Santana Gopala Stotram

Krishna

tap any word for its meaning

  • verse 1
    गोपालाय विद्महे गोपीजन वल्लभाय धीमहितन्नो गोपालः प्रचोदयात्

    ōṃ gōpālāya vidmahē gōpījana vallabhāya dhīmahitannō gōpālaḥ prachōdayāt
    meaning

    Om: we meditate on Gopala, beloved of the Gopi-folk; may Gopala inspire us.

  • verse 2
    श्रीं ह्रीं क्लीं ग्लौं देवकी सुत गोविन्द वासुदेव जगत्पतेदेहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतःभूर्भुवस्सुवरोम्इति दिग्विमोकः

    ōṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ dēvakī suta gōvinda vāsudēva jagatpatēdēhi tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥbhūrbhuvassuvarōmiti digvimōkaḥ
    meaning

    Om Shrim Hrim Klim Glaum—O son of Devaki, Govinda, Vasudeva, lord of the world, grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.

  • verse 3
    श्रीशं कमलपत्राक्षं देवकीनन्दनं हरिम्सुतसम्प्राप्तये कृष्णं नमामि मधुसूदनम्1

    śrīśaṃ kamalapatrākṣaṃ dēvakīnandanaṃ harimsutasamprāptayē kṛṣṇaṃ namāmi madhusūdanam1
    meaning

    I bow to Krishna, the lotus-eyed lord of Shri, the delight of Devaki, slayer of Madhu, to gain a son.

  • verse 4
    नमाम्यहं वासुदेवं सुतसम्प्राप्तये हरिम्यशोदाङ्कगतं बालं गोपालं नन्दनन्दनम्2

    namāmyahaṃ vāsudēvaṃ sutasamprāptayē harimyaśōdāṅkagataṃ bālaṃ gōpālaṃ nandanandanam2
    meaning

    I bow to Vasudeva, Hari the deliverer, to gain a son—the child Krishna sitting on Yashoda's lap, Gopala the delight of Nanda.

  • verse 5
    अस्माकं पुत्रलाभाय गोविन्दं मुनिवन्दितम्नमाम्यहं वासुदेवं देवकीनन्दनं सदा3

    asmākaṃ putralābhāya gōvindaṃ munivanditamnamāmyahaṃ vāsudēvaṃ dēvakīnandanaṃ sadā3
    meaning

    I bow to Govinda, praised by sages, and ever to Vasudeva, the delight of Devaki, for our acquisition of a son.

  • verse 6
    गोपालं डिम्भकं वन्दे कमलापतिमच्युतम्पुत्रसम्प्राप्तये कृष्णं नमामि यदुपुङ्गवम्4

    gōpālaṃ ḍimbhakaṃ vandē kamalāpatimachyutamputrasamprāptayē kṛṣṇaṃ namāmi yadupuṅgavam4
    meaning

    I honor the infant Gopala, the infallible lord of Lakshmi; I bow to Krishna, foremost of the Yadavas, to gain a son.

  • verse 7
    पुत्रकामेष्टि फलदं कञ्जाक्षं कमलापतिम्देवकीनन्दनं वन्दे सुतसम्प्राप्तये त्वहम् (मम)5

    putrakāmēṣṭi phaladaṃ kañjākṣaṃ kamalāpatimdēvakīnandanaṃ vandē sutasamprāptayē tvaham (mama)5
    meaning

    I worship the delight of Devaki, Kanjaksho, lord of Lakshmi, who grants the fruit of the son-seeking rite—O Krishna, I take refuge in you, for a son.

  • verse 8
    पद्मापते पद्मनेत्र पद्मनाभ जनार्दनदेहि मे तनयं श्रीश वासुदेव जगत्पते6

    padmāpatē padmanētra padmanābha janārdanadēhi tanayaṃ śrīśa vāsudēva jagatpatē6
    meaning

    O lord of Lakshmi, lotus-eyed, lotus-naveled, Janardhana—grant me a son, O lord of Shri, Vasudeva, master of the world.

  • verse 9
    यशोदाङ्कगतं बालं गोविन्दं मुनिवन्दितम्अनन्त (अस्माकं) पुत्रलाभाय नमामि श्रीशमच्युतम्7

    yaśōdāṅkagataṃ bālaṃ gōvindaṃ munivanditamananta (asmākaṃ) putralābhāya namāmi śrīśamachyutam7
    meaning

    I bow to Shrishama and the infallible Govinda, praised by sages, for the gain of a son.

  • verse 10
    भूतकृत्-भूतभृद्भावो भुतात्मा भूतभावनः (श्रीपते देवदेवेश दीनार्तिर्हरणाच्युत)गोविन्द मे सुतं देहि नमामि त्वां जनार्दन8

    bhūtakṛt-bhūtabhṛdbhāvō bhutātmā bhūtabhāvanaḥ (śrīpatē dēvadēvēśa dīnārtirharaṇāchyuta)gōvinda sutaṃ dēhi namāmi tvāṃ janārdana8
    meaning

    O Govinda, creator, sustainer, ground of being, father of beings, inspirer of beings—grant me a son, I bow to you, O Janardhana.

  • verse 11
    भक्तकामद गोविन्द भक्तरक्ष शुभप्रददेहि मे तनयं कृष्ण रुक्मिणीवल्लभ प्रभो9

    bhaktakāmada gōvinda bhaktarakṣa śubhapradadēhi tanayaṃ kṛṣṇa rukmiṇīvallabha prabhō9
    meaning

    O Govinda, fulfiller of devotees' wishes, protector of devotees, giver of auspiciousness—grant me a son, O Krishna, O beloved of Rukmini, O lord.

  • verse 12
    रुक्मिणीनाथ सर्वेश देहि मे तनयं सदाभक्तमन्दार पद्माक्ष त्वामहं शरणं गतः10

    rukmiṇīnātha sarvēśa dēhi tanayaṃ sadābhaktamandāra padmākṣa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ10
    meaning

    O lord of Rukmini, ruler of all—grant me a son always; O wish-tree of devotees, lotus-eyed—I take refuge in you.

