Santana Gopala Stotram
Krishna
tap any word for its meaning
- verse 1ॐ गोपालाय विद्महे गोपीजन वल्लभाय धीमहि ।तन्नो गोपालः प्रचोदयात् ॥ōṃ gōpālāya vidmahē gōpījana vallabhāya dhīmahi ।tannō gōpālaḥ prachōdayāt ॥meaning
Om: we meditate on Gopala, beloved of the Gopi-folk; may Gopala inspire us.
- verse 2ॐ श्रीं ह्रीं क्लीं ग्लौं देवकी सुत गोविन्द वासुदेव जगत्पतेदेहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः ॥भूर्भुवस्सुवरोम् । इति दिग्विमोकः ॥ōṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ dēvakī suta gōvinda vāsudēva jagatpatēdēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥bhūrbhuvassuvarōm । iti digvimōkaḥ ॥meaning
Om Shrim Hrim Klim Glaum—O son of Devaki, Govinda, Vasudeva, lord of the world, grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.
- verse 3श्रीशं कमलपत्राक्षं देवकीनन्दनं हरिम् ।सुतसम्प्राप्तये कृष्णं नमामि मधुसूदनम् ॥ 1 ॥śrīśaṃ kamalapatrākṣaṃ dēvakīnandanaṃ harim ।sutasamprāptayē kṛṣṇaṃ namāmi madhusūdanam ॥ 1 ॥meaning
I bow to Krishna, the lotus-eyed lord of Shri, the delight of Devaki, slayer of Madhu, to gain a son.
- verse 4नमाम्यहं वासुदेवं सुतसम्प्राप्तये हरिम् ।यशोदाङ्कगतं बालं गोपालं नन्दनन्दनम् ॥ 2 ॥namāmyahaṃ vāsudēvaṃ sutasamprāptayē harim ।yaśōdāṅkagataṃ bālaṃ gōpālaṃ nandanandanam ॥ 2 ॥meaning
I bow to Vasudeva, Hari the deliverer, to gain a son—the child Krishna sitting on Yashoda's lap, Gopala the delight of Nanda.
- verse 5अस्माकं पुत्रलाभाय गोविन्दं मुनिवन्दितम् ।नमाम्यहं वासुदेवं देवकीनन्दनं सदा ॥ 3 ॥asmākaṃ putralābhāya gōvindaṃ munivanditam ।namāmyahaṃ vāsudēvaṃ dēvakīnandanaṃ sadā ॥ 3 ॥meaning
I bow to Govinda, praised by sages, and ever to Vasudeva, the delight of Devaki, for our acquisition of a son.
- verse 6गोपालं डिम्भकं वन्दे कमलापतिमच्युतम् ।पुत्रसम्प्राप्तये कृष्णं नमामि यदुपुङ्गवम् ॥ 4 ॥gōpālaṃ ḍimbhakaṃ vandē kamalāpatimachyutam ।putrasamprāptayē kṛṣṇaṃ namāmi yadupuṅgavam ॥ 4 ॥meaning
I honor the infant Gopala, the infallible lord of Lakshmi; I bow to Krishna, foremost of the Yadavas, to gain a son.
- verse 7पुत्रकामेष्टि फलदं कञ्जाक्षं कमलापतिम् ।देवकीनन्दनं वन्दे सुतसम्प्राप्तये त्वहम् (मम) ॥ 5 ॥putrakāmēṣṭi phaladaṃ kañjākṣaṃ kamalāpatim ।dēvakīnandanaṃ vandē sutasamprāptayē tvaham (mama) ॥ 5 ॥meaning
I worship the delight of Devaki, Kanjaksho, lord of Lakshmi, who grants the fruit of the son-seeking rite—O Krishna, I take refuge in you, for a son.
- verse 8पद्मापते पद्मनेत्र पद्मनाभ जनार्दन ।देहि मे तनयं श्रीश वासुदेव जगत्पते ॥ 6 ॥padmāpatē padmanētra padmanābha janārdana ।dēhi mē tanayaṃ śrīśa vāsudēva jagatpatē ॥ 6 ॥meaning
O lord of Lakshmi, lotus-eyed, lotus-naveled, Janardhana—grant me a son, O lord of Shri, Vasudeva, master of the world.
- verse 9यशोदाङ्कगतं बालं गोविन्दं मुनिवन्दितम् ।अनन्त (अस्माकं) पुत्रलाभाय नमामि श्रीशमच्युतम् ॥ 7 ॥yaśōdāṅkagataṃ bālaṃ gōvindaṃ munivanditam ।ananta (asmākaṃ) putralābhāya namāmi śrīśamachyutam ॥ 7 ॥meaning
I bow to Shrishama and the infallible Govinda, praised by sages, for the gain of a son.
- verse 10भूतकृत्-भूतभृद्भावो भुतात्मा भूतभावनः (श्रीपते देवदेवेश दीनार्तिर्हरणाच्युत) ।गोविन्द मे सुतं देहि नमामि त्वां जनार्दन ॥ 8 ॥bhūtakṛt-bhūtabhṛdbhāvō bhutātmā bhūtabhāvanaḥ (śrīpatē dēvadēvēśa dīnārtirharaṇāchyuta) ।gōvinda mē sutaṃ dēhi namāmi tvāṃ janārdana ॥ 8 ॥meaning
O Govinda, creator, sustainer, ground of being, father of beings, inspirer of beings—grant me a son, I bow to you, O Janardhana.
- verse 11भक्तकामद गोविन्द भक्तरक्ष शुभप्रद ।देहि मे तनयं कृष्ण रुक्मिणीवल्लभ प्रभो ॥ 9 ॥bhaktakāmada gōvinda bhaktarakṣa śubhaprada ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa rukmiṇīvallabha prabhō ॥ 9 ॥meaning
O Govinda, fulfiller of devotees' wishes, protector of devotees, giver of auspiciousness—grant me a son, O Krishna, O beloved of Rukmini, O lord.
- verse 12रुक्मिणीनाथ सर्वेश देहि मे तनयं सदा ।भक्तमन्दार पद्माक्ष त्वामहं शरणं गतः ॥ 10 ॥rukmiṇīnātha sarvēśa dēhi mē tanayaṃ sadā ।bhaktamandāra padmākṣa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 10 ॥meaning
O lord of Rukmini, ruler of all—grant me a son always; O wish-tree of devotees, lotus-eyed—I take refuge in you.
