Narayaniyam Dashaka 8
Misc
tap any word for its meaning
- verse 1एवं तावत् प्राकृतप्रक्षयान्तेब्राह्मे कल्पे ह्यादिमे लब्धजन्मा ।ब्रह्मा भूयस्त्वत्त एवाप्य वेदान्सृष्टिं चक्रे पूर्वकल्पोपमानाम् ॥1॥ēvaṃ tāvat prākṛtaprakṣayāntēbrāhmē kalpē hyādimē labdhajanmā ।brahmā bhūyastvatta ēvāpya vēdānsṛṣṭiṃ chakrē pūrvakalpōpamānām ॥1॥meaning
Thus, O Vaikuntha, at the end of the primordial dissolution, Brahma — born in the first Brahmic Kalpa — received the Vedas again from you and fashioned creation after the model of the previous cycle.
word by wordएवंEvamThus · Thus, In this way · In this way · Indeed · In this mannerतावत्TaavatSo Longकल्पेKalpeIn Kalpasब्रह्माBrahmaaLord Brahma · Brahma · (Whose Incomparable Power of Greatness even Bhagavan Ananta), Brahma and (Hara is not able to describe) · [You are] Brahma · Sri Brahma · [I remember] Brahmaसृष्टिःSrssttihCreationचक्रेCakreDid · You suppressed the Ocean and performed other deeds of great Prowess henceforth · Performedसृष्टिSrssttiCreation - verse 2सोऽयं चतुर्युगसहस्रमितान्यहानितावन्मिताश्च रजनीर्बहुशो निनाय ।निद्रात्यसौ त्वयि निलीय समं स्वसृष्टै-र्नैमित्तिकप्रलयमाहुरतोऽस्य रात्रिम् ॥2॥sō'yaṃ chaturyugasahasramitānyahānitāvanmitāścha rajanīrbahuśō nināya ।nidrātyasau tvayi nilīya samaṃ svasṛṣṭai-rnaimittikapralayamāhuratō'sya rātrim ॥2॥meaning
He has led many days of a thousand chatur-yugas and as many nights; when he sleeps, merging into you along with his creation, they call it the occasional dissolution, his night.
word by wordत्वयिTvayiIn YouसमंSamamTogether withरात्रिRaatriNight, the Darkness or Stillness of Night - verse 3अस्मादृशां पुनरहर्मुखकृत्यतुल्यांसृष्टिं करोत्यनुदिनं स भवत्प्रसादात् ।प्राग्ब्राह्मकल्पजनुषां च परायुषां तुसुप्तप्रबोधनसमास्ति तदाऽपि सृष्टिः ॥3॥asmādṛśāṃ punaraharmukhakṛtyatulyāṃsṛṣṭiṃ karōtyanudinaṃ sa bhavatprasādāt ।prāgbrāhmakalpajanuṣāṃ cha parāyuṣāṃ tusuptaprabōdhanasamāsti tadā'pi sṛṣṭiḥ ॥3॥meaning
Daily, by your grace, he performs a creation equivalent to his morning tasks; and at the end of the lifespan of those born in earlier Brahma-kalpas there is likewise a creation equal to awakening from sleep.
word by wordसृष्टिःSrssttihCreationसSaYourचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsतुTuBut, Indeed · Indeed · But Indeed · Then · Then, But · But, For emphasis · But, sometimes for emphasis · But · And, But, Indeed · For emphasis · Indeed, for emphasis · But, sometimes for emphasis or gap-filling · But, for gap-filling · Second indeed (for the welfare of this World, the Lord lifted the Earth which had gone to Rasatala) · Nowसृष्टिSrssttiCreationसाSaaSheतदपिTad-ApiEven that [I do not know] - verse 4पञ्चाशदब्दमधुना स्ववयोर्धरूप-मेकं परार्धमतिवृत्य हि वर्ततेऽसौ ।तत्रान्त्यरात्रिजनितान् कथयामि भूमन्पश्चाद्दिनावतरणे च भवद्विलासान् ॥4॥pañchāśadabdamadhunā svavayōrdharūpa-mēkaṃ parārdhamativṛtya hi vartatē'sau ।tatrāntyarātrijanitān kathayāmi bhūmanpaśchāddināvataraṇē cha bhavadvilāsān ॥4॥meaning
Now he is over fifty years — having passed one half (parardha) of his age — he lives on; I tell, O Vast One, of his final night's events and then of your sports at the rising of the next day.
word by wordहिHiFor, BecauseचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps - verse 5दिनावसानेऽथ सरोजयोनिःसुषुप्तिकामस्त्वयि सन्निलिल्ये ।जगन्ति च त्वज्जठरं समीयु-स्तदेदमेकार्णवमास विश्वम् ॥5॥dināvasānē'tha sarōjayōniḥsuṣuptikāmastvayi sannililyē ।jaganti cha tvajjaṭharaṃ samīyu-stadēdamēkārṇavamāsa viśvam ॥5॥meaning
At the day's end the lotus-born (Brahma), wishing to sleep, merged into you; the worlds entered your belly and the universe became a single ocean.