  • verse 13
    देवकीसुत गोविन्द वासुदेव जगत्पतेदेहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः11

    dēvakīsuta gōvinda vāsudēva jagatpatēdēhi tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ11
    meaning

    O son of Devaki, Govinda, Vasudeva, master of the world—grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.

  • verse 14
    वासुदेव जगद्वन्द्य श्रीपते पुरुषोत्तमदेहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः12

    vāsudēva jagadvandya śrīpatē puruṣōttamadēhi tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ12
    meaning

    O Vasudeva, adored by all the world, lord of Shri, best of men—grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.

  • verse 15
    कञ्जाक्ष कमलानाथ परकारुणिकोत्तमदेहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः13

    kañjākṣa kamalānātha parakāruṇikōttamadēhi tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ13
    meaning

    O lotus-eyed, lord of Lakshmi, supreme among the most compassionate—grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.

  • verse 16
    लक्ष्मीपते पद्मनाभ मुकुन्द मुनिवन्दितदेहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः14

    lakṣmīpatē padmanābha mukunda munivanditadēhi tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ14
    meaning

    O lord of Lakshmi, lotus-naveled, Mukunda, praised by sages—grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.

  • verse 17
    कार्यकारणरूपाय वासुदेवाय ते सदानमामि पुत्रलाभार्थं सुखदाय बुधाय ते15

    kāryakāraṇarūpāya vāsudēvāya sadānamāmi putralābhārthaṃ sukhadāya budhāya 15
    meaning

    I bow always to Vasudeva, cause and effect of all, for the gain of a son—to you the giver of bliss and wisdom.

  • verse 18
    राजीवनेत्र श्रीराम रावणारे हरे कवेतुभ्यं नमामि देवेश तनयं देहि मे हरे16

    rājīvanētra śrīrāma rāvaṇārē harē kavētubhyaṃ namāmi dēvēśa tanayaṃ dēhi harē16
    meaning

    O lotus-eyed Shri Rama, enemy of Ravana, Hari, poet—I bow to you, O lord of gods; grant me a son, O Hari.

  • verse 19
    अनन्त (अस्माकं) पुत्रलाभाय भजामि त्वां जगत्पतेदेहि मे तनयं कृष्ण वासुदेव रमापते17

    ananta (asmākaṃ) putralābhāya bhajāmi tvāṃ jagatpatēdēhi tanayaṃ kṛṣṇa vāsudēva ramāpatē17
    meaning

    For the gain of a son, I worship you, O lord of the world—grant me a son, O Krishna, Vasudeva, lord of Rama.

  • verse 20
    श्रीमानिनी मानहारि (श्रीमानिनी मानचोर) गोपीवस्त्रापहारकदेहि मे तनयं कृष्ण वासुदेव जगत्पते18

    śrīmāninī mānahāri (śrīmāninī mānachōra) gōpīvastrāpahārakadēhi tanayaṃ kṛṣṇa vāsudēva jagatpatē18
    meaning

    O stealer of the pride of the proud, stealer of the Gopis' garments—grant me a son, O Krishna, Vasudeva, master of the world.

  • verse 21
    अस्माकं पुत्रसम्प्राप्तिं कुरुष्व यदुनन्दनरमापते वासुदेव मुकुन्द मुनिवन्दित19

    asmākaṃ putrasamprāptiṃ kuruṣva yadunandanaramāpatē vāsudēva mukunda munivandita19
    meaning

    Grant us the attainment of a son, O Yadava-delight; O lord of Rama, Vasudeva, Mukunda, praised by sages.

  • verse 22
    वासुदेव सुतं देहि तनयं देहि माधवपुत्रं मे देहि श्रीकृष्ण वत्सं देहि महाप्रभो20

    vāsudēva sutaṃ dēhi tanayaṃ dēhi mādhavaputraṃ dēhi śrīkṛṣṇa vatsaṃ dēhi mahāprabhō20
    meaning

    O Vasudeva, grant a son; grant a child, O Madhava; grant me a son, O Shri Krishna; grant a calf, O great lord.

  • verse 23
    डिम्भकं देहि श्रीकृष्ण आत्मजं देहि राघवभक्तमन्दार मे देहि तनयं नन्दनन्दन21

    ḍimbhakaṃ dēhi śrīkṛṣṇa ātmajaṃ dēhi rāghavabhaktamandāra dēhi tanayaṃ nandanandana21
    meaning

    O Shri Krishna, grant an infant; grant a son, O Raghava; O wish-tree of devotees, grant me a child, O Nandanandana.

  • verse 24
    नन्दनं देहि मे कृष्ण वासुदेव जगत्पतेकमलानाथ गोविन्द मुकुन्द मुनिवन्दित22

    nandanaṃ dēhi kṛṣṇa vāsudēva jagatpatēkamalānātha gōvinda mukunda munivandita22
    meaning

    Grant me a son, O Krishna, Vasudeva, master of the world; O lord of Lakshmi, Govinda, Mukunda, praised by sages.

  • verse 25
    अन्यथा शरणं नास्ति त्वमेव शरणं ममसुतं देहि श्रियं देहि श्रियं पुत्रं प्रदेहि मे23

    anyathā śaraṇaṃ nāsti tvamēva śaraṇaṃ mamasutaṃ dēhi śriyaṃ dēhi śriyaṃ putraṃ pradēhi 23
    meaning

    There is no other refuge; you alone are my refuge—grant a son, grant glory, grant glory and a son to me.

  • verse 26
    यशोदास्तन्यपानज्ञं पिबन्तं यदुनन्दनम्वन्देऽहं पुत्रलाभार्थं कपिलाक्षं हरिं सदा24

    yaśōdāstanyapānajñaṃ pibantaṃ yadunandanamvandē'haṃ putralābhārthaṃ kapilākṣaṃ hariṃ sadā24
    meaning

    I always bow to Hari the lotus-hued, Yadava-delight, who knows how to drink Yashoda's milk—for the gain of a son.

