Panchamukha Hanuman Kavacham
Hanuman
tap any word for its meaning
- verse 1॥ पञ्चमुख हनुमत्कवचम् ॥॥ pañchamukha hanumatkavacham ॥meaning
Title: The Panchamukha Hanuman Kavacham (the Armor Hymn of the Five-Faced Hanuman).
- verse 2अस्य श्री पञ्चमुखहनुमन्मन्त्रस्य ब्रह्मा ऋषिः गायत्रीछन्दः पञ्चमुखविराट् हनुमान् देवता ह्रीं बीजं श्रीं शक्तिः क्रौं कीलकं क्रूं कवचं क्रैं अस्त्राय फट् इति दिग्बन्धः ।asya śrī pañchamukhahanumanmantrasya brahmā ṛṣiḥ gāyatrīChandaḥ pañchamukhavirāṭ hanumān dēvatā hrīṃ bījaṃ śrīṃ śaktiḥ krauṃ kīlakaṃ krūṃ kavachaṃ kraiṃ astrāya phaṭ iti digbandhaḥ ।meaning
Invocation verses: this great mantra of the five-faced Hanuman has Brahma as its seer, Gayatri as its metre, the five-faced cosmic Hanuman as its deity, and various bija syllables.
word by wordअस्यAsyaOf thisश्रीShriiBeauty, Splendour, Lustreब्रह्माBrahmaaLord Brahma · Brahma · (Whose Incomparable Power of Greatness even Bhagavan Ananta), Brahma and (Hara is not able to describe) · [You are] Brahma · Sri Brahma · [I remember] BrahmaऋषिःRssih(composed by Narayana) Rishi, Sage · RishiदेवताDevataaDivinityह्रींHriimHrim [a Bija Mantra]बीजंBiijamSeed, Originशक्तिShaktiShaktiकीलकKiilakaPin, NailइतिItiRefers to something that precedesकीलकम्Kiilakam[All these hymns of Keelaka Stotram one should know are indeed the] Keelaka [by which the Mantras of Devi Mahatmyam are pinned]अस्त्रAstraWeapon - verse 3श्री गरुड उवाच ।अथ ध्यानं प्रवक्ष्यामि शृणु सर्वाङ्गसुन्दरि ।यत्कृतं देवदेवेन ध्यानं हनुमतः प्रियम् ॥ 1 ॥śrī garuḍa uvācha ।atha dhyānaṃ pravakṣyāmi śṛṇu sarvāṅgasundari ।yatkṛtaṃ dēvadēvēna dhyānaṃ hanumataḥ priyam ॥ 1 ॥meaning
Garuda speaks: I shall now teach the meditation on five-faced Hanuman, listen, O beautiful one — this is the meditation beloved of the god of gods.
word by wordश्रीShriiBeauty, Splendour, LustreगरुडGaruddaGarudaउवाचUvaacaSaidअथAthaThen · Indeed, Moreover · Moreover · An auspicious and inceptive particle used in a sentence · An auspicious and inceptive particleध्यानंDhyaanamMeditationप्रवक्ष्यामिPravakssyaamiI reciteशृणुShrnnuListenयत्कृतम्Yat-KrtamWhich they acquired [i..e birth as Trees]प्रियंPriyamDear - verse 4पञ्चवक्त्रं महाभीमं त्रिपञ्चनयनैर्युतम् ।बाहुभिर्दशभिर्युक्तं सर्वकामार्थसिद्धिदम् ॥ 2 ॥pañchavaktraṃ mahābhīmaṃ tripañchanayanairyutam ।bāhubhirdaśabhiryuktaṃ sarvakāmārthasiddhidam ॥ 2 ॥meaning
The five-faced, greatly fearsome Hanuman, endowed with fifteen eyes and ten arms, is to be meditated upon as the fulfiller of all desires.
word by wordपञ्चवक्त्रम्Pan.ca-VaktramWho has Five FacesमहाभीमाMahaa-BhiimaaWho appears very fearful - verse 5पूर्वं तु वानरं वक्त्रं कोटिसूर्यसमप्रभम् ।दंष्ट्राकरालवदनं भृकुटीकुटिलेक्षणम् ॥ 3 ॥pūrvaṃ tu vānaraṃ vaktraṃ kōṭisūryasamaprabham ।daṃṣṭrākarāḻavadanaṃ bhṛkuṭīkuṭilēkṣaṇam ॥ 3 ॥meaning
His eastern face is that of a monkey, blazing like ten million suns, with terrifying tusks, a fearsome countenance, and a fierce, crooked gaze.
word by wordपूर्वPuurvaEastतुTuBut, Indeed · Indeed · But Indeed · Then · Then, But · But, For emphasis · But, sometimes for emphasis · But · And, But, Indeed · For emphasis · Indeed, for emphasis · But, sometimes for emphasis or gap-filling · But, for gap-filling · Second indeed (for the welfare of this World, the Lord lifted the Earth which had gone to Rasatala) · NowवानरVaanaraVanara, Monkeyवक्त्रंVaktram(It is very surprising how looking at that) Face (it was suddenly struck by Mahishasura)पुर्वPurvaFormer, Before, Prior, Preceding - verse 6अस्यैव दक्षिणं वक्त्रं नारसिंहं महाद्भुतम् ।अत्युग्रतेजोवपुषं भीषणं भयनाशनम् ॥ 4 ॥asyaiva dakṣiṇaṃ vaktraṃ nārasiṃhaṃ mahādbhutam ।atyugratējōvapuṣaṃ bhīṣaṇaṃ bhayanāśanam ॥ 4 ॥meaning
His southern face is the marvellous face of Narasimha — extremely fierce in form and body, terrifying, the destroyer of fear.