- verse 13देवकीसुत गोविन्द वासुदेव जगत्पते ।देहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः ॥ 11 ॥dēvakīsuta gōvinda vāsudēva jagatpatē ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 11 ॥meaning
O son of Devaki, Govinda, Vasudeva, master of the world—grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.
- verse 14वासुदेव जगद्वन्द्य श्रीपते पुरुषोत्तम ।देहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः ॥ 12 ॥vāsudēva jagadvandya śrīpatē puruṣōttama ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 12 ॥meaning
O Vasudeva, adored by all the world, lord of Shri, best of men—grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.
- verse 15कञ्जाक्ष कमलानाथ परकारुणिकोत्तम ।देहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः ॥ 13 ॥kañjākṣa kamalānātha parakāruṇikōttama ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 13 ॥meaning
O lotus-eyed, lord of Lakshmi, supreme among the most compassionate—grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.
- verse 16लक्ष्मीपते पद्मनाभ मुकुन्द मुनिवन्दित ।देहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः ॥ 14 ॥lakṣmīpatē padmanābha mukunda munivandita ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 14 ॥meaning
O lord of Lakshmi, lotus-naveled, Mukunda, praised by sages—grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.
- verse 17कार्यकारणरूपाय वासुदेवाय ते सदा ।नमामि पुत्रलाभार्थं सुखदाय बुधाय ते ॥ 15 ॥kāryakāraṇarūpāya vāsudēvāya tē sadā ।namāmi putralābhārthaṃ sukhadāya budhāya tē ॥ 15 ॥meaning
I bow always to Vasudeva, cause and effect of all, for the gain of a son—to you the giver of bliss and wisdom.
- verse 18राजीवनेत्र श्रीराम रावणारे हरे कवे ।तुभ्यं नमामि देवेश तनयं देहि मे हरे ॥ 16 ॥rājīvanētra śrīrāma rāvaṇārē harē kavē ।tubhyaṃ namāmi dēvēśa tanayaṃ dēhi mē harē ॥ 16 ॥meaning
O lotus-eyed Shri Rama, enemy of Ravana, Hari, poet—I bow to you, O lord of gods; grant me a son, O Hari.
- verse 19अनन्त (अस्माकं) पुत्रलाभाय भजामि त्वां जगत्पते ।देहि मे तनयं कृष्ण वासुदेव रमापते ॥ 17 ॥ananta (asmākaṃ) putralābhāya bhajāmi tvāṃ jagatpatē ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa vāsudēva ramāpatē ॥ 17 ॥meaning
For the gain of a son, I worship you, O lord of the world—grant me a son, O Krishna, Vasudeva, lord of Rama.
- verse 20श्रीमानिनी मानहारि (श्रीमानिनी मानचोर) गोपीवस्त्रापहारक ।देहि मे तनयं कृष्ण वासुदेव जगत्पते ॥ 18 ॥śrīmāninī mānahāri (śrīmāninī mānachōra) gōpīvastrāpahāraka ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa vāsudēva jagatpatē ॥ 18 ॥meaning
O stealer of the pride of the proud, stealer of the Gopis' garments—grant me a son, O Krishna, Vasudeva, master of the world.
- verse 21अस्माकं पुत्रसम्प्राप्तिं कुरुष्व यदुनन्दन ।रमापते वासुदेव मुकुन्द मुनिवन्दित ॥ 19 ॥asmākaṃ putrasamprāptiṃ kuruṣva yadunandana ।ramāpatē vāsudēva mukunda munivandita ॥ 19 ॥meaning
Grant us the attainment of a son, O Yadava-delight; O lord of Rama, Vasudeva, Mukunda, praised by sages.
- verse 22वासुदेव सुतं देहि तनयं देहि माधव ।पुत्रं मे देहि श्रीकृष्ण वत्सं देहि महाप्रभो ॥ 20 ॥vāsudēva sutaṃ dēhi tanayaṃ dēhi mādhava ।putraṃ mē dēhi śrīkṛṣṇa vatsaṃ dēhi mahāprabhō ॥ 20 ॥meaning
O Vasudeva, grant a son; grant a child, O Madhava; grant me a son, O Shri Krishna; grant a calf, O great lord.
- verse 23डिम्भकं देहि श्रीकृष्ण आत्मजं देहि राघव ।भक्तमन्दार मे देहि तनयं नन्दनन्दन ॥ 21 ॥ḍimbhakaṃ dēhi śrīkṛṣṇa ātmajaṃ dēhi rāghava ।bhaktamandāra mē dēhi tanayaṃ nandanandana ॥ 21 ॥meaning
O Shri Krishna, grant an infant; grant a son, O Raghava; O wish-tree of devotees, grant me a child, O Nandanandana.
- verse 24नन्दनं देहि मे कृष्ण वासुदेव जगत्पते ।कमलानाथ गोविन्द मुकुन्द मुनिवन्दित ॥ 22 ॥nandanaṃ dēhi mē kṛṣṇa vāsudēva jagatpatē ।kamalānātha gōvinda mukunda munivandita ॥ 22 ॥meaning
Grant me a son, O Krishna, Vasudeva, master of the world; O lord of Lakshmi, Govinda, Mukunda, praised by sages.
- verse 25अन्यथा शरणं नास्ति त्वमेव शरणं मम ।सुतं देहि श्रियं देहि श्रियं पुत्रं प्रदेहि मे ॥ 23 ॥anyathā śaraṇaṃ nāsti tvamēva śaraṇaṃ mama ।sutaṃ dēhi śriyaṃ dēhi śriyaṃ putraṃ pradēhi mē ॥ 23 ॥meaning
There is no other refuge; you alone are my refuge—grant a son, grant glory, grant glory and a son to me.
- verse 26यशोदास्तन्यपानज्ञं पिबन्तं यदुनन्दनम् ।वन्देऽहं पुत्रलाभार्थं कपिलाक्षं हरिं सदा ॥ 24 ॥yaśōdāstanyapānajñaṃ pibantaṃ yadunandanam ।vandē'haṃ putralābhārthaṃ kapilākṣaṃ hariṃ sadā ॥ 24 ॥meaning
I always bow to Hari the lotus-hued, Yadava-delight, who knows how to drink Yashoda's milk—for the gain of a son.
