Sree Annapurna Stotram (Sri Annapurna Ashtakam)

Durga

tap any word for its meaning

  • verse 1
    नित्यानन्दकरी वराभयकरी सौन्दर्य रत्नाकरीनिर्धूताखिल घोर पावनकरी प्रत्यक्ष माहेश्वरीप्रालेयाचल वंश पावनकरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी1

    nityānandakarī varābhayakarī saundarya ratnākarīnirdhūtākhila ghōra pāvanakarī pratyakṣa māhēśvarīprālēyāchala vaṃśa pāvanakarī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī1
    meaning

    O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi, the eternal giver of joy, the giver of boons and protection, the ocean of beauty and jewels, the purifier of all terrors, the manifest great Goddess (Maheshvari), the purifier of the Himalayan lineage — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 1)

  • verse 2
    नाना रत्न विचित्र भूषणकरि हेमाम्बराडम्बरीमुक्ताहार विलम्बमान विलसत्-वक्षोज कुम्भान्तरीकाश्मीरागरु वासिता रुचिकरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी2

    nānā ratna vichitra bhūṣaṇakari hēmāmbarāḍambarīmuktāhāra vilambamāna vilasat-vakṣōja kumbhāntarīkāśmīrāgaru vāsitā ruchikarī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī2
    meaning

    O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi, adorned with many jeweled ornaments, clad in golden robes, with a beautiful chest between which pearl necklaces swing, fragrant with Kashmir sandalwood — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 2)

  • verse 3
    योगानन्दकरी रिपुक्षयकरी धर्मैक्य निष्ठाकरीचन्द्रार्कानल भासमान लहरी त्रैलोक्य रक्षाकरीसर्वैश्वर्यकरी तपः फलकरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी3

    yōgānandakarī ripukṣayakarī dharmaikya niṣṭhākarīchandrārkānala bhāsamāna laharī trailōkya rakṣākarīsarvaiśvaryakarī tapaḥ phalakarī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī3
    meaning

    O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi, the giver of the bliss of yoga, the destroyer of enemies, the establisher of unity in dharma, blazing with the radiance of sun, moon, and fire, the protector of all three worlds, the bestower of all sovereignty and the fruits of austerity — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 3)

  • verse 4
    कैलासाचल कन्दरालयकरी गौरी-ह्युमाशाङ्करीकौमारी निगमार्थ-गोचरकरी-ह्योङ्कार-बीजाक्षरीमोक्षद्वार-कवाटपाटनकरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी4

    kailāsāchala kandarālayakarī gaurī-hyumāśāṅkarīkaumārī nigamārtha-gōcharakarī-hyōṅkāra-bījākṣarīmōkṣadvāra-kavāṭapāṭanakarī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī4
    meaning

    O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi — she who dwells in the caves of Mount Kailasa, who is Gauri and Uma-Shankari, the virgin goddess (Kaumari), the illuminator of the Vedic meaning, the primordial syllable Om, and the opener of the door of liberation — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 4)

  • verse 5
    दृश्यादृश्य-विभूति-वाहनकरी ब्रह्माण्ड-भाण्डोदरीलीला-नाटक-सूत्र-खेलनकरी विज्ञान-दीपाङ्कुरीश्रीविश्वेशमनः-प्रसादनकरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी5

    dṛśyādṛśya-vibhūti-vāhanakarī brahmāṇḍa-bhāṇḍōdarīlīlā-nāṭaka-sūtra-khēlanakarī vijñāna-dīpāṅkurīśrīviśvēśamanaḥ-prasādanakarī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī5
    meaning

    O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi — the carrier of both visible and invisible divine powers, whose womb is the cosmic egg (Brahmanda), the director of the play and sport of all existence (lila-nataka), the torch-flame of wisdom (vijnana-dipa), and the one who gladdens the mind of Lord Vishveshvara (Shiva) — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 5)

  • verse 6
    उर्वीसर्वजयेश्वरी भगवती [जयकरी] माता कृपासागरीवेणी-नीलसमान-कुन्तलधरी नित्यान्न-दानेश्वरीसाक्षान्मोक्षकरी सदा शुभकरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी6

    urvīsarvajayēśvarī bhagavatī [jayakarī] mātā kṛpāsāgarīvēṇī-nīlasamāna-kuntaladharī nityānna-dānēśvarīsākṣānmōkṣakarī sadā śubhakarī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī6
    meaning

    O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi — the sovereign victorious lady of the earth, the Blessed Goddess (Bhagavati), the ocean of compassion, with black hair like flowing water, the eternal giver of food (Nityannadana), the direct bestower of liberation, the ever auspicious — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 6)

  • verse 7
    आदिक्षान्त-समस्तवर्णनकरी शम्भोस्त्रिभावाकरीकाश्मीरा त्रिपुरेश्वरी त्रिनयनि विश्वेश्वरी शर्वरीस्वर्गद्वार-कपाट-पाटनकरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी7

    ādikṣānta-samastavarṇanakarī śambhōstribhāvākarīkāśmīrā tripurēśvarī trinayani viśvēśvarī śarvarīsvargadvāra-kapāṭa-pāṭanakarī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī7
    meaning