word by wordदक्षिणDakssinnaSouthवक्त्रंVaktram(It is very surprising how looking at that) Face (it was suddenly struck by Mahishasura)भीषणंBhiissannam(To that form of Lord Nrisimha which is) Bhishana {Terrifying}नरसिंहंNarasimhamLord Narasimha (is the highest Divinity) - verse 7पश्चिमं गारुडं वक्त्रं वक्रतुण्डं महाबलम् ।सर्वनागप्रशमनं विषभूतादिकृन्तनम् ॥ 5 ॥paśchimaṃ gāruḍaṃ vaktraṃ vakratuṇḍaṃ mahābalam ।sarvanāgapraśamanaṃ viṣabhūtādikṛntanam ॥ 5 ॥meaning
His western face is the eagle face of Garuda — curved-beaked and greatly powerful — which calms all serpents and destroys all poisons, ghosts, and demons.
word by wordपश्चिमPashcimaWestवक्त्रंVaktram(It is very surprising how looking at that) Face (it was suddenly struck by Mahishasura)वक्रतुण्डंVakra-TunnddamWho is known as Vakratunda [literally means Curved Trunk]गरुडGaruddaGarudaमहाबलाMahaa-Balaa[Devi Shivaduti] Who is of great Strength - verse 8उत्तरं सौकरं वक्त्रं कृष्णं दीप्तं नभोपमम् ।पातालसिंहवेतालज्वररोगादिकृन्तनम् ॥ 6 ॥uttaraṃ saukaraṃ vaktraṃ kṛṣṇaṃ dīptaṃ nabhōpamam ।pātāḻasiṃhavētālajvararōgādikṛntanam ॥ 6 ॥meaning
His northern face is the dark, radiant, sky-like face of the boar — destroyer of Patala's lion-demons, vetala spirits, fever, and disease.
word by wordउत्तरUttaraNorthसौकरंSaukaram(The Lord Who is the Lord of Yagnas and have the Form) of a Boarवक्त्रंVaktram(It is very surprising how looking at that) Face (it was suddenly struck by Mahishasura)कृष्णKrssnnaBlack, Dark, Dark-Blueदीप्तDiiptaBlazing, Shining, Bright - verse 9ऊर्ध्वं हयाननं घोरं दानवान्तकरं परम् ।येन वक्त्रेण विप्रेन्द्र तारकाख्यं महासुरम् ॥ 7 ॥ūrdhvaṃ hayānanaṃ ghōraṃ dānavāntakaraṃ param ।yēna vaktrēṇa viprēndra tārakākhyaṃ mahāsuram ॥ 7 ॥meaning
His upward face is the fierce horse face — the supreme destroyer of demons — by which face, O best of brahmins, the great demon named Taraka was slain.
word by wordघोरGhoraTerrificपरम्ParamAfterwards, Later, After, BeyondयेनYenaBy this · by whom · By Him · By Whom [is Sustained the Universe] · By Which, By Whomउर्ध्वUrdhvaUpwardsघोरांGhoraamWho is terrible in appearanceपरंParamBut, However · Highest, Supreme · Supreme · (Who is the one) Supreme (Abode of Kaivalya in the fourth state of Turiya) · Who is Supreme · [I take Refuge in that] Transcendental [Purity Who is beyond all Dualities]वक्त्रVaktrathe Mouth, Face - verse 10जघान शरणं तत्स्यात्सर्वशत्रुहरं परम् ।ध्यात्वा पञ्चमुखं रुद्रं हनूमन्तं दयानिधिम् ॥ 8 ॥jaghāna śaraṇaṃ tatsyātsarvaśatruharaṃ param ।dhyātvā pañchamukhaṃ rudraṃ hanūmantaṃ dayānidhim ॥ 8 ॥meaning
That same horse face is the supreme shelter that destroys all enemies; meditating upon the five-faced Rudra Hanuman, the ocean of compassion, one is freed.
word by wordशरणSharannaRefugeपरम्ParamAfterwards, Later, After, Beyondरुद्रंRudram[I reverentially bow down to Shambhu] Who is Rudra [a fierce form of Shiva associated with destruction]परंParamBut, However · Highest, Supreme · Supreme · (Who is the one) Supreme (Abode of Kaivalya in the fourth state of Turiya) · Who is Supreme · [I take Refuge in that] Transcendental [Purity Who is beyond all Dualities] - verse 11खड्गं त्रिशूलं खट्वाङ्गं पाशमङ्कुशपर्वतम् ।मुष्टिं कौमोदकीं वृक्षं धारयन्तं कमण्डलुम् ॥ 9 ॥khaḍgaṃ triśūlaṃ khaṭvāṅgaṃ pāśamaṅkuśaparvatam ।muṣṭiṃ kaumōdakīṃ vṛkṣaṃ dhārayantaṃ kamaṇḍalum ॥ 9 ॥meaning
He is to be contemplated as holding a sword, trident, skull-staff, noose, goad, mountain, fist, Kaumodaki mace, tree, and water-pot in his ten arms.