  • verse 27
    नन्दनन्दन देवेश नन्दनं देहि मे प्रभोरमापते वासुदेव श्रियं पुत्रं जगत्पते25

    nandanandana dēvēśa nandanaṃ dēhi prabhōramāpatē vāsudēva śriyaṃ putraṃ jagatpatē25
    meaning

    O Nandanandana, lord of gods, O lord—grant me a son; Ramapati, Vasudeva, Shri-pati, master of the world.

  • verse 28
    पुत्रं श्रियं श्रियं पुत्रं पुत्रं मे देहि माधवअस्माकं दीनवाक्यं (दीनवाक्यस्य) अवधारय श्रीपते26

    putraṃ śriyaṃ śriyaṃ putraṃ putraṃ dēhi mādhavaasmākaṃ dīnavākyaṃ cha (dīnavākyasya) avadhāraya śrīpatē26
    meaning

    Grant a son and glory, grant glory and a son, grant me a son, O Madhava; hear this humble prayer, O Shripati.

  • verse 29
    गोपाल डिम्भ गोविन्द वासुदेव रमापतेअस्माकं डिम्भकं देहि श्रियं देहि जगत्पते27

    gōpāla ḍimbha gōvinda vāsudēva ramāpatēasmākaṃ ḍimbhakaṃ dēhi śriyaṃ dēhi jagatpatē27
    meaning

    O Gopala, infant Govinda, Vasudeva, lord of Rama—grant us an infant child; grant glory, O lord of the world.

  • verse 30
    मद्वाञ्छितफलं देहि देवकीनन्दनाच्युतमान्द (मम) पुत्रार्थितं धन्यं कुरुष्व यदुनन्दन28

    madvāñChitaphalaṃ dēhi dēvakīnandanāchyutamānda (mama) putrārthitaṃ dhanyaṃ kuruṣva yadunandana28
    meaning

    Grant the fruit of my desire, O delight of Devaki, infallible; make my prayer for a son auspicious, O Yadava-delight.

  • verse 31
    याचेऽहं त्वां श्रियं पुत्रं देहि मे पुत्रसम्पदम्भक्तचिन्तामणे राम कल्पवृक्ष महाप्रभो29

    yāchē'haṃ tvāṃ śriyaṃ putraṃ dēhi putrasampadambhaktachintāmaṇē rāma kalpavṛkṣa mahāprabhō29
    meaning

    I beg you for glory and a son—grant me the wealth of a son; O wish-gem of devotees, Rama, wish-fulfilling tree, great lord.

  • verse 32
    आत्मजं नन्दनं पुत्रं कुमारं डिम्भकं सुतम्अर्भकं तनयं देहि सदा मे रघुनन्दन30

    ātmajaṃ nandanaṃ putraṃ kumāraṃ ḍimbhakaṃ sutamarbhakaṃ tanayaṃ dēhi sadā raghunandana30
    meaning

    Grant me always a born one, a delight, a son, a youth, an infant, a child, a son—O delight of Raghu, Raghunandana.

  • verse 33
    वन्दे सन्तानगोपालं माधवं भक्तकामदम्अस्माकं पुत्रसम्प्राप्त्यै सदा गोविन्दमच्युतम्31

    vandē santānagōpālaṃ mādhavaṃ bhaktakāmadamasmākaṃ putrasamprāptyai sadā gōvindamachyutam31
    meaning

    I bow to Santana Gopala, Madhava, fulfiller of devotees' wishes—and always to Govinda the infallible for our attainment of a son.

  • verse 34
    ओङ्कारयुक्तं गोपालं श्रीयुक्तं यदुनन्दनम्क्लींयुक्तं देवकीपुत्रं नमामि यदुनायकम्32

    ōṅkārayuktaṃ gōpālaṃ śrīyuktaṃ yadunandanamklīṃyuktaṃ dēvakīputraṃ namāmi yadunāyakam32
    meaning

    I bow to the Gopala united with Om, the Yadava-delight united with Shri, and the son of Devaki united with Klim—O leader of the Yadavas.

  • verse 35
    वासुदेव मुकुन्देश गोविन्द माधवाच्युतदेहि मे तनयं कृष्ण रमानाथ महाप्रभो33

    vāsudēva mukundēśa gōvinda mādhavāchyutadēhi tanayaṃ kṛṣṇa ramānātha mahāprabhō33
    meaning

    O Vasudeva, lord of Mukunda, Govinda, Madhava, infallible—grant me a son, O Krishna, lord of Rama, great lord.

  • verse 36
    राजीवनेत्र गोविन्द कपिलाक्ष हरे प्रभोसमस्त काम्यवरद देहि मे तनयं सदा34

    rājīvanētra gōvinda kapilākṣa harē prabhōsamasta kāmyavarada dēhi tanayaṃ sadā34
    meaning

    O lotus-eyed Govinda, hazel-eyed Hari, O lord—grant me a son always, you who fulfill all desired boons.

  • verse 37
    पद्मनाभ श्यामपद्म बृन्दरूप जगद्पते (अब्जपद्मनिभ पद्मवृन्दरूप जगत्पते)सत्पुत्रं (वरसत्पुत्रं) देहि मे देव रमानायक (रूपनायक) माधव35

    padmanābha śyāmapadma bṛndarūpa jagadpatē (abjapadmanibha padmavṛndarūpa jagatpatē)satputraṃ (varasatputraṃ) dēhi dēva ramānāyaka (rūpanāyaka) mādhava35
    meaning

    O lotus-naveled, blue-lotus like, lord of lotus groups, master of the world—grant me a good son, O lord, O leader of Rama's beloved.

  • verse 38
    नन्दपाल धरापाल गोविन्द यदुनन्दनदेहि मे तनयं कृष्ण रुक्मिणीवल्लभ प्रभो36

    nandapāla dharāpāla gōvinda yadunandanadēhi tanayaṃ kṛṣṇa rukmiṇīvallabha prabhō36
    meaning

    O protector of Nanda, protector of earth, Govinda, Yadava-delight—grant me a son, O Krishna, O beloved of Rukmini, O lord.

