow to the auspicious Goddess who stands on the chest of Vishnu.
word by wordशुभाShubhaaDevi Shubhaa [Auspiciousness] · (Finally nearing Liberation with a Pure Mind will find Devi Mahalakshmi in Her Eternal) Auspicious Form (within) · SplendidनमामिNamaamiI Salute · Salutations · I Bow · I Bow down to · I Bow, Salute · I reverentially bow [down to Shambhu] · I reverentially bow downमङ्गलाManggalaaWho is the bestower of AuspiciousnessदेवींDeviimDeviशुभShubhaAuspiciousजयंJayamVictoryमङ्गलम्ManggalamMangala, Felicity, Benediction, Causes Auspiciousness - verse 17विष्णुपत्नीं, प्रसन्नाक्षीं नारायणसमाश्रिताम् ।दारिद्र्यध्वंसिनीं देवीं सर्वोपद्रववारिणीम् ॥ 13 ॥viṣṇupatnīṃ, prasannākṣīṃ nārāyaṇasamāśritām ।dāridryadhvaṃsinīṃ dēvīṃ sarvōpadravavāriṇīm ॥ 13 ॥meaning
The wife of Vishnu, the clear-eyed, the refuge of Narayana, the goddess who destroys poverty, the remover of all afflictions.
word by wordदेवींDeviimDevi - verse 18नवदुर्गां महाकालीं ब्रह्मविष्णुशिवात्मिकाम् ।त्रिकालज्ञानसम्पन्नां नमामि भुवनेश्वरीम् ॥ 14 ॥navadurgāṃ mahākāḻīṃ brahmaviṣṇuśivātmikām ।trikālajñānasampannāṃ namāmi bhuvanēśvarīm ॥ 14 ॥meaning
Nava-Durga, Maha-Kali, the one who is Brahma-Vishnu-Shiva in one form, endowed with knowledge of the three times—I bow to Bhuvanesvari.
word by wordमहाकालीMahaakaaliiDevi MahakaliनमामिNamaamiI Salute · Salutations · I Bow · I Bow down to · I Bow, Salute · I reverentially bow [down to Shambhu] · I reverentially bow downभुवनेश्वरीम्BhuvaneshvariimDevi Bhuvaneswari - verse 19लक्ष्मीं क्षीरसमुद्रराज तनयां श्रीरङ्गधामेश्वरीम् ।दासीभूत समस्तदेव वनितां लोकैक दीपाङ्कुराम् ॥श्रीमन्मन्द कटाक्ष लब्ध विभवद्-ब्रह्मेन्द्र गङ्गाधराम् ।त्वां त्रैलोक्य कुटुम्बिनीं सरसिजां वन्दे मुकुन्दप्रियाम् ॥ 15 ॥lakṣmīṃ kṣīrasamudrarāja tanayāṃ śrīraṅgadhāmēśvarīm ।dāsībhūta samastadēva vanitāṃ lōkaika dīpāṅkurām ॥śrīmanmanda kaṭākṣa labdha vibhavad-brahmēndra gaṅgādharām ।tvāṃ trailōkya kuṭumbinīṃ sarasijāṃ vandē mukundapriyām ॥ 15 ॥meaning
Lakshmi, daughter of the king of the ocean of milk, O mistress of Srirangam, worshipped by all the divine women, the one lamp of all worlds, the one who grants all wished by a gracious glance.
word by wordलक्ष्मींLakssmiimDevi Lakshmi, Prosperity · [You are] LakshmiतनयाTanayaaDaughterकटाक्षKattaakssaA Glance or Side Lookत्वाTvaa(Among the Ganas or Group of Prayers) You (are the Ganapati or the Lord of the Prayers) · Youत्रैलोक्यTrailokyaThree Worldsवन्देVandeI Worship · Praise [to Devi Kamakshi] · [I] Extol · [I] Extol [and Worship Her] · We Salute [Sri Vishnu] · I Worship (Lord Vishnu) · I Praise, WorshipवनितVanitaServedगङ्गाधरंGanggaa-DharamWho holds the River Ganga [on His Head]त्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation)सरसिजSarasijaLotus - verse 20मातर्नमामि! कमले! कमलायताक्षि!श्री विष्णु हृत्-कमलवासिनि! विश्वमातः!क्षीरोदजे कमल कोमल गर्भगौरि!लक्ष्मी! प्रसीद सततं समतां शरण्ये ॥ 16 ॥mātarnamāmi! kamalē! kamalāyatākṣi!śrī viṣṇu hṛt-kamalavāsini! viśvamātaḥ!kṣīrōdajē kamala kōmala garbhagauri!lakṣmī! prasīda satataṃ samatāṃ śaraṇyē ॥ 16 ॥meaning
O Mother, I bow to you O lotus-eyed Kamala! O dweller in Vishnu's heart-lotus! O mother of the world! O soft-bodied one born of the ocean! O Lakshmi—be gracious to me.