word by wordखड्गंKhaddgam[Kala gave Her a Khadga] Sword · Who is holding Khadga in Her Handत्रिशूलTrishuulaTridentखट्वाङ्गKhattvaanggaA Club or Staff with a skull at the topवृक्षVrkssaTreeकमण्डलुम्Kamannddalum[Lord Brahma gave Her a] Kamandalu [Water Pot] - verse 12भिन्दिपालं ज्ञानमुद्रां दशभिर्मुनिपुङ्गवम् ।एतान्यायुधजालानि धारयन्तं भजाम्यहम् ॥ 10 ॥bhindipālaṃ jñānamudrāṃ daśabhirmunipuṅgavam ।ētānyāyudhajālāni dhārayantaṃ bhajāmyaham ॥ 10 ॥meaning
He holds a javelin and shows the wisdom-mudra; he is the supreme sage seated among sages, bearing all these arrays of weapons — I worship him thus.
word by wordभजाम्यहम्Bhajaamy-AhamI Worship - verse 13प्रेतासनोपविष्टं तं सर्वाभरणभूषितम् ।दिव्यमाल्याम्बरधरं दिव्यगन्धानुलेपनम् ।सर्वाश्चर्यमयं देवं हनुमद्विश्वतोमुखम् ॥ 11 ॥prētāsanōpaviṣṭaṃ taṃ sarvābharaṇabhūṣitam ।divyamālyāmbaradharaṃ divyagandhānulēpanam ।sarvāścharyamayaṃ dēvaṃ hanumadviśvatōmukham ॥ 11 ॥meaning
Seated on a throne of corpses, adorned with all ornaments, wearing a divine garland and garment, anointed with divine fragrance, full of all wonders — I worship the all-faced divine Hanuman.
word by wordतTaThatदेवंDevamDeva, God · God · [I reverentially bow down to the] Divine LordतंTamHim · To You · That · Thenसर्वाभरणभूषिताSarva-Aabharanna-Bhuussitaa[Devi Brahmi] Who is adorned with All Ornaments - verse 14पञ्चास्यमच्युतमनेकविचित्रवर्ण--वक्त्रं शशाङ्कशिखरं कपिराजवर्यम् ।पीताम्बरादिमुकुटैरुपशोभिताङ्गंपिङ्गाक्षमाद्यमनिशं मनसा स्मरामि ॥ 12 ॥pañchāsyamachyutamanēkavichitravarṇa--vaktraṃ śaśāṅkaśikharaṃ kapirājavaryam ।pītāmbarādimukuṭairupaśōbhitāṅgaṃpiṅgākṣamādyamaniśaṃ manasā smarāmi ॥ 12 ॥meaning
He is the five-faced, infallible one of many wondrous colours, with the crescent moon on his crown, the best among the monkey kings, his body beautifully adorned with yellow silk and garlands — I meditate upon him always.
word by wordवक्त्रंVaktram(It is very surprising how looking at that) Face (it was suddenly struck by Mahishasura)मनसाManasaain my Mind · With Mindस्मरामिSmaraamiI remember · [In the Early Morning] I Remember [Devi Lalita Tripurasundari] · [On that Mahadeva only] I Meditate - verse 15मर्कटेशं महोत्साहं सर्वशत्रुहरं परम् ।शत्रुं संहर मां रक्ष श्रीमन्नापदमुद्धर ॥ 13 ॥markaṭēśaṃ mahōtsāhaṃ sarvaśatruharaṃ param ।śatruṃ saṃhara māṃ rakṣa śrīmannāpadamuddhara ॥ 13 ॥meaning
He is the lord of monkeys, of great enthusiasm, the supreme destroyer of all enemies; O glorious one, slay my enemies, protect me, rescue me from calamities.
word by wordपरम्ParamAfterwards, Later, After, Beyondशत्रुShatruEnemyमाMaaTo Sound, Bellow, Roarरक्षRakssaGuarding, ProtectingपरंParamBut, However · Highest, Supreme · Supreme · (Who is the one) Supreme (Abode of Kaivalya in the fourth state of Turiya) · Who is Supreme · [I take Refuge in that] Transcendental [Purity Who is beyond all Dualities]संहारSamhaaraBringing together, Drawing inमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me - verse 16हरिमर्कट मर्कट मन्त्रमिदंपरिलिख्यति लिख्यति वामतले ।यदि नश्यति नश्यति शत्रुकुलंयदि मुञ्चति मुञ्चति वामलता ॥ 14 ॥harimarkaṭa markaṭa mantramidaṃparilikhyati likhyati vāmatalē ।yadi naśyati naśyati śatrukulaṃyadi muñchati muñchati vāmalatā ॥ 14 ॥meaning
Whoever inscribes this mantra 'Harimarkata Markata' on their left palm, by that act their enemy clan perishes and their left arm's disease is released.
word by wordयदिYadiIf - verse 17ॐ हरिमर्कटाय स्वाहा ।ōṃ harimarkaṭāya svāhā ।meaning
Mantra: Om — salutation to Hari Markata (Hanuman the monkey form of Vishnu) — Svaha!