- verse 27नन्दनन्दन देवेश नन्दनं देहि मे प्रभो ।रमापते वासुदेव श्रियं पुत्रं जगत्पते ॥ 25 ॥nandanandana dēvēśa nandanaṃ dēhi mē prabhō ।ramāpatē vāsudēva śriyaṃ putraṃ jagatpatē ॥ 25 ॥meaning
O Nandanandana, lord of gods, O lord—grant me a son; Ramapati, Vasudeva, Shri-pati, master of the world.
- verse 28पुत्रं श्रियं श्रियं पुत्रं पुत्रं मे देहि माधव ।अस्माकं दीनवाक्यं च (दीनवाक्यस्य) अवधारय श्रीपते ॥ 26 ॥putraṃ śriyaṃ śriyaṃ putraṃ putraṃ mē dēhi mādhava ।asmākaṃ dīnavākyaṃ cha (dīnavākyasya) avadhāraya śrīpatē ॥ 26 ॥meaning
Grant a son and glory, grant glory and a son, grant me a son, O Madhava; hear this humble prayer, O Shripati.
- verse 29गोपाल डिम्भ गोविन्द वासुदेव रमापते ।अस्माकं डिम्भकं देहि श्रियं देहि जगत्पते ॥ 27 ॥gōpāla ḍimbha gōvinda vāsudēva ramāpatē ।asmākaṃ ḍimbhakaṃ dēhi śriyaṃ dēhi jagatpatē ॥ 27 ॥meaning
O Gopala, infant Govinda, Vasudeva, lord of Rama—grant us an infant child; grant glory, O lord of the world.
- verse 30मद्वाञ्छितफलं देहि देवकीनन्दनाच्युत ।मान्द (मम) पुत्रार्थितं धन्यं कुरुष्व यदुनन्दन ॥ 28 ॥madvāñChitaphalaṃ dēhi dēvakīnandanāchyuta ।mānda (mama) putrārthitaṃ dhanyaṃ kuruṣva yadunandana ॥ 28 ॥meaning
Grant the fruit of my desire, O delight of Devaki, infallible; make my prayer for a son auspicious, O Yadava-delight.
- verse 31याचेऽहं त्वां श्रियं पुत्रं देहि मे पुत्रसम्पदम् ।भक्तचिन्तामणे राम कल्पवृक्ष महाप्रभो ॥ 29 ॥yāchē'haṃ tvāṃ śriyaṃ putraṃ dēhi mē putrasampadam ।bhaktachintāmaṇē rāma kalpavṛkṣa mahāprabhō ॥ 29 ॥meaning
I beg you for glory and a son—grant me the wealth of a son; O wish-gem of devotees, Rama, wish-fulfilling tree, great lord.
- verse 32आत्मजं नन्दनं पुत्रं कुमारं डिम्भकं सुतम् ।अर्भकं तनयं देहि सदा मे रघुनन्दन ॥ 30 ॥ātmajaṃ nandanaṃ putraṃ kumāraṃ ḍimbhakaṃ sutam ।arbhakaṃ tanayaṃ dēhi sadā mē raghunandana ॥ 30 ॥meaning
Grant me always a born one, a delight, a son, a youth, an infant, a child, a son—O delight of Raghu, Raghunandana.
- verse 33वन्दे सन्तानगोपालं माधवं भक्तकामदम् ।अस्माकं पुत्रसम्प्राप्त्यै सदा गोविन्दमच्युतम् ॥ 31 ॥vandē santānagōpālaṃ mādhavaṃ bhaktakāmadam ।asmākaṃ putrasamprāptyai sadā gōvindamachyutam ॥ 31 ॥meaning
I bow to Santana Gopala, Madhava, fulfiller of devotees' wishes—and always to Govinda the infallible for our attainment of a son.
- verse 34ओङ्कारयुक्तं गोपालं श्रीयुक्तं यदुनन्दनम् ।क्लींयुक्तं देवकीपुत्रं नमामि यदुनायकम् ॥ 32 ॥ōṅkārayuktaṃ gōpālaṃ śrīyuktaṃ yadunandanam ।klīṃyuktaṃ dēvakīputraṃ namāmi yadunāyakam ॥ 32 ॥meaning
I bow to the Gopala united with Om, the Yadava-delight united with Shri, and the son of Devaki united with Klim—O leader of the Yadavas.
- verse 35वासुदेव मुकुन्देश गोविन्द माधवाच्युत ।देहि मे तनयं कृष्ण रमानाथ महाप्रभो ॥ 33 ॥vāsudēva mukundēśa gōvinda mādhavāchyuta ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa ramānātha mahāprabhō ॥ 33 ॥meaning
O Vasudeva, lord of Mukunda, Govinda, Madhava, infallible—grant me a son, O Krishna, lord of Rama, great lord.
- verse 36राजीवनेत्र गोविन्द कपिलाक्ष हरे प्रभो ।समस्त काम्यवरद देहि मे तनयं सदा ॥ 34 ॥rājīvanētra gōvinda kapilākṣa harē prabhō ।samasta kāmyavarada dēhi mē tanayaṃ sadā ॥ 34 ॥meaning
O lotus-eyed Govinda, hazel-eyed Hari, O lord—grant me a son always, you who fulfill all desired boons.
- verse 37पद्मनाभ श्यामपद्म बृन्दरूप जगद्पते (अब्जपद्मनिभ पद्मवृन्दरूप जगत्पते) ।सत्पुत्रं (वरसत्पुत्रं) देहि मे देव रमानायक (रूपनायक) माधव ॥ 35 ॥padmanābha śyāmapadma bṛndarūpa jagadpatē (abjapadmanibha padmavṛndarūpa jagatpatē) ।satputraṃ (varasatputraṃ) dēhi mē dēva ramānāyaka (rūpanāyaka) mādhava ॥ 35 ॥meaning
O lotus-naveled, blue-lotus like, lord of lotus groups, master of the world—grant me a good son, O lord, O leader of Rama's beloved.
- verse 38नन्दपाल धरापाल गोविन्द यदुनन्दन ।देहि मे तनयं कृष्ण रुक्मिणीवल्लभ प्रभो ॥ 36 ॥nandapāla dharāpāla gōvinda yadunandana ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa rukmiṇīvallabha prabhō ॥ 36 ॥meaning
O protector of Nanda, protector of earth, Govinda, Yadava-delight—grant me a son, O Krishna, O beloved of Rukmini, O lord.