word by wordकमलेKamaleO Mother Kamala [another name of Devi Lakshmi]श्रीShriiBeauty, Splendour, Lustreविष्णुVissnnuSri Vishnu, the All-Pervading OneकमलंKamalamLotusकोमलKomalaTender, Softलक्ष्मींLakssmiimDevi Lakshmi, Prosperity · [You are] Lakshmiप्रसीदPrasiidaPlease be Propitious towards us · Be Pleased, Propitious · Please be Gracious · (O Devi), Please be Propitious · Please be Propitious · Be Pleased with us [O Lord] · Be Pleased · Be GraciousसततंSatatamAlways · [He who devotes himself to] continuously [chant these hymns, indeed attains Tranquility of Mind] · Constantly [Regularly] · (That Wealth of Purity of Heart, You) always (multiply by Your Grace)शरण्येSharannyeO the giver of Refuge · Taking Refuge in you · Giver of RefugeकमलKamalaLotusलक्ष्मीLakssmiiDevi Lakshmi signifying Beauty and Prosperityसम्मताSammataa(Those People with whom You are) Pleased (gets endowed with Fortunes) - verse 21त्रिकालं यो जपेत् विद्वान् षण्मासं विजितेन्द्रियः ।दारिद्र्य ध्वंसनं कृत्वा सर्वमाप्नोत्-ययत्नतः ।देवीनाम सहस्रेषु पुण्यमष्टोत्तरं शतम् ।येन श्रिय मवाप्नोति कोटिजन्म दरिद्रतः ॥ 17 ॥trikālaṃ yō japēt vidvān ṣaṇmāsaṃ vijitēndriyaḥ ।dāridrya dhvaṃsanaṃ kṛtvā sarvamāpnōt-yayatnataḥ ।dēvīnāma sahasrēṣu puṇyamaṣṭōttaraṃ śatam ।yēna śriya mavāpnōti kōṭijanma daridrataḥ ॥ 17 ॥meaning
Phalashruti: The learned one who recites this three times daily for six months with controlled senses, having destroyed poverty, obtains all things without effort; among the thousand divine names this 108 is the most meritorious.
word by wordत्रिकालंTri-KaalamThree TimesयोYoHe who [after unpinning the Keelaka makes Her manifest and then recites the Chandi by constantly dwelling on Her Conscious Form] · He Who · He · Which · Whoविद्वान्VidvaanLearned and Wiseषण्मासंSsann-MaasamSix Monthsदारिद्र्यDaaridryaPovertyकृत्वाKrtvaa[Lord Shiva invoked the Keelaka and pinned it; And] having done [that all this indeed became Auspicious] · Having doneयेनYenaBy this · by whom · By Him · By Whom [is Sustained the Universe] · By Which, By WhomसतांSataam[Who is a manifestation of great Power and] Goodness · Good People, Goodness · (She Who Herself is the Shraddha arising within the Hearts of the) Saintly People · Of Good People, Saintly People · Sacred - verse 22भृगुवारे शतं धीमान् पठेत् वत्सरमात्रकम् ।अष्टैश्वर्य मवाप्नोति कुबेर इव भूतले ॥दारिद्र्य मोचनं नाम स्तोत्रमम्बापरं शतम् ।येन श्रिय मवाप्नोति कोटिजन्म दरिद्रतः ॥ 18 ॥bhṛguvārē śataṃ dhīmān paṭhēt vatsaramātrakam ।aṣṭaiśvarya mavāpnōti kubēra iva bhūtalē ॥dāridrya mōchanaṃ nāma stōtramambāparaṃ śatam ।yēna śriya mavāpnōti kōṭijanma daridrataḥ ॥ 18 ॥meaning
The wise one who recites this a hundred times each Friday for one full year obtains the eight types of lordship like Kubera on earth; this stotra that frees from poverty is another supreme work of the Mother.
word by wordशतShataHundredपठेत्Patthet[Who] Reads, Recites · Recites · [He who] recites · One who recites [this Hymn]कुबेरKuberaKuberaइवIvaLikeभूतलेBhuutale[By reciting this Stotra, O Deveshi, what not is Accomplished] on Earth [?]दारिद्र्यDaaridryaPovertyमोचनMocanaReleasingनामNaamaNameयेनYenaBy this · by whom · By Him · By Whom [is Sustained the Universe] · By Which, By WhomसतांSataam[Who is a manifestation of great Power and] Goodness · Good People, Goodness · (She Who Herself is the Shraddha arising within the Hearts of the) Saintly People · Of Good People, Saintly People · Sacred - verse 23भुक्त्वातु विपुलान् भोगान् अन्ते सायुज्यमाप्नुयात् ।प्रातःकाले पठेन्नित्यं सर्व दुःखोप शान्तये ।पठन्तु चिन्तयेद्देवीं सर्वाभरण भूषिताम् ॥ 19 ॥bhuktvātu vipulān bhōgān antē sāyujyamāpnuyāt ।prātaḥkālē paṭhēnnityaṃ sarva duḥkhōpa śāntayē ।paṭhantu chintayēddēvīṃ sarvābharaṇa bhūṣitām ॥ 19 ॥meaning
Having enjoyed great pleasures, one ultimately attains union with the Lord; reciting it daily at dawn removes all sorrow; let one read it and meditate on the Goddess adorned with all ornaments.
word by wordअन्तेAnteAt the endपठेन्नित्यंPatthen-NityamRecites Dailyसर्वSarvaAllभूषिताम्BhuussitaamAdorned with - verse 24इति श्री लक्ष्म्यष्टोत्तरशतनामस्तोत्रं सम्पूर्णंiti śrī lakṣmyaṣṭōttaraśatanāmastōtraṃ sampūrṇaṃmeaning
Colophon: Thus ends the complete Sri Lakshmi Ashtottara Shata Nama Stotram (hymn of 108 names of Sri Lakshmi).
word by wordइतिItiRefers to something that precedesश्रीShriiBeauty, Splendour, Lustreसम्पूर्णSampuurnnaEndसम्पूर्णम्Sampuurnnam[Thus] ends [Sri Durga Apaduddhara Stotram] · Ends · Complete
Primary text from vignanam.org