Narayaniyam Dashaka 79
Misc
tap any word for its meaning
- verse 1बलसमेतबलानुगतो भवान् पुरमगाहत भीष्मकमानितः ।द्विजसुतं त्वदुपागमवादिनं धृतरसा तरसा प्रणनाम सा ॥1॥balasamētabalānugatō bhavān puramagāhata bhīṣmakamānitaḥ ।dvijasutaṃ tvadupāgamavādinaṃ dhṛtarasā tarasā praṇanāma sā ॥1॥meaning
Salutations to Narayana (Vishnu), here invoked as: balasamētabalānugatō, bhavān, puramagāhata, bhīṣmakamānitaḥ, dvijasutaṃ, tvadupāgamavādinaṃ, dhṛtarasā, tarasā, praṇanāma, sā.
word by wordसाSaaShe - verse 2भुवनकान्तमवेक्ष्य भवद्वपुर्नृपसुतस्य निशम्य च चेष्टितम् ।विपुलखेदजुषां पुरवासिनां सरुदितैरुदितैरगमन्निशा ॥2॥bhuvanakāntamavēkṣya bhavadvapurnṛpasutasya niśamya cha chēṣṭitam ।vipulakhēdajuṣāṃ puravāsināṃ saruditairuditairagamanniśā ॥2॥meaning
Salutations to Narayana (Vishnu), here invoked as: bhuvanakāntamavēkṣya, bhavadvapurnṛpasutasya, niśamya, cha, chēṣṭitam, vipulakhēdajuṣāṃ, puravāsināṃ, saruditairuditairagamanniśā.
word by wordनिशम्यNishamyaHaving HeardचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps - verse 3तदनु वन्दितुमिन्दुमुखी शिवां विहितमङ्गलभूषणभासुरा ।निरगमत् भवदर्पितजीविता स्वपुरतः पुरतः सुभटावृता ॥3॥tadanu vanditumindumukhī śivāṃ vihitamaṅgalabhūṣaṇabhāsurā ।niragamat bhavadarpitajīvitā svapurataḥ purataḥ subhaṭāvṛtā ॥3॥meaning
Salutations to Narayana (Vishnu), here invoked as: tadanu, vanditumindumukhī, śivāṃ, vihitamaṅgalabhūṣaṇabhāsurā, niragamat, bhavadarpitajīvitā, svapurataḥ, purataḥ, subhaṭāvṛtā.
word by wordशिवाShivaaShivaa, the Auspicious One · Consort of Shiva · Who is Auspicious and One with Shiva · Auspicious · Jackal · Shivaa, Devi ParvatiशिवShivaAuspicious - verse 4कुलवधूभिरुपेत्य कुमारिका गिरिसुतां परिपूज्य च सादरम् ।मुहुरयाचत तत्पदपङ्कजे निपतिता पतितां तव केवलम् ॥4॥kulavadhūbhirupētya kumārikā girisutāṃ paripūjya cha sādaram ।muhurayāchata tatpadapaṅkajē nipatitā patitāṃ tava kēvalam ॥4॥meaning
Salutations to Narayana (Vishnu), here invoked as: kulavadhūbhirupētya, kumārikā, girisutāṃ, paripūjya, cha, sādaram, muhurayāchata, tatpadapaṅkajē, nipatitā, patitāṃ.
word by wordगिरिसुतांGiri-SutaamWho is the daughter of the MountainचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsनिपतिताNipatitaaFallen down, DescendedतवTavaYour · You · Of YouपतितPatitaFallenकेवलंKevalamAlone, Only · Absolute, Alone, Only, Sole · Who is the One [without a second] - verse 5समवलोककुतूहलसङ्कुले नृपकुले निभृतं त्वयि च स्थिते ।नृपसुता निरगाद्गिरिजालयात् सुरुचिरं रुचिरञ्जितदिङ्मुखा ॥5॥samavalōkakutūhalasaṅkulē nṛpakulē nibhṛtaṃ tvayi cha sthitē ।nṛpasutā niragādgirijālayāt suruchiraṃ ruchirañjitadiṅmukhā ॥5॥meaning
Salutations to Narayana (Vishnu), here invoked as: samavalōkakutūhalasaṅkulē, nṛpakulē, nibhṛtaṃ, tvayi, cha, sthitē, nṛpasutā, niragādgirijālayāt, suruchiraṃ, ruchirañjitadiṅmukhā.
word by wordनिभृतNibhrtaFaithfulत्वयिTvayiIn YouचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsसुरुचिरSuruciraShining Brightly, Radiant, Splendidस्थितSthitaAbiding, Situated in - verse 6भुवनमोहनरूपरुचा तदा विवशिताखिलराजकदम्बया ।त्वमपि देव कटाक्षविमोक्षणैः प्रमदया मदयाञ्चकृषे मनाक् ॥6॥bhuvanamōhanarūparuchā tadā vivaśitākhilarājakadambayā ।tvamapi dēva kaṭākṣavimōkṣaṇaiḥ pramadayā madayāñchakṛṣē manāk ॥6॥meaning
Salutations to Narayana (Vishnu), here invoked as: bhuvanamōhanarūparuchā, tadā, vivaśitākhilarājakadambayā, tvamapi, dēva, kaṭākṣavimōkṣaṇaiḥ, pramadayā, madayāñchakṛṣē, manāk.
word by wordतदाTadaaThenदेवDevaDivine - verse 7क्वनु गमिष्यसि चन्द्रमुखीति तां सरसमेत्य करेण हरन् क्षणात् ।समधिरोप्य रथं त्वमपाहृथा भुवि ततो विततो निनदो द्विषाम् ॥7॥kvanu gamiṣyasi chandramukhīti tāṃ sarasamētya karēṇa haran kṣaṇāt ।samadhirōpya rathaṃ tvamapāhṛthā bhuvi tatō vitatō ninadō dviṣām ॥7॥meaning
Salutations to Narayana (Vishnu), here invoked as: kvanu, gamiṣyasi, chandramukhīti, tāṃ, sarasamētya, karēṇa, haran, kṣaṇāt, samadhirōpya, rathaṃ.