- verse 39दासमन्दार गोविन्द मुकुन्द माधवाच्युत ।गोपाल पुण्डरीकाक्ष देहि मे तनयं श्रियम् ॥ 37 ॥dāsamandāra gōvinda mukunda mādhavāchyuta ।gōpāla puṇḍarīkākṣa dēhi mē tanayaṃ śriyam ॥ 37 ॥meaning
O wish-tree of servants, Govinda, Mukunda, Madhava, infallible; O Gopala, lotus-eyed—grant me a son and glory.
- verse 40यदुनायक पद्मेश नन्दगोपवधूसुत ।देहि मे तनयं कृष्ण श्रीराध (श्रीधर) प्राणनायक ॥ 38 ॥yadunāyaka padmēśa nandagōpavadhūsuta ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa śrīrādha (śrīdhara) prāṇanāyaka ॥ 38 ॥meaning
O leader of Yadavas, lord of lotuses, son of Nanda's cowherd wife—grant me a son, O Krishna, O dear lord of Radha's life.
- verse 41अस्माकं वाञ्छितं देहि देहि पुत्रं रमापते ।स्तुवदाम् (भगवन्) कृष्ण सर्वेश वासुदेव जगत्पते ॥ 39 ॥asmākaṃ vāñChitaṃ dēhi dēhi putraṃ ramāpatē ।stuvadām (bhagavan) kṛṣṇa sarvēśa vāsudēva jagatpatē ॥ 39 ॥meaning
Grant us our desire; grant a son, O lord of Rama—I praise you, O Krishna, ruler of all, Vasudeva, master of the world.
- verse 42रमाहृदयसम्भार सत्यभामामनःप्रिय ।देहि मे तनयं कृष्ण रुक्मिणीवल्लभ प्रभो ॥ 40 ॥ramāhṛdayasambhāra satyabhāmāmanaḥpriya ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa rukmiṇīvallabha prabhō ॥ 40 ॥meaning
O delight of Rama's heart, beloved of Satyabhama's mind—grant me a son, O Krishna, O beloved of Rukmini, O lord.
- verse 43चन्द्रसूर्याक्ष गोविन्द पुण्डरीकाक्ष माधव ।अस्माकं भाग्यसत्पुत्रं देहि देव जगत्पते ॥ 41 ॥chandrasūryākṣa gōvinda puṇḍarīkākṣa mādhava ।asmākaṃ bhāgyasatputraṃ dēhi dēva jagatpatē ॥ 41 ॥meaning
O Govinda with eyes like sun and moon, lotus-eyed, Madhava—grant this lucky good son to us, O god, master of the world.
- verse 44कारुण्यरूप पद्माक्ष पद्मनाभ-समर्चित ।देहि मे तनयं कृष्ण देवकीनन्दनन्दन ॥ 42 ॥kāruṇyarūpa padmākṣa padmanābha-samarchita ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa dēvakīnandanandana ॥ 42 ॥meaning
O form of compassion, lotus-eyed, worshipped by lotus-naveled Vishnu—grant me a son, O Krishna, delight of Devaki's delight.
- verse 45देवकीसुत श्रीनाथ वासुदेव जगत्पते ।समस्तकामफलद देहि मे तनयं सदा ॥ 43 ॥dēvakīsuta śrīnātha vāsudēva jagatpatē ।samastakāmaphalada dēhi mē tanayaṃ sadā ॥ 43 ॥meaning
O son of Devaki, Shri Natha, Vasudeva, master of the world, fulfiller of all desires—grant me a son always.
- verse 46भक्तमन्दार गम्भीर शङ्कराच्युत माधव ।देहि मे तनयं गोप-बालवत्सल रमापते (श्रीपते) ॥ 44 ॥bhaktamandāra gambhīra śaṅkarāchyuta mādhava ।dēhi mē tanayaṃ gōpa-bālavatsala ramāpatē (śrīpatē) ॥ 44 ॥meaning
O wish-tree of devotees, deep as the ocean, Shankara-infallible-Madhava—grant me a son, O cowherd, who tenderly loves young cattle, O lord of Rama.
- verse 47श्रीपते वासुदेवेश देवकीप्रियनन्दन ।भक्तमन्दार मे देहि तनयं जगतां प्रभो ॥ 45 ॥śrīpatē vāsudēvēśa dēvakīpriyanandana ।bhaktamandāra mē dēhi tanayaṃ jagatāṃ prabhō ॥ 45 ॥meaning
O Shripati, lord of Vasudeva, dear-delight of Devaki—O wish-tree of devotees, grant me a son, O lord of the worlds.
- verse 48जगन्नाथ रमानाथ भूमिनाथ दयानिधे ।वासुदेवेश सर्वेश देहि मे तनयं प्रभो ॥ 46 ॥jagannātha ramānātha bhūminātha dayānidhē ।vāsudēvēśa sarvēśa dēhi mē tanayaṃ prabhō ॥ 46 ॥meaning
O Jagannatha, lord of Rama, lord of the earth, treasury of compassion, O lord of Vasudeva, ruler of all—grant me a son, O lord.
- verse 49श्रीनाथ कमलपत्राक्ष वासुदेव जगत्पते ।देहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः ॥ 47 ॥śrīnātha kamalapatrākṣa vāsudēva jagatpatē ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 47 ॥meaning
O Shri Natha, lotus-eyed, Vasudeva, master of the world—grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.
- verse 50दासमन्दार गोविन्द भक्तचिन्तामणे प्रभो ।देहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः ॥ 48 ॥dāsamandāra gōvinda bhaktachintāmaṇē prabhō ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 48 ॥meaning
O wish-tree of servants, Govinda, O wish-gem of devotees, lord—grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.
- verse 51गोविन्द पुण्डरीकाक्ष रमानाथ महाप्रभो ।देहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः ॥ 49 ॥gōvinda puṇḍarīkākṣa ramānātha mahāprabhō ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 49 ॥meaning
O Govinda, lotus-eyed, lord of Rama, great lord—grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.
- verse 52श्रीनाथ कमलपत्राक्ष गोविन्द मधुसूदन ।सत्पुत्रफल (मत्पुत्रफल)-सिद्ध्यर्थं भजामि त्वां जनार्दन ॥ 50 ॥śrīnātha kamalapatrākṣa gōvinda madhusūdana ।satputraphala (matputraphala)-siddhyarthaṃ bhajāmi tvāṃ janārdana ॥ 50 ॥meaning
O Shri Natha, lotus-eyed, Govinda, Madhusudana—I worship you, O Janardhana, for the attainment of a good son's fruit.