  • verse 39
    दासमन्दार गोविन्द मुकुन्द माधवाच्युतगोपाल पुण्डरीकाक्ष देहि मे तनयं श्रियम्37

    dāsamandāra gōvinda mukunda mādhavāchyutagōpāla puṇḍarīkākṣa dēhi tanayaṃ śriyam37
    meaning

    O wish-tree of servants, Govinda, Mukunda, Madhava, infallible; O Gopala, lotus-eyed—grant me a son and glory.

  • verse 40
    यदुनायक पद्मेश नन्दगोपवधूसुतदेहि मे तनयं कृष्ण श्रीराध (श्रीधर) प्राणनायक38

    yadunāyaka padmēśa nandagōpavadhūsutadēhi tanayaṃ kṛṣṇa śrīrādha (śrīdhara) prāṇanāyaka38
    meaning

    O leader of Yadavas, lord of lotuses, son of Nanda's cowherd wife—grant me a son, O Krishna, O dear lord of Radha's life.

  • verse 41
    अस्माकं वाञ्छितं देहि देहि पुत्रं रमापतेस्तुवदाम् (भगवन्) कृष्ण सर्वेश वासुदेव जगत्पते39

    asmākaṃ vāñChitaṃ dēhi dēhi putraṃ ramāpatēstuvadām (bhagavan) kṛṣṇa sarvēśa vāsudēva jagatpatē39
    meaning

    Grant us our desire; grant a son, O lord of Rama—I praise you, O Krishna, ruler of all, Vasudeva, master of the world.

  • verse 42
    रमाहृदयसम्भार सत्यभामामनःप्रियदेहि मे तनयं कृष्ण रुक्मिणीवल्लभ प्रभो40

    ramāhṛdayasambhāra satyabhāmāmanaḥpriyadēhi tanayaṃ kṛṣṇa rukmiṇīvallabha prabhō40
    meaning

    O delight of Rama's heart, beloved of Satyabhama's mind—grant me a son, O Krishna, O beloved of Rukmini, O lord.

  • verse 43
    चन्द्रसूर्याक्ष गोविन्द पुण्डरीकाक्ष माधवअस्माकं भाग्यसत्पुत्रं देहि देव जगत्पते41

    chandrasūryākṣa gōvinda puṇḍarīkākṣa mādhavaasmākaṃ bhāgyasatputraṃ dēhi dēva jagatpatē41
    meaning

    O Govinda with eyes like sun and moon, lotus-eyed, Madhava—grant this lucky good son to us, O god, master of the world.

  • verse 44
    कारुण्यरूप पद्माक्ष पद्मनाभ-समर्चितदेहि मे तनयं कृष्ण देवकीनन्दनन्दन42

    kāruṇyarūpa padmākṣa padmanābha-samarchitadēhi tanayaṃ kṛṣṇa dēvakīnandanandana42
    meaning

    O form of compassion, lotus-eyed, worshipped by lotus-naveled Vishnu—grant me a son, O Krishna, delight of Devaki's delight.

  • verse 45
    देवकीसुत श्रीनाथ वासुदेव जगत्पतेसमस्तकामफलद देहि मे तनयं सदा43

    dēvakīsuta śrīnātha vāsudēva jagatpatēsamastakāmaphalada dēhi tanayaṃ sadā43
    meaning

    O son of Devaki, Shri Natha, Vasudeva, master of the world, fulfiller of all desires—grant me a son always.

  • verse 46
    भक्तमन्दार गम्भीर शङ्कराच्युत माधवदेहि मे तनयं गोप-बालवत्सल रमापते (श्रीपते)44

    bhaktamandāra gambhīra śaṅkarāchyuta mādhavadēhi tanayaṃ gōpa-bālavatsala ramāpatē (śrīpatē)44
    meaning

    O wish-tree of devotees, deep as the ocean, Shankara-infallible-Madhava—grant me a son, O cowherd, who tenderly loves young cattle, O lord of Rama.

  • verse 47
    श्रीपते वासुदेवेश देवकीप्रियनन्दनभक्तमन्दार मे देहि तनयं जगतां प्रभो45

    śrīpatē vāsudēvēśa dēvakīpriyanandanabhaktamandāra dēhi tanayaṃ jagatāṃ prabhō45
    meaning

    O Shripati, lord of Vasudeva, dear-delight of Devaki—O wish-tree of devotees, grant me a son, O lord of the worlds.

  • verse 48
    जगन्नाथ रमानाथ भूमिनाथ दयानिधेवासुदेवेश सर्वेश देहि मे तनयं प्रभो46

    jagannātha ramānātha bhūminātha dayānidhēvāsudēvēśa sarvēśa dēhi tanayaṃ prabhō46
    meaning

    O Jagannatha, lord of Rama, lord of the earth, treasury of compassion, O lord of Vasudeva, ruler of all—grant me a son, O lord.

  • verse 49
    श्रीनाथ कमलपत्राक्ष वासुदेव जगत्पतेदेहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः47

    śrīnātha kamalapatrākṣa vāsudēva jagatpatēdēhi tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ47
    meaning

    O Shri Natha, lotus-eyed, Vasudeva, master of the world—grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.

  • verse 50
    दासमन्दार गोविन्द भक्तचिन्तामणे प्रभोदेहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः48

    dāsamandāra gōvinda bhaktachintāmaṇē prabhōdēhi tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ48
    meaning

    O wish-tree of servants, Govinda, O wish-gem of devotees, lord—grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.

  • verse 51
    गोविन्द पुण्डरीकाक्ष रमानाथ महाप्रभोदेहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः49

    gōvinda puṇḍarīkākṣa ramānātha mahāprabhōdēhi tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ49
    meaning

    O Govinda, lotus-eyed, lord of Rama, great lord—grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.

  • verse 52
    श्रीनाथ कमलपत्राक्ष गोविन्द मधुसूदनसत्पुत्रफल (मत्पुत्रफल)-सिद्ध्यर्थं भजामि त्वां जनार्दन50

    śrīnātha kamalapatrākṣa gōvinda madhusūdanasatputraphala (matputraphala)-siddhyarthaṃ bhajāmi tvāṃ janārdana50
    meaning

    O Shri Natha, lotus-eyed, Govinda, Madhusudana—I worship you, O Janardhana, for the attainment of a good son's fruit.