word by wordक्षणात्KssannaatIn a MomentरथRathaChariotभुविBhuvi[One gets liberated from great Dangers] on Earth, [in Heaven or in Hell, there is no doubt in this] · In this World · It Becomes · (And guide me) in this World (in all my efforts) · In the World · On the EarthततोTatoThere [he saw] · Then · There, at that place · Therefore [only after knowing this fully the wise men begin reciting the Devi Mahatmyam] · Then (they go to Heaven by Your Grace) · And from there (make Your Grace flow for the Welfare of the World)तंTamHim · To You · That · ThenकरKaraa Doer, the Handद्विषDvissaEnemy, Foe - verse 8क्व नु गतः पशुपाल इति क्रुधा कृतरणा यदुभिश्च जिता नृपाः ।न तु भवानुदचाल्यत तैरहो पिशुनकैः शुनकैरिव केसरी ॥8॥kva nu gataḥ paśupāla iti krudhā kṛtaraṇā yadubhiścha jitā nṛpāḥ ।na tu bhavānudachālyata tairahō piśunakaiḥ śunakairiva kēsarī ॥8॥meaning
Salutations to Narayana (Vishnu), here invoked as: kva, nu, gataḥ, paśupāla, krudhā, kṛtaraṇā, yadubhiścha, jitā, nṛpāḥ, na.
word by wordगतGataGoneपशुपालPashupaalaHerdsmanइतिItiRefers to something that precedesनःNahUs · (Please come) to us · us, of us, to us · Us, OurतुTuBut, Indeed · Indeed · But Indeed · Then · Then, But · But, For emphasis · But, sometimes for emphasis · But · And, But, Indeed · For emphasis · Indeed, for emphasis · But, sometimes for emphasis or gap-filling · But, for gap-filling · Second indeed (for the welfare of this World, the Lord lifted the Earth which had gone to Rasatala) · NowगताःGataahGoes [to any state]जितJitaConqueredनृपNrpaKingनNaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, Neither - verse 9तदनु रुक्मिणमागतमाहवे वधमुपेक्ष्य निबध्य विरूपयन् ।हृतमदं परिमुच्य बलोक्तिभिः पुरमया रमया सह कान्तया ॥9॥tadanu rukmiṇamāgatamāhavē vadhamupēkṣya nibadhya virūpayan ।hṛtamadaṃ parimuchya balōktibhiḥ puramayā ramayā saha kāntayā ॥9॥meaning
Salutations to Narayana (Vishnu), here invoked as: tadanu, rukmiṇamāgatamāhavē, vadhamupēkṣya, nibadhya, virūpayan, hṛtamadaṃ, parimuchya, balōktibhiḥ, puramayā, ramayā.
word by wordसहSahain Company, JointlyरामRaamaSri Ramaकान्तKaantaDesired, Loved, Dear - verse 10नवसमागमलज्जितमानसां प्रणयकौतुकजृम्भितमन्मथाम् ।अरमयः खलु नाथ यथासुखं रहसि तां हसितांशुलसन्मुखीम् ॥10॥navasamāgamalajjitamānasāṃ praṇayakautukajṛmbhitamanmathām ।aramayaḥ khalu nātha yathāsukhaṃ rahasi tāṃ hasitāṃśulasanmukhīm ॥10॥meaning
Salutations to Narayana (Vishnu), here invoked as: navasamāgamalajjitamānasāṃ, praṇayakautukajṛmbhitamanmathām, aramayaḥ, khalu, nātha, yathāsukhaṃ, rahasi, tāṃ, hasitāṃśulasanmukhīm.
word by wordखलुKhaluIndeed, Verily, CertainlyनाथNaathaLordतंTamHim · To You · That · Then - verse 11विविधनर्मभिरेवमहर्निशं प्रमदमाकलयन् पुनरेकदा ।ऋजुमतेः किल वक्रगिरा भवान् वरतनोरतनोदतिलोलताम् ॥11॥vividhanarmabhirēvamaharniśaṃ pramadamākalayan punarēkadā ।ṛjumatēḥ kila vakragirā bhavān varatanōratanōdatilōlatām ॥11॥meaning
Salutations to Narayana (Vishnu), here invoked as: vividhanarmabhirēvamaharniśaṃ, pramadamākalayan, punarēkadā, ṛjumatēḥ, kila, vakragirā, bhavān, varatanōratanōdatilōlatām.
word by wordकिलKilaIndeed, Verily, Assuredly · so said, so reported - verse 12तदधिकैरथ लालनकौशलैः प्रणयिनीमधिकं सुखयन्निमाम् ।अयि मुकुन्द भवच्चरितानि नः प्रगदतां गदतान्तिमपाकुरु ॥12॥tadadhikairatha lālanakauśalaiḥ praṇayinīmadhikaṃ sukhayannimām ।ayi mukunda bhavachcharitāni naḥ pragadatāṃ gadatāntimapākuru ॥12॥meaning
Salutations to Narayana (Vishnu), here invoked as: tadadhikairatha, lālanakauśalaiḥ, praṇayinīmadhikaṃ, sukhayannimām, ayi, mukunda, bhavachcharitāni, naḥ, pragadatāṃ, gadatāntimapākuru.
word by wordमुकुन्दMukundaAnother name of Sri KrishnaनःNahUs · (Please come) to us · us, of us, to us · Us, Our
Primary text from vignanam.org