- verse 53स्तन्यं पिबन्तं जननीमुखाम्बुजंविलोक्य मन्दस्मितमुज्ज्वलाङ्गम् ।स्पृशन्तमन्यस्तनमङ्गुलीभिःवन्दे यशोदाङ्कगतं मुकुन्दम् ॥ 51 ॥stanyaṃ pibantaṃ jananīmukhāmbujaṃvilōkya mandasmitamujjvalāṅgam ।spṛśantamanyastanamaṅgulībhiḥvandē yaśōdāṅkagataṃ mukundam ॥ 51 ॥meaning
I bow to Mukunda resting on Yashoda's lap—radiant-bodied, drinking her mother's breast, glancing at her lotus face with a gentle smile, touching her other breast with his fingers.
- verse 54याचेऽहं पुत्रसन्तानं भवन्तं पद्मलोचन ।देहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः ॥ 52 ॥yāchē'haṃ putrasantānaṃ bhavantaṃ padmalōchana ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 52 ॥meaning
I beg you for the continuity of sons—grant me a son, O lotus-eyed Krishna; I take refuge in you.
- verse 55अस्माकं पुत्रसम्पत्ते-श्चिन्तयामि जगत्पते ।शीघ्रं मे देहि दातव्यं भवता मुनिवन्दित ॥ 53 ॥asmākaṃ putrasampattē-śchintayāmi jagatpatē ।śīghraṃ mē dēhi dātavyaṃ bhavatā munivandita ॥ 53 ॥meaning
I think of the wealth of sons for us, O master of the world—quickly grant me what should be given by you, O praised by sages.
- verse 56वासुदेव जगन्नाथ श्रीपते पुरुषोत्तम ।कुरु मां पुत्रदत्तं च कृष्ण देवेन्द्रपूजितः ॥ 54 ॥vāsudēva jagannātha śrīpatē puruṣōttama ।kuru māṃ putradattaṃ cha kṛṣṇa dēvēndrapūjitaḥ ॥ 54 ॥meaning
O Vasudeva, Jagannatha, Shripati, best among men—make me blessed with a given son, O Krishna, worshipped by the lord of gods.
- verse 57कुरु मां पुत्रदत्तं च यशोदाप्रियनन्दन ।मह्यं च पुत्रसन्तानं दातव्यं भवता हरे ॥ 55 ॥kuru māṃ putradattaṃ cha yaśōdāpriyanandana ।mahyaṃ cha putrasantānaṃ dātavyaṃ bhavatā harē ॥ 55 ॥meaning
Make me blessed with a given son—O dear-delight of Yashoda; it is appropriate for you to grant me the continuity of sons, O Hari.
- verse 58वासुदेव जगन्नाथ गोविन्द देवकीसुत ।देहि मे तनयं राम कौसल्याप्रियनन्दन ॥ 56 ॥vāsudēva jagannātha gōvinda dēvakīsuta ।dēhi mē tanayaṃ rāma kausalyāpriyanandana ॥ 56 ॥meaning
O Vasudeva, Jagannatha, Govinda, son of Devaki—grant me a son, O Rama, dear-delight of Kausalya.
- verse 59पद्मपत्राक्ष गोविन्द विष्णो वामन माधव ।देहि मे तनयं सीता-प्राणनायक राघव ॥ 57 ॥padmapatrākṣa gōvinda viṣṇō vāmana mādhava ।dēhi mē tanayaṃ sītā-prāṇanāyaka rāghava ॥ 57 ॥meaning
O lotus-eyed Govinda, Vishnu, Vamana, Madhava—grant me a son, O life-lord of Sita, O Raghava.
- verse 60कञ्जाक्ष कृष्ण देवेन्द्र-मण्डित मुनिवन्दित ।लक्ष्मणाग्रज श्रीराम देहि मे तनयं सदा ॥ 58 ॥kañjākṣa kṛṣṇa dēvēndra-maṇḍita munivandita ।lakṣmaṇāgraja śrīrāma dēhi mē tanayaṃ sadā ॥ 58 ॥meaning
O lotus-eyed Krishna, adorned by the lord of gods, praised by sages, elder brother of Lakshmana, Shri Rama—grant me a son always.
- verse 61देहि मे तनयं राम दशरथप्रियनन्दन ।सीतानायक कञ्जाक्ष मुचुकुन्दवरप्रद ॥ 59 ॥dēhi mē tanayaṃ rāma daśarathapriyanandana ।sītānāyaka kañjākṣa muchukundavaraprada ॥ 59 ॥meaning
Grant me a son, O Rama, dear-delight of Dasharatha; O lord of Sita, lotus-eyed, granter of boons to Mucukunda.
- verse 62विभीषणाय या लङ्का भवता वलीयता प्रभो (विभीषणस्यया लङ्का प्रदत्ता भवता पुरा) ।अस्माकं तत्प्रकारेण तनयं देहि माधव ॥ 60 ॥vibhīṣaṇāya yā laṅkā bhavatā vaḻīyatā prabhō (vibhīṣaṇasyayā laṅkā pradattā bhavatā purā) ।asmākaṃ tatprakārēṇa tanayaṃ dēhi mādhava ॥ 60 ॥meaning
As you gave Lanka to Vibhishana with your great power, O lord—in that same manner grant me a son, O Madhava.
- verse 63भवदीयपदाम्भोजे चिन्तयामि निरन्तरम् ।देहि मे तनयं सीता-प्राणवल्लभ राघव ॥ 61 ॥bhavadīyapadāmbhōjē chintayāmi nirantaram ।dēhi mē tanayaṃ sītā-prāṇavallabha rāghava ॥ 61 ॥meaning
I meditate unceasingly on your lotus feet—grant me a son, O life-beloved of Sita, O Raghava.
- verse 64राम मत्काम्यवरद पुत्रोत्पत्तिफलप्रद ।देहि मे तनयं श्रीश कमलासनवन्दित ॥ 62 ॥rāma matkāmyavarada putrōtpattiphalaprada ।dēhi mē tanayaṃ śrīśa kamalāsanavandita ॥ 62 ॥meaning
O Rama, granter of all desired boons to me, bestower of the fruit of a son's birth—grant me a son, O Shrisha, worshipped by the lotus-born.
- verse 65राम राघव सीतेश लक्ष्मणानुज देहि मे ।भाग्यवत्पुत्रसन्तानं दशरथात्मज श्रीपते ॥ 63 ॥rāma rāghava sītēśa lakṣmaṇānuja dēhi mē ।bhāgyavatputrasantānaṃ daśarathātmaja śrīpatē ॥ 63 ॥meaning
O Rama, Raghava, lord of Sita, younger brother of Lakshmana—grant me sons with good fortune, O son of Dasharatha, lord of Shri.