  • verse 53
    स्तन्यं पिबन्तं जननीमुखाम्बुजंविलोक्य मन्दस्मितमुज्ज्वलाङ्गम्स्पृशन्तमन्यस्तनमङ्गुलीभिःवन्दे यशोदाङ्कगतं मुकुन्दम्51

    stanyaṃ pibantaṃ jananīmukhāmbujaṃvilōkya mandasmitamujjvalāṅgamspṛśantamanyastanamaṅgulībhiḥvandē yaśōdāṅkagataṃ mukundam51
    meaning

    I bow to Mukunda resting on Yashoda's lap—radiant-bodied, drinking her mother's breast, glancing at her lotus face with a gentle smile, touching her other breast with his fingers.

  • verse 54
    याचेऽहं पुत्रसन्तानं भवन्तं पद्मलोचनदेहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः52

    yāchē'haṃ putrasantānaṃ bhavantaṃ padmalōchanadēhi tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ52
    meaning

    I beg you for the continuity of sons—grant me a son, O lotus-eyed Krishna; I take refuge in you.

  • verse 55
    अस्माकं पुत्रसम्पत्ते-श्चिन्तयामि जगत्पतेशीघ्रं मे देहि दातव्यं भवता मुनिवन्दित53

    asmākaṃ putrasampattē-śchintayāmi jagatpatēśīghraṃ dēhi dātavyaṃ bhavatā munivandita53
    meaning

    I think of the wealth of sons for us, O master of the world—quickly grant me what should be given by you, O praised by sages.

  • verse 56
    वासुदेव जगन्नाथ श्रीपते पुरुषोत्तमकुरु मां पुत्रदत्तं कृष्ण देवेन्द्रपूजितः54

    vāsudēva jagannātha śrīpatē puruṣōttamakuru māṃ putradattaṃ cha kṛṣṇa dēvēndrapūjitaḥ54
    meaning

    O Vasudeva, Jagannatha, Shripati, best among men—make me blessed with a given son, O Krishna, worshipped by the lord of gods.

  • verse 57
    कुरु मां पुत्रदत्तं यशोदाप्रियनन्दनमह्यं पुत्रसन्तानं दातव्यं भवता हरे55

    kuru māṃ putradattaṃ cha yaśōdāpriyanandanamahyaṃ cha putrasantānaṃ dātavyaṃ bhavatā harē55
    meaning

    Make me blessed with a given son—O dear-delight of Yashoda; it is appropriate for you to grant me the continuity of sons, O Hari.

  • verse 58
    वासुदेव जगन्नाथ गोविन्द देवकीसुतदेहि मे तनयं राम कौसल्याप्रियनन्दन56

    vāsudēva jagannātha gōvinda dēvakīsutadēhi tanayaṃ rāma kausalyāpriyanandana56
    meaning

    O Vasudeva, Jagannatha, Govinda, son of Devaki—grant me a son, O Rama, dear-delight of Kausalya.

  • verse 59
    पद्मपत्राक्ष गोविन्द विष्णो वामन माधवदेहि मे तनयं सीता-प्राणनायक राघव57

    padmapatrākṣa gōvinda viṣṇō vāmana mādhavadēhi tanayaṃ sītā-prāṇanāyaka rāghava57
    meaning

    O lotus-eyed Govinda, Vishnu, Vamana, Madhava—grant me a son, O life-lord of Sita, O Raghava.

  • verse 60
    कञ्जाक्ष कृष्ण देवेन्द्र-मण्डित मुनिवन्दितलक्ष्मणाग्रज श्रीराम देहि मे तनयं सदा58

    kañjākṣa kṛṣṇa dēvēndra-maṇḍita munivanditalakṣmaṇāgraja śrīrāma dēhi tanayaṃ sadā58
    meaning

    O lotus-eyed Krishna, adorned by the lord of gods, praised by sages, elder brother of Lakshmana, Shri Rama—grant me a son always.

  • verse 61
    देहि मे तनयं राम दशरथप्रियनन्दनसीतानायक कञ्जाक्ष मुचुकुन्दवरप्रद59

    dēhi tanayaṃ rāma daśarathapriyanandanasītānāyaka kañjākṣa muchukundavaraprada59
    meaning

    Grant me a son, O Rama, dear-delight of Dasharatha; O lord of Sita, lotus-eyed, granter of boons to Mucukunda.

  • verse 62
    विभीषणाय या लङ्का भवता वलीयता प्रभो (विभीषणस्यया लङ्का प्रदत्ता भवता पुरा)अस्माकं तत्प्रकारेण तनयं देहि माधव60

    vibhīṣaṇāya laṅkā bhavatā vaḻīyatā prabhō (vibhīṣaṇasyayā laṅkā pradattā bhavatā purā)asmākaṃ tatprakārēṇa tanayaṃ dēhi mādhava60
    meaning

    As you gave Lanka to Vibhishana with your great power, O lord—in that same manner grant me a son, O Madhava.

  • verse 63
    भवदीयपदाम्भोजे चिन्तयामि निरन्तरम्देहि मे तनयं सीता-प्राणवल्लभ राघव61

    bhavadīyapadāmbhōjē chintayāmi nirantaramdēhi tanayaṃ sītā-prāṇavallabha rāghava61
    meaning

    I meditate unceasingly on your lotus feet—grant me a son, O life-beloved of Sita, O Raghava.

  • verse 64
    राम मत्काम्यवरद पुत्रोत्पत्तिफलप्रददेहि मे तनयं श्रीश कमलासनवन्दित62

    rāma matkāmyavarada putrōtpattiphalapradadēhi tanayaṃ śrīśa kamalāsanavandita62
    meaning

    O Rama, granter of all desired boons to me, bestower of the fruit of a son's birth—grant me a son, O Shrisha, worshipped by the lotus-born.

  • verse 65
    राम राघव सीतेश लक्ष्मणानुज देहि मेभाग्यवत्पुत्रसन्तानं दशरथात्मज श्रीपते63

    rāma rāghava sītēśa lakṣmaṇānuja dēhi bhāgyavatputrasantānaṃ daśarathātmaja śrīpatē63
    meaning

    O Rama, Raghava, lord of Sita, younger brother of Lakshmana—grant me sons with good fortune, O son of Dasharatha, lord of Shri.