word by wordॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahmanस्वाहाSvaahaaWho is the final receiver of the Sacrificial Oblations to Gods · Sacrificial Oblation to Gods · Swaha, mantra uttered in the sacrifice for the gods · Swaha, Sacrificial oblations to the gods - verse 18ॐ नमो भगवते पञ्चवदनाय पूर्वकपिमुखाय सकलशत्रुसंहारकाय स्वाहा ।ॐ नमो भगवते पञ्चवदनाय दक्षिणमुखाय करालवदनाय नरसिंहाय सकलभूतप्रमथनाय स्वाहा ।ॐ नमो भगवते पञ्चवदनाय पश्चिममुखाय गरुडाननाय सकलविषहराय स्वाहा ।ॐ नमो भगवते पञ्चवदनाय उत्तरमुखाय आदिवराहाय सकलसम्पत्कराय स्वाहा ।ॐ नमो भगवते पञ्चवदनाय ऊर्ध्वमुखाय हयग्रीवाय सकलजनवशङ्कराय स्वाहा ।ōṃ namō bhagavatē pañchavadanāya pūrvakapimukhāya sakalaśatrusaṃhārakāya svāhā ।ōṃ namō bhagavatē pañchavadanāya dakṣiṇamukhāya karāḻavadanāya narasiṃhāya sakalabhūtapramathanāya svāhā ।ōṃ namō bhagavatē pañchavadanāya paśchimamukhāya garuḍānanāya sakalaviṣaharāya svāhā ।ōṃ namō bhagavatē pañchavadanāya uttaramukhāya ādivarāhāya sakalasampatkarāya svāhā ।ōṃ namō bhagavatē pañchavadanāya ūrdhvamukhāya hayagrīvāya sakalajanavaśaṅkarāya svāhā ।meaning
Five directional mantras of the five-faced Hanuman: eastward face destroys all enemies; southern Narasimha face destroys all earth-dwellers; westward Garuda face destroys all poison; northward Varaha face destroys all fever; upward Hayagriva face gives all success.
word by wordॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the ParabrahmanनमोNamoSalutations to You · Reverential Salutations · Bow, Reverential Salutation · Salutations · Salutations [to Brahman]स्वाहाSvaahaaWho is the final receiver of the Sacrificial Oblations to Gods · Sacrificial Oblation to Gods · Swaha, mantra uttered in the sacrifice for the gods · Swaha, Sacrificial oblations to the godsभागवतBhaagavataDevoteeनरसिंहNarasimhaLord Narasimha - verse 19ॐ अस्य श्री पञ्चमुखहनुमन्मन्त्रस्य श्रीरामचन्द्र ऋषिः अनुष्टुप्छन्दः पञ्चमुखवीरहनुमान् देवता हनुमान् इति बीजं वायुपुत्र इति शक्तिः अञ्जनीसुत इति कीलकं श्रीरामदूतहनुमत्प्रसादसिद्ध्यर्थे जपे विनियोगः ।इति ऋष्यादिकं विन्यसेत् ।ōṃ asya śrī pañchamukhahanumanmantrasya śrīrāmachandra ṛṣiḥ anuṣṭupChandaḥ pañchamukhavīrahanumān dēvatā hanumān iti bījaṃ vāyuputra iti śaktiḥ añjanīsuta iti kīlakaṃ śrīrāmadūtahanumatprasādasiddhyarthē japē viniyōgaḥ ।iti ṛṣyādikaṃ vinyasēt ।meaning
Second invocation: this mantra of five-faced Hanuman has Ramachandra as its seer, Anushtup as its metre, the heroic five-faced Hanuman as deity, and the syllable 'Hanuman' as its seed.
word by wordॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahmanअस्यAsyaOf thisश्रीShriiBeauty, Splendour, LustreऋषिःRssih(composed by Narayana) Rishi, Sage · RishiदेवताDevataaDivinityइतिItiRefers to something that precedesबीजंBiijamSeed, Originशक्तिShaktiShaktiकीलकKiilakaPin, NailविनियोगःViniyogah(This Stotra is to be) Used forकीलकम्Kiilakam[All these hymns of Keelaka Stotram one should know are indeed the] Keelaka [by which the Mantras of Devi Mahatmyam are pinned] - verse 20अथ करन्यासः ।ॐ अञ्जनीसुताय अङ्गुष्ठाभ्यां नमः ।ॐ रुद्रमूर्तये तर्जनीभ्यां नमः ।ॐ वायुपुत्राय मध्यमाभ्यां नमः ।ॐ अग्निगर्भाय अनामिकाभ्यां नमः ।ॐ रामदूताय कनिष्ठिकाभ्यां नमः ।ॐ पञ्चमुखहनुमते करतलकरपृष्ठाभ्यां नमः ।atha karanyāsaḥ ।ōṃ añjanīsutāya aṅguṣṭhābhyāṃ namaḥ ।ōṃ rudramūrtayē tarjanībhyāṃ namaḥ ।ōṃ vāyuputrāya madhyamābhyāṃ namaḥ ।ōṃ agnigarbhāya anāmikābhyāṃ namaḥ ।ōṃ rāmadūtāya kaniṣṭhikābhyāṃ namaḥ ।ōṃ pañchamukhahanumatē karatalakarapṛṣṭhābhyāṃ namaḥ ।meaning
Hand nyasa: Om Anjanisutaya for thumbs; Om Rudramurtaye for index fingers; Om Vayuputraya for middle fingers; Om Agnigarbhaya for ring fingers; Om Ramadutaya for little fingers.