- verse 66देवकीगर्भसञ्जात यशोदाप्रियनन्दन ।देहि मे तनयं राम कृष्ण गोपाल माधव ॥ 64 ॥dēvakīgarbhasañjāta yaśōdāpriyanandana ।dēhi mē tanayaṃ rāma kṛṣṇa gōpāla mādhava ॥ 64 ॥meaning
O one born in Devaki's womb, dear-delight of Yashoda—grant me a son, O Rama, Krishna, Gopala, Madhava.
- verse 67कृष्ण माधव गोविन्द वामनाच्युत शङ्कर ।देहि मे तनयं श्रीश गोपबालकनायक ॥ 65 ॥kṛṣṇa mādhava gōvinda vāmanāchyuta śaṅkara ।dēhi mē tanayaṃ śrīśa gōpabālakanāyaka ॥ 65 ॥meaning
O Krishna, Madhava, Govinda, Vamana-infallible-Shankara—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.
- verse 68गोपबाल महाधन्य गोविन्दाच्युत माधव ।देहि मे तनयं कृष्ण वासुदेव जगत्पते ॥ 66 ॥gōpabāla mahādhanya gōvindāchyuta mādhava ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa vāsudēva jagatpatē ॥ 66 ॥meaning
O great-fortunate cowherd boy, Govinda-infallible-Madhava—grant me a son, O Krishna, Vasudeva, master of the world.
- verse 69दिशतु दिशतु पुत्रं देवकीनन्दनोऽयंदिशतु दिशतु शीघ्रं भाग्यवत्पुत्रलाभम् ।दिशतु दिशतु श्रीशो राघवो रामचन्द्रोदिशतु दिशतु पुत्रं वंशविस्तारहेतोः ॥ 67 ॥diśatu diśatu putraṃ dēvakīnandanō'yaṃdiśatu diśatu śīghraṃ bhāgyavatputralābham ।diśatu diśatu śrīśō rāghavō rāmachandrōdiśatu diśatu putraṃ vaṃśavistārahētōḥ ॥ 67 ॥meaning
Let this delight of Devaki grant a son; let him quickly grant the gain of a fortunate son; let Shrishmo Raghava Ramachandra grant a son—let him grant a son for the expansion of lineage.
- verse 70ददातु मां वासुदेवोही (दीयतां वासुदेवेन) तनयोमत्प्रियः सुतम् (सुतः) ।कुमारो नन्दनः सीता-नायकॊ-विशदा मम (नायकेन सदा मम) ॥ 68 ॥dadātu māṃ vāsudēvōhī (dīyatāṃ vāsudēvēna) tanayōmatpriyaḥ sutam (sutaḥ) ।kumārō nandanaḥ sītā-nāyako-viśadā mama (nāyakēna sadā mama) ॥ 68 ॥meaning
Let Vasudeva bestow on me a dear son, a youth, a delight—always through Sita's lord.
- verse 71राम राघव गोविन्द देवकीसुत माधव ।देहि मे तनयं श्रीश गोपबालकनायक ॥ 69 ॥rāma rāghava gōvinda dēvakīsuta mādhava ।dēhi mē tanayaṃ śrīśa gōpabālakanāyaka ॥ 69 ॥meaning
O Rama, Raghava, Govinda, son of Devaki, Madhava—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.
- verse 72वंशविस्तारकं पुत्रं देहि मे मधुसूदन ।सुतं देहि सुतं देहि त्वामहं शरणं गतः ॥ 70 ॥vaṃśavistārakaṃ putraṃ dēhi mē madhusūdana ।sutaṃ dēhi sutaṃ dēhi tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 70 ॥meaning
Grant me a son for the expansion of lineage, O Madhusudana; grant a son, grant a son—I take refuge in you.
- verse 73ममाभीष्टसुतं देहि कंसारे माधवाच्युत ।सुतं देहि सुतं देहि त्वामहं शरणं गतः ॥ 71 ॥mamābhīṣṭasutaṃ dēhi kaṃsārē mādhavāchyuta ।sutaṃ dēhi sutaṃ dēhi tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 71 ॥meaning
Grant me my desired son, O enemy of Kamsa, Madhava-infallible—grant a son, grant a son—I take refuge in you.
- verse 74चन्द्रार्क-कल्पपर्यन्तं तनयं देहि माधव ।सुतं देहि सुतं देहि त्वामहं शरणं गतः ॥ 72 ॥chandrārka-kalpaparyantaṃ tanayaṃ dēhi mādhava ।sutaṃ dēhi sutaṃ dēhi tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 72 ॥meaning
Grant me a son enduring as the sun and moon, O Madhava—grant a son, grant a son—I take refuge in you.
- verse 75विद्यावन्तं बुद्धिमन्तं श्रीमन्तं तनयं सदा ।देहि मे तनयं कृष्ण देवकीनन्दनं सदा (देवकीनन्दन प्रभो) ॥ 73 ॥vidyāvantaṃ buddhimantaṃ śrīmantaṃ tanayaṃ sadā ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa dēvakīnandanaṃ sadā (dēvakīnandana prabhō) ॥ 73 ॥meaning
Grant me always a learned, wise, and prosperous son, O Krishna, O delight of Devaki, O lord.
- verse 76नमामि त्वां पद्मनेत्र सुतलाभाय कामदम् ।मुकुन्दं पुण्डरीकाक्षं गोविन्दं मधुसूदनम् ॥ 74 ॥namāmi tvāṃ padmanētra sutalābhāya kāmadam ।mukundaṃ puṇḍarīkākṣaṃ gōvindaṃ madhusūdanam ॥ 74 ॥meaning
I bow to you, O lotus-eyed, Mukunda, lotus-eyed Govinda, Madhusudana—for the gain of a son, O fulfiller of desires.
- verse 77भगवन् कृष्ण गोविन्द सर्वकामफलप्रद ।देहि मे तनयं स्वामिन् त्वामहं शरणं गतः ॥ 75 ॥bhagavan kṛṣṇa gōvinda sarvakāmaphalaprada ।dēhi mē tanayaṃ svāmin tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 75 ॥meaning
O Bhagavan, Krishna, Govinda, fulfiller of all desired fruits—grant me a son, O lord; I take refuge in you.
