Sree Annapurna Stotram (Sri Annapurna Ashtakam)
Durga
tap any word for its meaning
- verse 1नित्यानन्दकरी वराभयकरी सौन्दर्य रत्नाकरीनिर्धूताखिल घोर पावनकरी प्रत्यक्ष माहेश्वरी ।प्रालेयाचल वंश पावनकरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥ 1 ॥nityānandakarī varābhayakarī saundarya ratnākarīnirdhūtākhila ghōra pāvanakarī pratyakṣa māhēśvarī ।prālēyāchala vaṃśa pāvanakarī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī ॥ 1 ॥meaning
O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi, the eternal giver of joy, the giver of boons and protection, the ocean of beauty and jewels, the purifier of all terrors, the manifest great Goddess (Maheshvari), the purifier of the Himalayan lineage — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 1)
- verse 2नाना रत्न विचित्र भूषणकरि हेमाम्बराडम्बरीमुक्ताहार विलम्बमान विलसत्-वक्षोज कुम्भान्तरी ।काश्मीरागरु वासिता रुचिकरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥ 2 ॥nānā ratna vichitra bhūṣaṇakari hēmāmbarāḍambarīmuktāhāra vilambamāna vilasat-vakṣōja kumbhāntarī ।kāśmīrāgaru vāsitā ruchikarī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī ॥ 2 ॥meaning
O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi, adorned with many jeweled ornaments, clad in golden robes, with a beautiful chest between which pearl necklaces swing, fragrant with Kashmir sandalwood — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 2)
- verse 3योगानन्दकरी रिपुक्षयकरी धर्मैक्य निष्ठाकरीचन्द्रार्कानल भासमान लहरी त्रैलोक्य रक्षाकरी ।सर्वैश्वर्यकरी तपः फलकरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥ 3 ॥yōgānandakarī ripukṣayakarī dharmaikya niṣṭhākarīchandrārkānala bhāsamāna laharī trailōkya rakṣākarī ।sarvaiśvaryakarī tapaḥ phalakarī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī ॥ 3 ॥meaning
O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi, the giver of the bliss of yoga, the destroyer of enemies, the establisher of unity in dharma, blazing with the radiance of sun, moon, and fire, the protector of all three worlds, the bestower of all sovereignty and the fruits of austerity — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 3)
- verse 4कैलासाचल कन्दरालयकरी गौरी-ह्युमाशाङ्करीकौमारी निगमार्थ-गोचरकरी-ह्योङ्कार-बीजाक्षरी ।मोक्षद्वार-कवाटपाटनकरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥ 4 ॥kailāsāchala kandarālayakarī gaurī-hyumāśāṅkarīkaumārī nigamārtha-gōcharakarī-hyōṅkāra-bījākṣarī ।mōkṣadvāra-kavāṭapāṭanakarī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī ॥ 4 ॥meaning
O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi — she who dwells in the caves of Mount Kailasa, who is Gauri and Uma-Shankari, the virgin goddess (Kaumari), the illuminator of the Vedic meaning, the primordial syllable Om, and the opener of the door of liberation — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 4)
- verse 5दृश्यादृश्य-विभूति-वाहनकरी ब्रह्माण्ड-भाण्डोदरीलीला-नाटक-सूत्र-खेलनकरी विज्ञान-दीपाङ्कुरी ।श्रीविश्वेशमनः-प्रसादनकरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥ 5 ॥dṛśyādṛśya-vibhūti-vāhanakarī brahmāṇḍa-bhāṇḍōdarīlīlā-nāṭaka-sūtra-khēlanakarī vijñāna-dīpāṅkurī ।śrīviśvēśamanaḥ-prasādanakarī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī ॥ 5 ॥meaning
O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi — the carrier of both visible and invisible divine powers, whose womb is the cosmic egg (Brahmanda), the director of the play and sport of all existence (lila-nataka), the torch-flame of wisdom (vijnana-dipa), and the one who gladdens the mind of Lord Vishveshvara (Shiva) — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 5)
- verse 6उर्वीसर्वजयेश्वरी भगवती [जयकरी] माता कृपासागरीवेणी-नीलसमान-कुन्तलधरी नित्यान्न-दानेश्वरी ।साक्षान्मोक्षकरी सदा शुभकरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥ 6 ॥urvīsarvajayēśvarī bhagavatī [jayakarī] mātā kṛpāsāgarīvēṇī-nīlasamāna-kuntaladharī nityānna-dānēśvarī ।sākṣānmōkṣakarī sadā śubhakarī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī ॥ 6 ॥meaning
O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi — the sovereign victorious lady of the earth, the Blessed Goddess (Bhagavati), the ocean of compassion, with black hair like flowing water, the eternal giver of food (Nityannadana), the direct bestower of liberation, the ever auspicious — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 6)