word by wordअथAthaThen · Indeed, Moreover · Moreover · An auspicious and inceptive particle used in a sentence · An auspicious and inceptive particleॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the ParabrahmanनमNamaReverential Salutations · SalutationsनमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential Salutation - verse 21अथ अङ्गन्यासः ।ॐ अञ्जनीसुताय हृदयाय नमः ।ॐ रुद्रमूर्तये शिरसे स्वाहा ।ॐ वायुपुत्राय शिखायै वषट् ।ॐ अग्निगर्भाय कवचाय हुम् ।ॐ रामदूताय नेत्रत्रयाय वौषट् ।ॐ पञ्चमुखहनुमते अस्त्राय फट् ।पञ्चमुखहनुमते स्वाहा इति दिग्बन्धः ।atha aṅganyāsaḥ ।ōṃ añjanīsutāya hṛdayāya namaḥ ।ōṃ rudramūrtayē śirasē svāhā ।ōṃ vāyuputrāya śikhāyai vaṣaṭ ।ōṃ agnigarbhāya kavachāya hum ।ōṃ rāmadūtāya nētratrayāya vauṣaṭ ।ōṃ pañchamukhahanumatē astrāya phaṭ ।pañchamukhahanumatē svāhā iti digbandhaḥ ।meaning
Body nyasa: Om Anjanisutaya to the heart; Om Rudramurtaye to the head; Om Vayuputraya to the crown; Om Agnigarbhaya to the armour; Om Ramadutaya to the three eyes.
word by wordअथAthaThen · Indeed, Moreover · Moreover · An auspicious and inceptive particle used in a sentence · An auspicious and inceptive particleॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the ParabrahmanनमNamaReverential Salutations · Salutationsस्वाहाSvaahaaWho is the final receiver of the Sacrificial Oblations to Gods · Sacrificial Oblation to Gods · Swaha, mantra uttered in the sacrifice for the gods · Swaha, Sacrificial oblations to the godsइतिItiRefers to something that precedesहृदयHrdayaHeartनमःNamahSalutations · Reverential Salutations · I offer my Salutations [to Shiva and Shakti] · Salutations, Obeisance · Bow, Obeisance, Reverential SalutationवसVasaDwelling, Residenceअस्त्रAstraWeapon - verse 22अथ ध्यानम् ।वन्दे वानरनारसिंहखगराट्क्रोडाश्ववक्त्रान्वितंदिव्यालङ्करणं त्रिपञ्चनयनं देदीप्यमानं रुचा ।हस्ताब्जैरसिखेटपुस्तकसुधाकुम्भाङ्कुशाद्रिं हलंखट्वाङ्गं फणिभूरुहं दशभुजं सर्वारिवीरापहम् ।atha dhyānam ।vandē vānaranārasiṃhakhagarāṭkrōḍāśvavaktrānvitaṃdivyālaṅkaraṇaṃ tripañchanayanaṃ dēdīpyamānaṃ ruchā ।hastābjairasikhēṭapustakasudhākumbhāṅkuśādriṃ halaṃkhaṭvāṅgaṃ phaṇibhūruhaṃ daśabhujaṃ sarvārivīrāpaham ।meaning
Second meditation: I bow to the five-faced one bearing monkey, Narasimha, Garuda, boar, and horse faces, adorned with divine ornaments, fifteen-eyed, blazing with radiance, holding sword, shield, book, nectar-pot, goad, mountain, plough, and skull-staff in his lotus hands.
word by wordअथAthaThen · Indeed, Moreover · Moreover · An auspicious and inceptive particle used in a sentence · An auspicious and inceptive particleवन्देVandeI Worship · Praise [to Devi Kamakshi] · [I] Extol · [I] Extol [and Worship Her] · We Salute [Sri Vishnu] · I Worship (Lord Vishnu) · I Praise, Worshipखट्वाङ्गKhattvaanggaA Club or Staff with a skull at the topध्यानंDhyaanamMeditation - verse 23अथ मन्त्रः ।ॐ श्रीरामदूताय आञ्जनेयाय वायुपुत्राय महाबलपराक्रमाय सीतादुःखनिवारणाय लङ्कादहनकारणाय महाबलप्रचण्डाय फाल्गुनसखाय कोलाहलसकलब्रह्माण्डविश्वरूपायसप्तसमुद्रनिर्लङ्घनाय पिङ्गलनयनाय अमितविक्रमाय सूर्यबिम्बफलसेवनाय दुष्टनिवारणाय दृष्टिनिरालङ्कृताय सञ्जीविनीसञ्जीविताङ्गद-लक्ष्मणमहाकपिसैन्यप्राणदायदशकण्ठविध्वंसनाय रामेष्टाय महाफाल्गुनसखाय सीतासहितरामवरप्रदाय षट्प्रयोगागमपञ्चमुखवीरहनुमन्मन्त्रजपे विनियोगः ।atha mantraḥ ।ōṃ śrīrāmadūtāya āñjanēyāya vāyuputrāya mahābalaparākramāya sītāduḥkhanivāraṇāya laṅkādahanakāraṇāya mahābalaprachaṇḍāya phālgunasakhāya kōlāhalasakalabrahmāṇḍaviśvarūpāyasaptasamudranirlaṅghanāya piṅgaḻanayanāya amitavikramāya sūryabimbaphalasēvanāya duṣṭanivāraṇāya dṛṣṭinirālaṅkṛtāya sañjīvinīsañjīvitāṅgada-lakṣmaṇamahākapisainyaprāṇadāyadaśakaṇṭhavidhvaṃsanāya rāmēṣṭāya mahāphālgunasakhāya sītāsahitarāmavarapradāya ṣaṭprayōgāgamapañchamukhavīrahanumanmantrajapē viniyōgaḥ ।meaning
The primary mantra of this kavacham addresses Hanuman as the messenger of Rama, Anjani's son, the son of the wind, the one of mighty valour who removed Sita's sorrow, who burned Lanka.