- verse 78स्वामिन् त्वं भगवन् राम कृष्ण माधव कामद ।देहि मे तनयं नित्यं त्वामहं शरणं गतः ॥ 76 ॥svāmin tvaṃ bhagavan rāma kṛṣṇa mādhava kāmada ।dēhi mē tanayaṃ nityaṃ tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 76 ॥meaning
O master, Bhagavan, Rama, Krishna, Madhava, fulfiller of desires—grant me a son always; I take refuge in you.
- verse 79तनयं देहि गोविन्द कञ्जाक्ष कमलापते ।सुतं देहि सुतं देहि त्वामहं शरणं गतः ॥ 77 ॥tanayaṃ dēhi gōvinda kañjākṣa kamalāpatē ।sutaṃ dēhi sutaṃ dēhi tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 77 ॥meaning
Grant me a son, O Govinda, lotus-eyed, lord of Lakshmi—grant a son, grant a son; I take refuge in you.
- verse 80पद्मापते पद्मनेत्र पद्मजनक माधव (प्रद्युम्नजनक प्रभो) ।सुतं देहि सुतं देहि त्वामहं शरणं गतः ॥ 78 ॥padmāpatē padmanētra padmajanaka mādhava (pradyumnajanaka prabhō) ।sutaṃ dēhi sutaṃ dēhi tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 78 ॥meaning
O lord of Lakshmi, lotus-eyed, begetter of lotuses, Madhava—grant a son, grant a son; I take refuge in you.
- verse 81शङ्खचक्रगदाखड्ग शार्ङ्गपाणे रमापते ।देहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः ॥ 79 ॥śaṅkhachakragadākhaḍga śārṅgapāṇē ramāpatē ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 79 ॥meaning
O holder of conch, disc, mace, and sword, bearer of the Sharnga bow, lord of Rama—grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.
- verse 82नारायण रमानाथ राजीवपत्रलोचन ।सुतं मे देहि देवेश पद्मपद्मानुवन्दित ॥ 80 ॥nārāyaṇa ramānātha rājīvapatralōchana ।sutaṃ mē dēhi dēvēśa padmapadmānuvandita ॥ 80 ॥meaning
O Narayana, lord of Rama, lotus-petal-eyed—grant me a son, O lord of gods, worshipped by lotus and Lotus.
- verse 83राम माधव गोविन्द देवकीवरनन्दन ।रुक्मिणीनाथ सर्वेश नारदादिसुरार्चित ॥ 81 ॥rāma mādhava gōvinda dēvakīvaranandana ।rukmiṇīnātha sarvēśa nāradādisurārchita ॥ 81 ॥meaning
O Rama, Madhava, Govinda, dearest son of Devaki; O lord of Rukmini, ruler of all, worshipped by Narada and the gods.
- verse 84देवकीसुत गोविन्द वासुदेव जगत्पते ।देहि मे तनयं श्रीश गोपबालकनायक ॥ 82 ॥dēvakīsuta gōvinda vāsudēva jagatpatē ।dēhi mē tanayaṃ śrīśa gōpabālakanāyaka ॥ 82 ॥meaning
O son of Devaki, Govinda, Vasudeva, master of the world—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.
- verse 85मुनिवन्दित गोविन्द रुक्मिणीवल्लभ प्रभो ।देहि मे तनयं श्रीश (कृष्ण) गोपबालकनायक (त्वामहं शरणं गतः) ॥ 83 ॥munivandita gōvinda rukmiṇīvallabha prabhō ।dēhi mē tanayaṃ śrīśa (kṛṣṇa) gōpabālakanāyaka (tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ) ॥ 83 ॥meaning
O praised by sages, Govinda, beloved of Rukmini, O lord—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.
- verse 86गोपिका लूनपुष्पणां मकरन्द रथप्रिय (गोपिकार्जितपङ्केजमरन्दासक्तमानस)।देहि मे तनयं श्रीश (कृष्ण) गोपबालकनायक (त्वामहं शरणं गतः )॥ 84 ॥gōpikā lūnapuṣpaṇāṃ makaranda rathapriya (gōpikārjitapaṅkējamarandāsaktamānasa)।dēhi mē tanayaṃ śrīśa (kṛṣṇa) gōpabālakanāyaka (tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ )॥ 84 ॥meaning
O beloved of Gopi girls' gathered lotuses, O one whose mind cleaves to their fragrance—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.
- verse 87र्रमा हृदय राजीव लोलमाधव कामद । (रमाहृदय पङ्केजलोल माधव कामद)ममाभीष्टसुतं देहि त्वामहं शरणं गतः ॥ 85 ॥rramā hṛdaya rājīva lōlamādhava kāmada । (ramāhṛdaya paṅkējalōla mādhava kāmada)mamābhīṣṭasutaṃ dēhi tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 85 ॥meaning
O beloved of Rama's lotus heart, O Madhava fulfiller of wishes—grant me my desired son; I take refuge in you.
- verse 88वासुदेव रमानाथ दासानां मङ्गलप्रद ।देहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः ॥ 86 ॥vāsudēva ramānātha dāsānāṃ maṅgalaprada ।dēhi mē tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ ॥ 86 ॥meaning
O Vasudeva, lord of Rama, giver of auspiciousness to servants—grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.
- verse 89कल्याणप्रद गोविन्द मुरारे मुनिवन्दित ।देहि मे तनयं श्रीश (कृष्ण) गोपबालकनायक (त्वामहं शरणं गतः) ॥ 87 ॥kalyāṇaprada gōvinda murārē munivandita ।dēhi mē tanayaṃ śrīśa (kṛṣṇa) gōpabālakanāyaka (tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ) ॥ 87 ॥meaning
O giver of good fortune, Govinda, enemy of Mura, praised by sages—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.
- verse 90पुत्रप्रद मुकुन्देश रुक्मिणीवल्लभ प्रभो ।देहि मे तनयं श्रीश (कृष्ण) गोपबालकनायक (त्वामहं शरणं गतः) ॥ 88 ॥putraprada mukundēśa rukmiṇīvallabha prabhō ।dēhi mē tanayaṃ śrīśa (kṛṣṇa) gōpabālakanāyaka (tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ) ॥ 88 ॥meaning
O giver of sons, lord of Mukunda, beloved of Rukmini, O lord—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.