  • verse 66
    देवकीगर्भसञ्जात यशोदाप्रियनन्दनदेहि मे तनयं राम कृष्ण गोपाल माधव64

    dēvakīgarbhasañjāta yaśōdāpriyanandanadēhi tanayaṃ rāma kṛṣṇa gōpāla mādhava64
    meaning

    O one born in Devaki's womb, dear-delight of Yashoda—grant me a son, O Rama, Krishna, Gopala, Madhava.

  • verse 67
    कृष्ण माधव गोविन्द वामनाच्युत शङ्करदेहि मे तनयं श्रीश गोपबालकनायक65

    kṛṣṇa mādhava gōvinda vāmanāchyuta śaṅkaradēhi tanayaṃ śrīśa gōpabālakanāyaka65
    meaning

    O Krishna, Madhava, Govinda, Vamana-infallible-Shankara—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.

  • verse 68
    गोपबाल महाधन्य गोविन्दाच्युत माधवदेहि मे तनयं कृष्ण वासुदेव जगत्पते66

    gōpabāla mahādhanya gōvindāchyuta mādhavadēhi tanayaṃ kṛṣṇa vāsudēva jagatpatē66
    meaning

    O great-fortunate cowherd boy, Govinda-infallible-Madhava—grant me a son, O Krishna, Vasudeva, master of the world.

  • verse 69
    दिशतु दिशतु पुत्रं देवकीनन्दनोऽयंदिशतु दिशतु शीघ्रं भाग्यवत्पुत्रलाभम्दिशतु दिशतु श्रीशो राघवो रामचन्द्रोदिशतु दिशतु पुत्रं वंशविस्तारहेतोः67

    diśatu diśatu putraṃ dēvakīnandanō'yaṃdiśatu diśatu śīghraṃ bhāgyavatputralābhamdiśatu diśatu śrīśō rāghavō rāmachandrōdiśatu diśatu putraṃ vaṃśavistārahētōḥ67
    meaning

    Let this delight of Devaki grant a son; let him quickly grant the gain of a fortunate son; let Shrishmo Raghava Ramachandra grant a son—let him grant a son for the expansion of lineage.

  • verse 70
    ददातु मां वासुदेवोही (दीयतां वासुदेवेन) तनयोमत्प्रियः सुतम् (सुतः)कुमारो नन्दनः सीता-नायकॊ-विशदा मम (नायकेन सदा मम)68

    dadātu māṃ vāsudēvōhī (dīyatāṃ vāsudēvēna) tanayōmatpriyaḥ sutam (sutaḥ)kumārō nandanaḥ sītā-nāyako-viśadā mama (nāyakēna sadā mama)68
    meaning

    Let Vasudeva bestow on me a dear son, a youth, a delight—always through Sita's lord.

  • verse 71
    राम राघव गोविन्द देवकीसुत माधवदेहि मे तनयं श्रीश गोपबालकनायक69

    rāma rāghava gōvinda dēvakīsuta mādhavadēhi tanayaṃ śrīśa gōpabālakanāyaka69
    meaning

    O Rama, Raghava, Govinda, son of Devaki, Madhava—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.

  • verse 72
    वंशविस्तारकं पुत्रं देहि मे मधुसूदनसुतं देहि सुतं देहि त्वामहं शरणं गतः70

    vaṃśavistārakaṃ putraṃ dēhi madhusūdanasutaṃ dēhi sutaṃ dēhi tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ70
    meaning

    Grant me a son for the expansion of lineage, O Madhusudana; grant a son, grant a son—I take refuge in you.

  • verse 73
    ममाभीष्टसुतं देहि कंसारे माधवाच्युतसुतं देहि सुतं देहि त्वामहं शरणं गतः71

    mamābhīṣṭasutaṃ dēhi kaṃsārē mādhavāchyutasutaṃ dēhi sutaṃ dēhi tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ71
    meaning

    Grant me my desired son, O enemy of Kamsa, Madhava-infallible—grant a son, grant a son—I take refuge in you.

  • verse 74
    चन्द्रार्क-कल्पपर्यन्तं तनयं देहि माधवसुतं देहि सुतं देहि त्वामहं शरणं गतः72

    chandrārka-kalpaparyantaṃ tanayaṃ dēhi mādhavasutaṃ dēhi sutaṃ dēhi tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ72
    meaning

    Grant me a son enduring as the sun and moon, O Madhava—grant a son, grant a son—I take refuge in you.

  • verse 75
    विद्यावन्तं बुद्धिमन्तं श्रीमन्तं तनयं सदादेहि मे तनयं कृष्ण देवकीनन्दनं सदा (देवकीनन्दन प्रभो)73

    vidyāvantaṃ buddhimantaṃ śrīmantaṃ tanayaṃ sadādēhi tanayaṃ kṛṣṇa dēvakīnandanaṃ sadā (dēvakīnandana prabhō)73
    meaning

    Grant me always a learned, wise, and prosperous son, O Krishna, O delight of Devaki, O lord.

  • verse 76
    नमामि त्वां पद्मनेत्र सुतलाभाय कामदम्मुकुन्दं पुण्डरीकाक्षं गोविन्दं मधुसूदनम्74

    namāmi tvāṃ padmanētra sutalābhāya kāmadammukundaṃ puṇḍarīkākṣaṃ gōvindaṃ madhusūdanam74
    meaning

    I bow to you, O lotus-eyed, Mukunda, lotus-eyed Govinda, Madhusudana—for the gain of a son, O fulfiller of desires.

  • verse 77
    भगवन् कृष्ण गोविन्द सर्वकामफलप्रददेहि मे तनयं स्वामिन् त्वामहं शरणं गतः75

    bhagavan kṛṣṇa gōvinda sarvakāmaphalapradadēhi tanayaṃ svāmin tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ75
    meaning

    O Bhagavan, Krishna, Govinda, fulfiller of all desired fruits—grant me a son, O lord; I take refuge in you.