- verse 7आदिक्षान्त-समस्तवर्णनकरी शम्भोस्त्रिभावाकरीकाश्मीरा त्रिपुरेश्वरी त्रिनयनि विश्वेश्वरी शर्वरी ।स्वर्गद्वार-कपाट-पाटनकरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥ 7 ॥ādikṣānta-samastavarṇanakarī śambhōstribhāvākarīkāśmīrā tripurēśvarī trinayani viśvēśvarī śarvarī ।svargadvāra-kapāṭa-pāṭanakarī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī ॥ 7 ॥meaning
O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi — she who encompasses all letters from Aa to Ksha, of triple nature (creation, sustenance, dissolution), the Kashmir Tripureshvari (the triple-city goddess), the three-eyed, the mistress of the universe, the night of time (Sharvari), and the opener of the gates of heaven — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 7)
- verse 8देवी सर्वविचित्र-रत्नरुचिता दाक्षायिणी सुन्दरीवामा-स्वादुपयोधरा प्रियकरी सौभाग्यमाहेश्वरी ।भक्ताभीष्टकरी सदा शुभकरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥ 8 ॥dēvī sarvavichitra-ratnaruchitā dākṣāyiṇī sundarīvāmā-svādupayōdharā priyakarī saubhāgyamāhēśvarī ।bhaktābhīṣṭakarī sadā śubhakarī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī ॥ 8 ॥meaning
O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi — the divine Goddess adorned with all wondrous jewels, daughter of Daksha (Dakshaayini), the beautiful, the left side of Shiva whose breast is sweet, the bestower of good fortune (Saubhagya-Maheshvari), and always the fulfiller of devotees' wishes — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 8)
- verse 9चन्द्रार्कानल-कोटिकोटि-सदृशी चन्द्रांशु-बिम्बाधरीचन्द्रार्काग्नि-समान-कुण्डल-धरी चन्द्रार्क-वर्णेश्वरीमाला-पुस्तक-पाशसाङ्कुशधरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥ 9 ॥chandrārkānala-kōṭikōṭi-sadṛśī chandrāṃśu-bimbādharīchandrārkāgni-samāna-kuṇḍala-dharī chandrārka-varṇēśvarīmālā-pustaka-pāśasāṅkuśadharī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī ॥ 9 ॥meaning
O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi — shining equal to billions of suns, moons, and fires; with lips like the reflection of the moon's rays; wearing earrings like the sun, moon, and fire; the ruler of sun and moon colors; bearing in her hands a garland, a book, a noose, and a goad — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 9)
- verse 10क्षत्रत्राणकरी महाभयकरी माता कृपासागरीसर्वानन्दकरी सदा शिवकरी विश्वेश्वरी श्रीधरी ।दक्षाक्रन्दकरी निरामयकरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥ 10 ॥kṣatratrāṇakarī mahābhayakarī mātā kṛpāsāgarīsarvānandakarī sadā śivakarī viśvēśvarī śrīdharī ।dakṣākrandakarī nirāmayakarī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī ॥ 10 ॥meaning
O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi — the great protector of kingdoms, causing great awe, the ocean of compassion, the giver of all bliss, the eternally auspicious, the lord of the universe, the holder of Lakshmi (Shridhari), the one who caused Daksha's weeping (at the death of Sati), and the restorer of health — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 10)
- verse 11अन्नपूर्णे सदापूर्णे शङ्कर-प्राणवल्लभे ।ज्ञान-वैराग्य-सिद्ध्यर्थं भिक्षां देहि च पार्वती ॥ 11 ॥annapūrṇē sadāpūrṇē śaṅkara-prāṇavallabhē ।jñāna-vairāgya-siddhyarthaṃ bhikṣāṃ dēhi cha pārvatī ॥ 11 ॥meaning
O Annapurna, ever-full, the beloved of Shankara's very life — grant me knowledge, dispassion, and liberation, O Parvati. (Concluding prayer)
- verse 12माता च पार्वतीदेवी पितादेवो महेश्वरः ।बान्धवा: शिवभक्ताश्च स्वदेशो भुवनत्रयम् ॥ 12 ॥mātā cha pārvatīdēvī pitādēvō mahēśvaraḥ ।bāndhavā: śivabhaktāścha svadēśō bhuvanatrayam ॥ 12 ॥meaning
My mother is Goddess Parvati; my father is Lord Maheshvara (Shiva); my relatives are the devotees of Shiva; and my homeland is all three worlds. (Verse of universal kinship)
- verse 13सर्व-मङ्गल-माङ्गल्ये शिवे सर्वार्थ-साधिके ।शरण्ये त्र्यम्बके गौरि नारायणि नमोऽस्तु ते ॥ 13 ॥sarva-maṅgaḻa-māṅgaḻyē śivē sarvārtha-sādhikē ।śaraṇyē tryambakē gauri nārāyaṇi namō'stu tē ॥ 13 ॥meaning
O auspiciousness among all auspicious things, O Shiva, the accomplisher of all purposes, the refuge, the three-eyed, the fair-complexioned (Gauri), Narayani — salutations to you. (Devi Mahatmyam verse incorporated)
- verse 14इति श्रीमत्परमहंसपरिव्राजकाचार्यस्य श्रीगोविन्दभगवत्पूज्यपादशिष्यस्य श्रीमच्छङ्करभगवतः कृतौ अन्नपूर्णा स्तोत्रम् ।iti śrīmatparamahaṃsaparivrājakāchāryasya śrīgōvindabhagavatpūjyapādaśiṣyasya śrīmachChaṅkarabhagavataḥ kṛtau annapūrṇā stōtram ।meaning
Colophon: Thus ends the Annapurna Stotram composed by Sri Shankaracharya, disciple of Sri Govinda Bhagavat Pujyapada, the wandering ascetic teacher of the highest order.
Primary text from vignanam.org