- verse 91पुण्डरीकाक्ष गोविन्द वासुदेव जगत्पते ।देहि मे तनयं श्रीश (कृष्ण) गोपबालकनायक (त्वामहं शरणं गतः) ॥ 89 ॥puṇḍarīkākṣa gōvinda vāsudēva jagatpatē ।dēhi mē tanayaṃ śrīśa (kṛṣṇa) gōpabālakanāyaka (tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ) ॥ 89 ॥meaning
O lotus-eyed Govinda, Vasudeva, master of the world—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.
- verse 92दयानिधे वासुदेव मुकुन्द मुनिवन्दित ।देहि मे तनयं श्रीश (कृष्ण) गोपबालकनायक (त्वामहं शरणं गतः) ॥ 90 ॥dayānidhē vāsudēva mukunda munivandita ।dēhi mē tanayaṃ śrīśa (kṛṣṇa) gōpabālakanāyaka (tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ) ॥ 90 ॥meaning
O treasury of compassion, Vasudeva, Mukunda, praised by sages—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.
- verse 93पुत्रसम्पत्प्रदातारं गोविन्दं देवपूजितम् ।वन्दामहे सदा कृष्णं पुत्रलाभप्रदायिनम् ॥ 91 ॥putrasampatpradātāraṃ gōvindaṃ dēvapūjitam ।vandāmahē sadā kṛṣṇaṃ putralābhapradāyinam ॥ 91 ॥meaning
We always bow to Govinda the giver of son-wealth, worshipped by gods, Krishna the bestower of the gain of sons.
- verse 94कारुण्यनिधये गोपीवल्लभाय मुरारये ।नमस्ते पुत्रलाभार्थं देहि मे तनयं विभो ॥ 92 ॥kāruṇyanidhayē gōpīvallabhāya murārayē ।namastē putralābhārthaṃ dēhi mē tanayaṃ vibhō ॥ 92 ॥meaning
To the treasury of compassion, to the beloved of Gopis, to the enemy of Mura—I bow for the gain of a son; grant me a son, O mighty lord.
- verse 95नमस्तस्मै रमेशाय रुक्मिणीवल्लभाय ते ।देहि मे तनयं श्रीश गोपबालकनायक ॥ 93 ॥namastasmai ramēśāya rukmiṇīvallabhāya tē ।dēhi mē tanayaṃ śrīśa gōpabālakanāyaka ॥ 93 ॥meaning
Reverence to that lord of Rama, beloved of Rukmini—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.
- verse 96नमस्ते वासुदेवाय नित्यश्रीकामुकाय च ।पुत्रदाय च सर्पेन्द्र....शायिने रङ्गशायिने ॥ 94 ॥namastē vāsudēvāya nityaśrīkāmukāya cha ।putradāya cha sarpēndra....śāyinē raṅgaśāyinē ॥ 94 ॥meaning
Reverence to you, Vasudeva, ever dear to Shri, granter of sons, O recliner on the serpent lord and in Ranga.
- verse 97रङ्गशायिन् रमानाथ मङ्गलप्रद माधव ।देहि मे तनयं श्रीश गोपबालकनायक ॥ 95 ॥raṅgaśāyin ramānātha maṅgalaprada mādhava ।dēhi mē tanayaṃ śrīśa gōpabālakanāyaka ॥ 95 ॥meaning
O recliner in Ranga, lord of Rama, giver of auspiciousness, Madhava—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.
- verse 98दासस्य मे सुतं देहि दीनमन्दार राघव ।सुतं देहि सुतं देहि पुत्रं देहि रमापते ॥ 96 ॥dāsasya mē sutaṃ dēhi dīnamandāra rāghava ।sutaṃ dēhi sutaṃ dēhi putraṃ dēhi ramāpatē ॥ 96 ॥meaning
O servant's wish-tree, grant me a son; O wish-fulfilling tree for the poor, Raghava—grant a son, grant a son, grant a son, O lord of Rama.
- verse 99यशोदातनयाभीष्ट पुत्रदानरतः सदा ।देहि मे तनयं श्रीश (कृष्ण) गोपबालकनायक (त्वामहं शरणं गतः) ॥ 97 ॥yaśōdātanayābhīṣṭa putradānarataḥ sadā ।dēhi mē tanayaṃ śrīśa (kṛṣṇa) gōpabālakanāyaka (tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ) ॥ 97 ॥meaning
O beloved of Yashoda's son, always devoted to granting sons—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.
- verse 100मदिष्टदेव गोविन्द वासुदेव जनार्दन ।देहि मे तनयं श्रीश (कृष्ण) गोपबालकनायक (त्वामहं शरणं गतः) ॥ 98 ॥madiṣṭadēva gōvinda vāsudēva janārdana ।dēhi mē tanayaṃ śrīśa (kṛṣṇa) gōpabālakanāyaka (tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ) ॥ 98 ॥meaning
O my worshipped deity, Govinda, Vasudeva, Janardhana—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.
- verse 101नीतिमान् धनवान् पुत्रो विद्यावांश्च प्रजापते ।भगवंस्त्वत्कृपायाश्च वासुदेवेन्द्रपूजित ॥ 99 ॥nītimān dhanavān putrō vidyāvāṃścha prajāpatē ।bhagavaṃstvatkṛpāyāścha vāsudēvēndrapūjita ॥ 99 ॥meaning
A righteous, wealthy, learned son—O Lord of Creatures, O Bhagavan, by your grace, O Vasudeva worshipped by Indra.
- verse 102यः पठेत् पुत्रशतकं सोऽपि सत्पुत्रवान् भवेत् ।श्रीवासुदेवकथितं स्तोत्ररत्नं सुखाय च ॥ 100 ॥yaḥ paṭhēt putraśatakaṃ sō'pi satputravān bhavēt ।śrīvāsudēvakathitaṃ stōtraratnaṃ sukhāya cha ॥ 100 ॥meaning
Phalashruti: whoever recites this century of son-prayers attains a good son; this jewel of a hymn was declared by Shri Vasudeva for happiness.
- verse 103जपकाले पठेन्नित्यं पुत्रलाभं धनं श्रियम् ।ऐश्वर्यं राजसम्मानं सद्यो याति न संशयः ॥ 101 ॥japakālē paṭhēnnityaṃ putralābhaṃ dhanaṃ śriyam ।aiśvaryaṃ rājasammānaṃ sadyō yāti na saṃśayaḥ ॥ 101 ॥meaning
Phalashruti: whoever recites this daily at the time of japa gains a son, wealth, prosperity, sovereignty, and royal honor swiftly—without doubt.
Primary text from vignanam.org