word by wordअथAthaThen · Indeed, Moreover · Moreover · An auspicious and inceptive particle used in a sentence · An auspicious and inceptive particleमन्त्रMantraa Mantra, a Vedic Hymn, a Prayer or Song of PraiseॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the ParabrahmanविनियोगःViniyogah(This Stotra is to be) Used for - verse 24ॐ हरिमर्कटमर्कटाय बम्बम्बम्बम्बं वौषट् स्वाहा ।ॐ हरिमर्कटमर्कटाय फम्फम्फम्फम्फं फट् स्वाहा ।ॐ हरिमर्कटमर्कटाय खेङ्खेङ्खेङ्खेङ्खें मारणाय स्वाहा ।ॐ हरिमर्कटमर्कटाय लुंलुंलुंलुंलुं आकर्षितसकलसम्पत्कराय स्वाहा ।ॐ हरिमर्कटमर्कटाय धन्धन्धन्धन्धं शत्रुस्तम्भनाय स्वाहा ।ōṃ harimarkaṭamarkaṭāya bambambambambaṃ vauṣaṭ svāhā ।ōṃ harimarkaṭamarkaṭāya phamphamphamphamphaṃ phaṭ svāhā ।ōṃ harimarkaṭamarkaṭāya khēṅkhēṅkhēṅkhēṅkhēṃ māraṇāya svāhā ।ōṃ harimarkaṭamarkaṭāya luṃluṃluṃluṃluṃ ākarṣitasakalasampatkarāya svāhā ।ōṃ harimarkaṭamarkaṭāya dhandhandhandhandhaṃ śatrustambhanāya svāhā ।meaning
Mantric formulas for protection: Om Harimarkataya bam-bam-bam-bam to Vaushat; Om Harimarkataya pham-pham for Phat; and other seed-syllable formulas for annihilating enemies.
word by wordॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahmanस्वाहाSvaahaaWho is the final receiver of the Sacrificial Oblations to Gods · Sacrificial Oblation to Gods · Swaha, mantra uttered in the sacrifice for the gods · Swaha, Sacrificial oblations to the godsमरणMarannaDeath - verse 25ॐ टण्टण्टण्टण्टं कूर्ममूर्तये पञ्चमुखवीरहनुमते परयन्त्र परतन्त्रोच्चाटनाय स्वाहा ।ॐ कङ्खङ्गङ्घंङं चञ्छञ्जञ्झंञं टण्ठण्डण्ढंणं तन्थन्दन्धन्नं पम्फम्बम्भम्मं यंरंलंवं शंषंसंहं लङ्क्षं स्वाहा ।इति दिग्बन्धः ।ōṃ ṭaṇṭaṇṭaṇṭaṇṭaṃ kūrmamūrtayē pañchamukhavīrahanumatē parayantra paratantrōchchāṭanāya svāhā ।ōṃ kaṅkhaṅgaṅghaṃṅaṃ chañChañjañjhaṃñaṃ ṭaṇṭhaṇḍaṇḍhaṃṇaṃ tanthandandhannaṃ pamphambambhammaṃ yaṃraṃlaṃvaṃ śaṃṣaṃsaṃhaṃ ḻaṅkṣaṃ svāhā ।iti digbandhaḥ ।meaning
Further protection mantras invoking the five-faced Hanuman as the tortoise-formed one who destroys the outer and inner traps of all enemies — dense syllabic formulas of protection.
