Nava Durga Stotram
Durga
tap any word for its meaning
- verse 1गणेशःहरिद्राभञ्चतुर्वादु हारिद्रवसनंविभुम् ।पाशाङ्कुशधरं दैवम्मोदकन्दन्तमेव च ॥gaṇēśaḥharidrābhañchaturvādu hāridravasanaṃvibhum ।pāśāṅkuśadharaṃ daivammōdakandantamēva cha ॥meaning
I meditate on Gaṇeśa, golden-hued with four arms—wearing yellow garments, holding noose and goad, bestower of sweets, the divine one with the tusk.
- verse 2देवी शैलपुत्रीवन्दे वाञ्छितलाभाय चन्द्रार्धकृतशेखरां।वृषारूढां शूलधरां शैलपुत्री यशस्विनीम् ॥dēvī śailaputrīvandē vāñChitalābhāya chandrārdhakṛtaśēkharāṃ।vṛṣārūḍhāṃ śūladharāṃ śailaputrī yaśasvinīm ॥meaning
I bow to Śailaputrī—she who fulfils desires, who bears the crescent moon on her crown, who rides a bull and holds a trident, the glorious daughter of the mountain.
- verse 3देवी ब्रह्मचारिणीदधाना करपद्माभ्यामक्षमाला कमण्डलू ।देवी प्रसीदतु मयि ब्रह्मचारिण्यनुत्तमा ॥dēvī brahmachāriṇīdadhānā karapadmābhyāmakṣamālā kamaṇḍalū ।dēvī prasīdatu mayi brahmachāriṇyanuttamā ॥meaning
She who holds a rosary and water-pot in her lotus hands—O Brahmacāriṇī, incomparable, be gracious to me.
- verse 4देवी चन्द्रघण्टेतिपिण्डजप्रवरारूढा चन्दकोपास्त्रकैर्युता ।प्रसादं तनुते मह्यं चन्द्रघण्टेति विश्रुता ॥dēvī chandraghaṇṭētipiṇḍajapravarārūḍhā chandakōpāstrakairyutā ।prasādaṃ tanutē mahyaṃ chandraghaṇṭēti viśrutā ॥meaning
Riding a tiger, bearing weapons of great wrath, celebrated as Candraghaṇṭā—she extends her grace to me.
- verse 5देवी कूष्माण्डासुरासम्पूर्णकलशं रुधिराप्लुतमेव च ।दधाना हस्तपद्माभ्यां कूष्माण्डा शुभदास्तु मे ॥dēvī kūṣmāṇḍāsurāsampūrṇakalaśaṃ rudhirāplutamēva cha ।dadhānā hastapadmābhyāṃ kūṣmāṇḍā śubhadāstu mē ॥meaning
Holding in both lotus hands a vessel full of nectar, suffused with blood—may Kūṣmāṇḍā, the bestower of auspiciousness, be gracious to me.
- verse 6देवीस्कन्दमातासिंहासनगता नित्यं पद्माश्रितकरद्वया ।शुभदास्तु सदा देवी स्कन्दमाता यशस्विनी ॥dēvīskandamātāsiṃhāsanagatā nityaṃ padmāśritakaradvayā ।śubhadāstu sadā dēvī skandamātā yaśasvinī ॥meaning
Seated on a lion, ever holding lotuses in two hands—may Skanda-Mātā, the glorious, always bestow good things.
- verse 7देवीकात्यायणीचन्द्रहासोज्ज्वलकरा शार्दूलवरवाहना ।कात्यायनी शुभं दद्यादेवी दानवघातिनी ॥dēvīkātyāyaṇīchandrahāsōjjvalakarā śārdūlavaravāhanā ।kātyāyanī śubhaṃ dadyādēvī dānavaghātinī ॥meaning
She who holds the laughing sword, whose mount is the fierce tiger—may Kātyāyanī grant auspiciousness, the slayer of demons.
- verse 8देवीकालरात्रिएकवेणी जपाकर्णपूर नग्ना खरास्थिता ।लम्बोष्ठी कर्णिकाकर्णी तैलाभ्यक्तशरीरिणी ॥ वामपादोल्लसल्लोहलताकण्टकभूषणा ।वर्धनमूर्ध्वजा कृष्णा कालरात्रिर्भयङ्करी ॥dēvīkālarātriēkavēṇī japākarṇapūra nagnā kharāsthitā ।lambōṣṭhī karṇikākarṇī tailābhyaktaśarīriṇī ॥ vāmapādōllasallōhalatākaṇṭakabhūṣaṇā ।vardhanamūrdhvajā kṛṣṇā kālarātrirbhayaṅkarī ॥meaning
Single-braided, with japa-blossom ear ornament, naked, mounted on a donkey—large-lipped, tusk-eared, her body smeared with oil—her left foot raised, adorned with iron-creeper thorns...
- verse 9देवीमहागौरीश्वेते वृषे समारूढा श्वेताम्बरधरा शुचिः ।महागौरी शुभं दद्यान्महादेवप्रमोददा ॥dēvīmahāgaurīśvētē vṛṣē samārūḍhā śvētāmbaradharā śuchiḥ ।mahāgaurī śubhaṃ dadyānmahādēvapramōdadā ॥meaning
Seated on a white bull, wearing white garments, pure—may Mahāgaurī grant auspiciousness, the giver of Mahādeva's joy.
- verse 10देवीसिद्धिदात्रिसिद्धगन्धर्वयक्षाद्यैरसुरैरमरैरपि ।सेव्यमाना सदा भूयात् सिद्धिदा सिद्धिदायिनी ॥dēvīsiddhidātrisiddhagandharvayakṣādyairasurairamarairapi ।sēvyamānā sadā bhūyāt siddhidā siddhidāyinī ॥meaning
Always served by Siddhas, Gandharvas, Yakṣas, and demons and immortals alike—may Siddhidātrī, the granter of perfections, be for us the giver of all siddhis.
Primary text from vignanam.org