  • verse 78
    स्वामिन् त्वं भगवन् राम कृष्ण माधव कामददेहि मे तनयं नित्यं त्वामहं शरणं गतः76

    svāmin tvaṃ bhagavan rāma kṛṣṇa mādhava kāmadadēhi tanayaṃ nityaṃ tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ76
    meaning

    O master, Bhagavan, Rama, Krishna, Madhava, fulfiller of desires—grant me a son always; I take refuge in you.

  • verse 79
    तनयं देहि गोविन्द कञ्जाक्ष कमलापतेसुतं देहि सुतं देहि त्वामहं शरणं गतः77

    tanayaṃ dēhi gōvinda kañjākṣa kamalāpatēsutaṃ dēhi sutaṃ dēhi tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ77
    meaning

    Grant me a son, O Govinda, lotus-eyed, lord of Lakshmi—grant a son, grant a son; I take refuge in you.

  • verse 80
    पद्मापते पद्मनेत्र पद्मजनक माधव (प्रद्युम्नजनक प्रभो)सुतं देहि सुतं देहि त्वामहं शरणं गतः78

    padmāpatē padmanētra padmajanaka mādhava (pradyumnajanaka prabhō)sutaṃ dēhi sutaṃ dēhi tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ78
    meaning

    O lord of Lakshmi, lotus-eyed, begetter of lotuses, Madhava—grant a son, grant a son; I take refuge in you.

  • verse 81
    शङ्खचक्रगदाखड्ग शार्ङ्गपाणे रमापतेदेहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः79

    śaṅkhachakragadākhaḍga śārṅgapāṇē ramāpatēdēhi tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ79
    meaning

    O holder of conch, disc, mace, and sword, bearer of the Sharnga bow, lord of Rama—grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.

  • verse 82
    नारायण रमानाथ राजीवपत्रलोचनसुतं मे देहि देवेश पद्मपद्मानुवन्दित80

    nārāyaṇa ramānātha rājīvapatralōchanasutaṃ dēhi dēvēśa padmapadmānuvandita80
    meaning

    O Narayana, lord of Rama, lotus-petal-eyed—grant me a son, O lord of gods, worshipped by lotus and Lotus.

  • verse 83
    राम माधव गोविन्द देवकीवरनन्दनरुक्मिणीनाथ सर्वेश नारदादिसुरार्चित81

    rāma mādhava gōvinda dēvakīvaranandanarukmiṇīnātha sarvēśa nāradādisurārchita81
    meaning

    O Rama, Madhava, Govinda, dearest son of Devaki; O lord of Rukmini, ruler of all, worshipped by Narada and the gods.

  • verse 84
    देवकीसुत गोविन्द वासुदेव जगत्पतेदेहि मे तनयं श्रीश गोपबालकनायक82

    dēvakīsuta gōvinda vāsudēva jagatpatēdēhi tanayaṃ śrīśa gōpabālakanāyaka82
    meaning

    O son of Devaki, Govinda, Vasudeva, master of the world—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.

  • verse 85
    मुनिवन्दित गोविन्द रुक्मिणीवल्लभ प्रभोदेहि मे तनयं श्रीश (कृष्ण) गोपबालकनायक (त्वामहं शरणं गतः)83

    munivandita gōvinda rukmiṇīvallabha prabhōdēhi tanayaṃ śrīśa (kṛṣṇa) gōpabālakanāyaka (tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ)83
    meaning

    O praised by sages, Govinda, beloved of Rukmini, O lord—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.

  • verse 86
    गोपिका लूनपुष्पणां मकरन्द रथप्रिय (गोपिकार्जितपङ्केजमरन्दासक्तमानस)देहि मे तनयं श्रीश (कृष्ण) गोपबालकनायक (त्वामहं शरणं गतः )84

    gōpikā lūnapuṣpaṇāṃ makaranda rathapriya (gōpikārjitapaṅkējamarandāsaktamānasa)dēhi tanayaṃ śrīśa (kṛṣṇa) gōpabālakanāyaka (tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ )84
    meaning

    O beloved of Gopi girls' gathered lotuses, O one whose mind cleaves to their fragrance—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.

  • verse 87
    र्रमा हृदय राजीव लोलमाधव कामद(रमाहृदय पङ्केजलोल माधव कामद)ममाभीष्टसुतं देहि त्वामहं शरणं गतः85

    rramā hṛdaya rājīva lōlamādhava kāmada(ramāhṛdaya paṅkējalōla mādhava kāmada)mamābhīṣṭasutaṃ dēhi tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ85
    meaning

    O beloved of Rama's lotus heart, O Madhava fulfiller of wishes—grant me my desired son; I take refuge in you.

  • verse 88
    वासुदेव रमानाथ दासानां मङ्गलप्रददेहि मे तनयं कृष्ण त्वामहं शरणं गतः86

    vāsudēva ramānātha dāsānāṃ maṅgalapradadēhi tanayaṃ kṛṣṇa tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ86
    meaning

    O Vasudeva, lord of Rama, giver of auspiciousness to servants—grant me a son, O Krishna; I take refuge in you.

  • verse 89
    कल्याणप्रद गोविन्द मुरारे मुनिवन्दितदेहि मे तनयं श्रीश (कृष्ण) गोपबालकनायक (त्वामहं शरणं गतः)87

    kalyāṇaprada gōvinda murārē munivanditadēhi tanayaṃ śrīśa (kṛṣṇa) gōpabālakanāyaka (tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ)87
    meaning

    O giver of good fortune, Govinda, enemy of Mura, praised by sages—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.

  • verse 90
    पुत्रप्रद मुकुन्देश रुक्मिणीवल्लभ प्रभोदेहि मे तनयं श्रीश (कृष्ण) गोपबालकनायक (त्वामहं शरणं गतः)88

    putraprada mukundēśa rukmiṇīvallabha prabhōdēhi tanayaṃ śrīśa (kṛṣṇa) gōpabālakanāyaka (tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ)88
    meaning

    O giver of sons, lord of Mukunda, beloved of Rukmini, O lord—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.