    O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi — she who encompasses all letters from Aa to Ksha, of triple nature (creation, sustenance, dissolution), the Kashmir Tripureshvari (the triple-city goddess), the three-eyed, the mistress of the universe, the night of time (Sharvari), and the opener of the gates of heaven — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 7)

  • verse 8
    देवी सर्वविचित्र-रत्नरुचिता दाक्षायिणी सुन्दरीवामा-स्वादुपयोधरा प्रियकरी सौभाग्यमाहेश्वरीभक्ताभीष्टकरी सदा शुभकरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी8

    dēvī sarvavichitra-ratnaruchitā dākṣāyiṇī sundarīvāmā-svādupayōdharā priyakarī saubhāgyamāhēśvarībhaktābhīṣṭakarī sadā śubhakarī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī8
    meaning

    O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi — the divine Goddess adorned with all wondrous jewels, daughter of Daksha (Dakshaayini), the beautiful, the left side of Shiva whose breast is sweet, the bestower of good fortune (Saubhagya-Maheshvari), and always the fulfiller of devotees' wishes — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 8)

  • verse 9
    चन्द्रार्कानल-कोटिकोटि-सदृशी चन्द्रांशु-बिम्बाधरीचन्द्रार्काग्नि-समान-कुण्डल-धरी चन्द्रार्क-वर्णेश्वरीमाला-पुस्तक-पाशसाङ्कुशधरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी9

    chandrārkānala-kōṭikōṭi-sadṛśī chandrāṃśu-bimbādharīchandrārkāgni-samāna-kuṇḍala-dharī chandrārka-varṇēśvarīmālā-pustaka-pāśasāṅkuśadharī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī9
    meaning

    O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi — shining equal to billions of suns, moons, and fires; with lips like the reflection of the moon's rays; wearing earrings like the sun, moon, and fire; the ruler of sun and moon colors; bearing in her hands a garland, a book, a noose, and a goad — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 9)

  • verse 10
    क्षत्रत्राणकरी महाभयकरी माता कृपासागरीसर्वानन्दकरी सदा शिवकरी विश्वेश्वरी श्रीधरीदक्षाक्रन्दकरी निरामयकरी काशीपुराधीश्वरीभिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी10

    kṣatratrāṇakarī mahābhayakarī mātā kṛpāsāgarīsarvānandakarī sadā śivakarī viśvēśvarī śrīdharīdakṣākrandakarī nirāmayakarī kāśīpurādhīśvarībhikṣāṃ dēhi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇēśvarī10
    meaning

    O Mother Annapurneshvari, Goddess of Kashi — the great protector of kingdoms, causing great awe, the ocean of compassion, the giver of all bliss, the eternally auspicious, the lord of the universe, the holder of Lakshmi (Shridhari), the one who caused Daksha's weeping (at the death of Sati), and the restorer of health — give me alms, O Mother, with compassionate support. (Verse 10)

  • verse 11
    अन्नपूर्णे सदापूर्णे शङ्कर-प्राणवल्लभेज्ञान-वैराग्य-सिद्ध्यर्थं भिक्षां देहि पार्वती11

    annapūrṇē sadāpūrṇē śaṅkara-prāṇavallabhējñāna-vairāgya-siddhyarthaṃ bhikṣāṃ dēhi cha pārvatī11
    meaning

    O Annapurna, ever-full, the beloved of Shankara's very life — grant me knowledge, dispassion, and liberation, O Parvati. (Concluding prayer)

  • verse 12
    माता पार्वतीदेवी पितादेवो महेश्वरःबान्धवा: शिवभक्ताश्च स्वदेशो भुवनत्रयम्12

    mātā cha pārvatīdēvī pitādēvō mahēśvaraḥbāndhavā: śivabhaktāścha svadēśō bhuvanatrayam12
    meaning

    My mother is Goddess Parvati; my father is Lord Maheshvara (Shiva); my relatives are the devotees of Shiva; and my homeland is all three worlds. (Verse of universal kinship)

  • verse 13
    सर्व-मङ्गल-माङ्गल्ये शिवे सर्वार्थ-साधिकेशरण्ये त्र्यम्बके गौरि नारायणि नमोऽस्तु ते13

    sarva-maṅgaḻa-māṅgaḻyē śivē sarvārtha-sādhikēśaraṇyē tryambakē gauri nārāyaṇi namō'stu 13
    meaning

    O auspiciousness among all auspicious things, O Shiva, the accomplisher of all purposes, the refuge, the three-eyed, the fair-complexioned (Gauri), Narayani — salutations to you. (Devi Mahatmyam verse incorporated)

  • verse 14
    इति श्रीमत्परमहंसपरिव्राजकाचार्यस्य श्रीगोविन्दभगवत्पूज्यपादशिष्यस्य श्रीमच्छङ्करभगवतः कृतौ अन्नपूर्णा स्तोत्रम्

    iti śrīmatparamahaṃsaparivrājakāchāryasya śrīgōvindabhagavatpūjyapādaśiṣyasya śrīmachChaṅkarabhagavataḥ kṛtau annapūrṇā stōtram
    meaning

    Colophon: Thus ends the Annapurna Stotram composed by Sri Shankaracharya, disciple of Sri Govinda Bhagavat Pujyapada, the wandering ascetic teacher of the highest order.

Primary text from vignanam.org