word by wordॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahmanस्वाहाSvaahaaWho is the final receiver of the Sacrificial Oblations to Gods · Sacrificial Oblation to Gods · Swaha, mantra uttered in the sacrifice for the gods · Swaha, Sacrificial oblations to the godsइतिItiRefers to something that precedes - verse 26ॐ पूर्वकपिमुखाय पञ्चमुखहनुमते टण्टण्टण्टण्टं सकलशत्रुसंहरणाय स्वाहा ।ॐ दक्षिणमुखाय पञ्चमुखहनुमते करालवदनाय नरसिंहाय ॐ ह्रां ह्रीं ह्रूं ह्रैं ह्रौं ह्रः सकलभूतप्रेतदमनाय स्वाहा ।ॐ पश्चिममुखाय गरुडाननाय पञ्चमुखहनुमते मम्मम्मम्मम्मं सकलविषहराय स्वाहा ।ॐ उत्तरमुखाय आदिवराहाय लंलंलंलंलं नृसिंहाय नीलकण्ठमूर्तये पञ्चमुखहनुमते स्वाहा ।ॐ ऊर्ध्वमुखाय हयग्रीवाय रुंरुंरुंरुंरुं रुद्रमूर्तये सकलप्रयोजननिर्वाहकाय स्वाहा ।ōṃ pūrvakapimukhāya pañchamukhahanumatē ṭaṇṭaṇṭaṇṭaṇṭaṃ sakalaśatrusaṃharaṇāya svāhā ।ōṃ dakṣiṇamukhāya pañchamukhahanumatē karāḻavadanāya narasiṃhāya ōṃ hrāṃ hrīṃ hrūṃ hraiṃ hrauṃ hraḥ sakalabhūtaprētadamanāya svāhā ।ōṃ paśchimamukhāya garuḍānanāya pañchamukhahanumatē mammammammammaṃ sakalaviṣaharāya svāhā ।ōṃ uttaramukhāya ādivarāhāya laṃlaṃlaṃlaṃlaṃ nṛsiṃhāya nīlakaṇṭhamūrtayē pañchamukhahanumatē svāhā ।ōṃ ūrdhvamukhāya hayagrīvāya ruṃruṃruṃruṃruṃ rudramūrtayē sakalaprayōjananirvāhakāya svāhā ।meaning
Direction-specific kavacham mantras: eastern monkey face for destruction of all enemies; southern Narasimha with terrifying face for destruction of all earth-spirits.
word by wordॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahmanस्वाहाSvaahaaWho is the final receiver of the Sacrificial Oblations to Gods · Sacrificial Oblation to Gods · Swaha, mantra uttered in the sacrifice for the gods · Swaha, Sacrificial oblations to the godsह्रींHriimHrim [a Bija Mantra]नरसिंहNarasimhaLord NarasimhaनृसिंहNrsimhaDevi Nrisinghi in the Form of Woman-Lion - verse 27ॐ अञ्जनीसुताय वायुपुत्राय महाबलाय सीताशोकनिवारणाय श्रीरामचन्द्रकृपापादुकाय महावीर्यप्रमथनाय ब्रह्माण्डनाथाय कामदाय पञ्चमुखवीरहनुमते स्वाहा ।ōṃ añjanīsutāya vāyuputrāya mahābalāya sītāśōkanivāraṇāya śrīrāmachandrakṛpāpādukāya mahāvīryapramathanāya brahmāṇḍanāthāya kāmadāya pañchamukhavīrahanumatē svāhā ।meaning
Complete protection mantra of Anjani's son: O son of the wind, O great strength, O remover of Sita's grief, O grace of Ramachandra, O great hero, O lord of the universe — grant all desires.
word by wordॐOmSymbol of Parabrahman · Om, symbol of Parabrahman · Om, the symbol of the Parabrahman · Om · The Symbol of Parabrahman · Symbol of the Parabrahmanस्वाहाSvaahaaWho is the final receiver of the Sacrificial Oblations to Gods · Sacrificial Oblation to Gods · Swaha, mantra uttered in the sacrifice for the gods · Swaha, Sacrificial oblations to the godsमहाबलाMahaa-Balaa[Devi Shivaduti] Who is of great StrengthकामदाKaama-DaaYou grant the Wishes [of many Hamsas who dwell on Your River Bank] - verse 28भूतप्रेतपिशाचब्रह्मराक्षस शाकिनीडाकिन्यन्तरिक्षग्रह परयन्त्र परतन्त्रोच्चटनाय स्वाहा ।सकलप्रयोजननिर्वाहकाय पञ्चमुखवीरहनुमते श्रीरामचन्द्रवरप्रसादाय जञ्जञ्जञ्जञ्जं स्वाहा ।bhūtaprētapiśāchabrahmarākṣasa śākinīḍākinyantarikṣagraha parayantra paratantrōchchaṭanāya svāhā ।sakalaprayōjananirvāhakāya pañchamukhavīrahanumatē śrīrāmachandravaraprasādāya jañjañjañjañjaṃ svāhā ।meaning
Protection against all spirits: against ghosts, pretas, pishachas, brahma-rakshasas, shakinis, dakinis, and planetary afflictions — 'destroy, destroy, release, release, cut, cut, burn, burn' the mantra commands.
word by wordस्वाहाSvaahaaWho is the final receiver of the Sacrificial Oblations to Gods · Sacrificial Oblation to Gods · Swaha, mantra uttered in the sacrifice for the gods · Swaha, Sacrificial oblations to the gods - verse 29इदं कवचं पठित्वा तु महाकवचं पठेन्नरः ।एकवारं जपेत् स्तोत्रं सर्वशत्रुनिवारणम् ॥ 15 ॥idaṃ kavachaṃ paṭhitvā tu mahākavachaṃ paṭhēnnaraḥ ।ēkavāraṃ japēt stōtraṃ sarvaśatrunivāraṇam ॥ 15 ॥meaning
Phalashruti opening: having first read this kavacham, then read the great kavacham; whoever recites this stotra even once wards off all enemies.