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsविश्वम्Vishvam(O Devi, Please Protect and Sustain) this World · World, Universe · [In Whom finally the whole] Universe [Merges] - verse 6तवैव वेषे फणिराजि शेषेजलैकशेषे भुवने स्म शेषे ।आनन्दसान्द्रानुभवस्वरूपःस्वयोगनिद्रापरिमुद्रितात्मा ॥6॥tavaiva vēṣē phaṇirāji śēṣējalaikaśēṣē bhuvanē sma śēṣē ।ānandasāndrānubhavasvarūpaḥsvayōganidrāparimudritātmā ॥6॥meaning
In your very form you lay upon Shesha, the serpent-king, alone in the residual waters of the worlds — your nature dense, concentrated bliss, your Self sealed by your own yogic sleep.
word by wordतवैवTava-EvaYou Indeed · Your indeedस्मSmaSignifying ever, always · AlwaysभुवनBhuvanaWorld - verse 7कालाख्यशक्तिं प्रलयावसानेप्रबोधयेत्यादिशता किलादौ ।त्वया प्रसुप्तं परिसुप्तशक्ति-व्रजेन तत्राखिलजीवधाम्ना ॥7॥kālākhyaśaktiṃ pralayāvasānēprabōdhayētyādiśatā kilādau ।tvayā prasuptaṃ parisuptaśakti-vrajēna tatrākhilajīvadhāmnā ॥7॥meaning
At the dissolution's end you decreed in the beginning: 'Let the power called Time awaken' — and you slept, along with all slumbering powers and the abode of every living being.
word by wordत्वयाTvayaaBy You · (All the Three Worlds by the destruction of Enemies has been Protected) by Youव्रजVrajaVraja - verse 8चतुर्युगाणां च सहस्रमेवंत्वयि प्रसुप्ते पुनरद्वितीये ।कालाख्यशक्तिः प्रथमप्रबुद्धाप्राबोधयत्त्वां किल विश्वनाथ ॥8॥chaturyugāṇāṃ cha sahasramēvaṃtvayi prasuptē punaradvitīyē ।kālākhyaśaktiḥ prathamaprabuddhāprābōdhayattvāṃ kila viśvanātha ॥8॥meaning
When a thousand chatur-yugas had thus passed and you slept alone, the power called Time, awakening first, woke you, O Lord of the Universe.
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsत्वयिTvayiIn YouकिलKilaIndeed, Verily, Assuredly · so said, so reportedविश्वनाथVishva-NaathaWho is the Lord of the Universe - verse 9विबुध्य च त्वं जलगर्भशायिन्विलोक्य लोकानखिलान् प्रलीनान् ।तेष्वेव सूक्ष्मात्मतया निजान्तः -स्थितेषु विश्वेषु ददाथ दृष्टिम् ॥9॥vibudhya cha tvaṃ jalagarbhaśāyinvilōkya lōkānakhilān pralīnān ।tēṣvēva sūkṣmātmatayā nijāntaḥ -sthitēṣu viśvēṣu dadātha dṛṣṭim ॥9॥meaning
Awakened, O sleeper in the waters, you beheld all the worlds dissolved, and turned your gaze upon the universes subtly resting within yourself.
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsत्वTvaThouविलोक्यVilokyaSeeing, Beholding · (It is very surprising how) looking (at that Face it was suddenly struck by Mahishasura) · Seeingत्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation)दृष्टिDrssttiLook, Glance - verse 10ततस्त्वदीयादयि नाभिरन्ध्रा-दुदञ्चितं किञ्चन दिव्यपद्मम् ।निलीननिश्शेषपदार्थमाला-सङ्क्षेपरूपं मुकुलायमानम् ॥10॥tatastvadīyādayi nābhirandhrā-dudañchitaṃ kiñchana divyapadmam ।nilīnaniśśēṣapadārthamālā-saṅkṣēparūpaṃ mukulāyamānam ॥10॥meaning
Then from the opening of your navel arose a certain divine lotus, the compact form bearing the hidden assemblage of all substances, like a bud.
word by wordकिञ्चनKin.canaA little · In no Way - verse 11तदेतदम्भोरुहकुड्मलं तेकलेवरात् तोयपथे प्ररूढम् ।बहिर्निरीतं परितः स्फुरद्भिःस्वधामभिर्ध्वान्तमलं न्यकृन्तत् ॥11॥tadētadambhōruhakuḍmalaṃ tēkalēvarāt tōyapathē prarūḍham ।bahirnirītaṃ paritaḥ sphuradbhiḥsvadhāmabhirdhvāntamalaṃ nyakṛntat ॥11॥meaning
That lotus-bud of yours, sprung up from your body along the waterway, shining outward with its own rays, cut away the darkness all around.
word by wordतेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · He - verse 12सम्फुल्लपत्रे नितरां विचित्रेतस्मिन् भवद्वीर्यधृते सरोजे ।स पद्मजन्मा विधिराविरासीत्स्वयम्प्रबुद्धाखिलवेदराशिः ॥12॥samphullapatrē nitarāṃ vichitrētasmin bhavadvīryadhṛtē sarōjē ।sa padmajanmā vidhirāvirāsītsvayamprabuddhākhilavēdarāśiḥ ॥12॥meaning
On that wondrous lotus, filled with fully-opened petals and held up by your power, was born the lotus-seated Brahma, the creator, in whom the whole treasury of the Vedas spontaneously awoke.
word by wordतस्मिन्TasminThatसSaYourविचित्रVicitraVariegated, Many-Coloured, Manifold, DiverseसरोजSarojaLotusसाSaaShe - verse 13अस्मिन् परात्मन् ननु पाद्मकल्पेत्वमित्थमुत्थापितपद्मयोनिः ।अनन्तभूमा मम रोगराशिंनिरुन्धि वातालयवास विष्णो ॥13॥asmin parātman nanu pādmakalpētvamitthamutthāpitapadmayōniḥ ।anantabhūmā mama rōgarāśiṃnirundhi vātālayavāsa viṣṇō ॥13॥meaning
In this Padma-kalpa, O Supreme Self, you thus raised up the lotus-born one; O unbounded One dwelling at Guruvayur, restrain my heap of diseases, O Vishnu.
word by wordअस्मिन्AsminThis, In thisननुNanu(Therefore in the three Worlds You) indeed (are the bestower of the Fruits) · Certainly · IndeedममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mineविष्णोVissnnoO Vishnu
Primary text from vignanam.org