  • verse 91
    पुण्डरीकाक्ष गोविन्द वासुदेव जगत्पतेदेहि मे तनयं श्रीश (कृष्ण) गोपबालकनायक (त्वामहं शरणं गतः)89

    puṇḍarīkākṣa gōvinda vāsudēva jagatpatēdēhi tanayaṃ śrīśa (kṛṣṇa) gōpabālakanāyaka (tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ)89
    meaning

    O lotus-eyed Govinda, Vasudeva, master of the world—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.

  • verse 92
    दयानिधे वासुदेव मुकुन्द मुनिवन्दितदेहि मे तनयं श्रीश (कृष्ण) गोपबालकनायक (त्वामहं शरणं गतः)90

    dayānidhē vāsudēva mukunda munivanditadēhi tanayaṃ śrīśa (kṛṣṇa) gōpabālakanāyaka (tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ)90
    meaning

    O treasury of compassion, Vasudeva, Mukunda, praised by sages—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.

  • verse 93
    पुत्रसम्पत्प्रदातारं गोविन्दं देवपूजितम्वन्दामहे सदा कृष्णं पुत्रलाभप्रदायिनम्91

    putrasampatpradātāraṃ gōvindaṃ dēvapūjitamvandāmahē sadā kṛṣṇaṃ putralābhapradāyinam91
    meaning

    We always bow to Govinda the giver of son-wealth, worshipped by gods, Krishna the bestower of the gain of sons.

  • verse 94
    कारुण्यनिधये गोपीवल्लभाय मुरारयेनमस्ते पुत्रलाभार्थं देहि मे तनयं विभो92

    kāruṇyanidhayē gōpīvallabhāya murārayēnamastē putralābhārthaṃ dēhi tanayaṃ vibhō92
    meaning

    To the treasury of compassion, to the beloved of Gopis, to the enemy of Mura—I bow for the gain of a son; grant me a son, O mighty lord.

  • verse 95
    नमस्तस्मै रमेशाय रुक्मिणीवल्लभाय तेदेहि मे तनयं श्रीश गोपबालकनायक93

    namastasmai ramēśāya rukmiṇīvallabhāya dēhi tanayaṃ śrīśa gōpabālakanāyaka93
    meaning

    Reverence to that lord of Rama, beloved of Rukmini—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.

  • verse 96
    नमस्ते वासुदेवाय नित्यश्रीकामुकाय पुत्रदाय सर्पेन्द्र....शायिने रङ्गशायिने94

    namastē vāsudēvāya nityaśrīkāmukāya chaputradāya cha sarpēndra....śāyinē raṅgaśāyinē94
    meaning

    Reverence to you, Vasudeva, ever dear to Shri, granter of sons, O recliner on the serpent lord and in Ranga.

  • verse 97
    रङ्गशायिन् रमानाथ मङ्गलप्रद माधवदेहि मे तनयं श्रीश गोपबालकनायक95

    raṅgaśāyin ramānātha maṅgalaprada mādhavadēhi tanayaṃ śrīśa gōpabālakanāyaka95
    meaning

    O recliner in Ranga, lord of Rama, giver of auspiciousness, Madhava—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.

  • verse 98
    दासस्य मे सुतं देहि दीनमन्दार राघवसुतं देहि सुतं देहि पुत्रं देहि रमापते96

    dāsasya sutaṃ dēhi dīnamandāra rāghavasutaṃ dēhi sutaṃ dēhi putraṃ dēhi ramāpatē96
    meaning

    O servant's wish-tree, grant me a son; O wish-fulfilling tree for the poor, Raghava—grant a son, grant a son, grant a son, O lord of Rama.

  • verse 99
    यशोदातनयाभीष्ट पुत्रदानरतः सदादेहि मे तनयं श्रीश (कृष्ण) गोपबालकनायक (त्वामहं शरणं गतः)97

    yaśōdātanayābhīṣṭa putradānarataḥ sadādēhi tanayaṃ śrīśa (kṛṣṇa) gōpabālakanāyaka (tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ)97
    meaning

    O beloved of Yashoda's son, always devoted to granting sons—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.

  • verse 100
    मदिष्टदेव गोविन्द वासुदेव जनार्दनदेहि मे तनयं श्रीश (कृष्ण) गोपबालकनायक (त्वामहं शरणं गतः)98

    madiṣṭadēva gōvinda vāsudēva janārdanadēhi tanayaṃ śrīśa (kṛṣṇa) gōpabālakanāyaka (tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ)98
    meaning

    O my worshipped deity, Govinda, Vasudeva, Janardhana—grant me a son, O lord of Shri, O leader of cowherd boys.

  • verse 101
    नीतिमान् धनवान् पुत्रो विद्यावांश्च प्रजापतेभगवंस्त्वत्कृपायाश्च वासुदेवेन्द्रपूजित99

    nītimān dhanavān putrō vidyāvāṃścha prajāpatēbhagavaṃstvatkṛpāyāścha vāsudēvēndrapūjita99
    meaning

    A righteous, wealthy, learned son—O Lord of Creatures, O Bhagavan, by your grace, O Vasudeva worshipped by Indra.

  • verse 102
    यः पठेत् पुत्रशतकं सोऽपि सत्पुत्रवान् भवेत्श्रीवासुदेवकथितं स्तोत्ररत्नं सुखाय 100

    yaḥ paṭhēt putraśatakaṃ sō'pi satputravān bhavētśrīvāsudēvakathitaṃ stōtraratnaṃ sukhāya cha100
    meaning

    Phalashruti: whoever recites this century of son-prayers attains a good son; this jewel of a hymn was declared by Shri Vasudeva for happiness.

  • verse 103
    जपकाले पठेन्नित्यं पुत्रलाभं धनं श्रियम्ऐश्वर्यं राजसम्मानं सद्यो याति संशयः101

    japakālē paṭhēnnityaṃ putralābhaṃ dhanaṃ śriyamaiśvaryaṃ rājasammānaṃ sadyō yāti na saṃśayaḥ101
    meaning

    Phalashruti: whoever recites this daily at the time of japa gains a son, wealth, prosperity, sovereignty, and royal honor swiftly—without doubt.

Primary text from vignanam.org