word by wordपठित्वाPatthitvaaHaving ReadतुTuBut, Indeed · Indeed · But Indeed · Then · Then, But · But, For emphasis · But, sometimes for emphasis · But · And, But, Indeed · For emphasis · Indeed, for emphasis · But, sometimes for emphasis or gap-filling · But, for gap-filling · Second indeed (for the welfare of this World, the Lord lifted the Earth which had gone to Rasatala) · Nowपठेन्नरःPatthen-NarahThe Person who Recites · Person should Read · The person [who recites this Stotra] · Those Persons who recites [i.e. meditates upon]स्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, Hymnइदम्IdamThis - verse 30द्विवारं तु पठेन्नित्यं पुत्रपौत्रप्रवर्धनम् ।त्रिवारं च पठेन्नित्यं सर्वसम्पत्करं शुभम् ॥ 16 ॥dvivāraṃ tu paṭhēnnityaṃ putrapautrapravardhanam ।trivāraṃ cha paṭhēnnityaṃ sarvasampatkaraṃ śubham ॥ 16 ॥meaning
Reading it twice daily brings growth of sons and grandsons; reading it three times daily produces all auspiciousness and wealth.
word by wordतुTuBut, Indeed · Indeed · But Indeed · Then · Then, But · But, For emphasis · But, sometimes for emphasis · But · And, But, Indeed · For emphasis · Indeed, for emphasis · But, sometimes for emphasis or gap-filling · But, for gap-filling · Second indeed (for the welfare of this World, the Lord lifted the Earth which had gone to Rasatala) · Nowपठेन्नित्यंPatthen-NityamRecites DailyचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsशुभम्Shubham[Lord Shiva invoked the Keelaka and pinned it; And having done that all this indeed became] Auspicious - verse 31चतुर्वारं पठेन्नित्यं सर्वरोगनिवारणम् ।पञ्चवारं पठेन्नित्यं सर्वलोकवशङ्करम् ॥ 17 ॥chaturvāraṃ paṭhēnnityaṃ sarvarōganivāraṇam ।pañchavāraṃ paṭhēnnityaṃ sarvalōkavaśaṅkaram ॥ 17 ॥meaning
Reading it four times daily cures all disease; reading it five times daily brings all the worlds under one's sway.
word by wordपठेन्नित्यंPatthen-NityamRecites Daily - verse 32षड्वारं च पठेन्नित्यं सर्वदेववशङ्करम् ।सप्तवारं पठेन्नित्यं सर्वसौभाग्यदायकम् ॥ 18 ॥ṣaḍvāraṃ cha paṭhēnnityaṃ sarvadēvavaśaṅkaram ।saptavāraṃ paṭhēnnityaṃ sarvasaubhāgyadāyakam ॥ 18 ॥meaning
Reading it six times daily brings all the gods under one's influence; reading it seven times daily bestows all good fortune.
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsपठेन्नित्यंPatthen-NityamRecites Daily - verse 33अष्टवारं पठेन्नित्यमिष्टकामार्थसिद्धिदम् ।नववारं पठेन्नित्यं राजभोगमवाप्नुयात् ॥ 19 ॥aṣṭavāraṃ paṭhēnnityamiṣṭakāmārthasiddhidam ।navavāraṃ paṭhēnnityaṃ rājabhōgamavāpnuyāt ॥ 19 ॥meaning
Reading it eight times daily fulfils all desired objects; reading it nine times daily confers royal enjoyment.
word by wordपठेन्नित्यंPatthen-NityamRecites Daily - verse 34दशवारं पठेन्नित्यं त्रैलोक्यज्ञानदर्शनम् ।रुद्रावृत्तिं पठेन्नित्यं सर्वसिद्धिर्भवेद्धृवम् ॥ 20 ॥daśavāraṃ paṭhēnnityaṃ trailōkyajñānadarśanam ।rudrāvṛttiṃ paṭhēnnityaṃ sarvasiddhirbhavēddhṛvam ॥ 20 ॥meaning
Reading it ten times daily grants knowledge of all three worlds; reading it with Rudra repetition certainly confers all powers.
word by wordपठेन्नित्यंPatthen-NityamRecites Daily - verse 35निर्बलो रोगयुक्तश्च महाव्याध्यादिपीडितः ।कवचस्मरणेनैव महाबलमवाप्नुयात् ॥ 21 ॥nirbalō rōgayuktaścha mahāvyādhyādipīḍitaḥ ।kavachasmaraṇēnaiva mahābalamavāpnuyāt ॥ 21 ॥meaning
The weak, the diseased, and those afflicted with great illness will obtain great strength by merely remembering this kavacham.
- verse 36इति सुदर्शनसंहितायां श्रीरामचन्द्रसीताप्रोक्तं श्री पञ्चमुखहनुमत्कवचम् ।iti sudarśanasaṃhitāyāṃ śrīrāmachandrasītāprōktaṃ śrī pañchamukhahanumatkavacham ।meaning
Colophon: Thus concludes the Panchamukha Hanuman Kavacham as spoken by Sita and Ramachandra, from the Sudarshana Samhita.
word by wordइतिItiRefers to something that precedesश्रीShriiBeauty, Splendour, Lustre
Primary text from vignanam.org