Narayaniyam Dashaka 64

Misc

tap any word for its meaning

  • verse 1
    आलोक्य शैलोद्धरणादिरूपं प्रभावमुच्चैस्तव गोपलोकाःविश्वेश्वरं त्वामभिमत्य विश्वे नन्दं भवज्जातकमन्वपृच्छन्1

    ālōkya śailōddharaṇādirūpaṃ prabhāvamuchchaistava gōpalōkāḥviśvēśvaraṃ tvāmabhimatya viśvē nandaṃ bhavajjātakamanvapṛchChan1
    meaning

    Seeing your mighty deeds such as the lifting of the mountain, the cowherd folk, judging you to be the lord of the universe, all asked Nanda about your birth-history.

    word by word
    आलोक्यAalokyaHaving Seen or Looked at
    विश्वेश्वरVishveshvaraVisveswara, another name of Shiva
    नन्दNandaFoster-Father of Sri Krishna
    विश्वVishvaWorld, Univese
  • verse 2
    गर्गोदितो निर्गदितो निजाय वर्गाय तातेन तव प्रभावःपूर्वाधिकस्त्वय्यनुराग एषामैधिष्ट तावत् बहुमानभारः2

    gargōditō nirgaditō nijāya vargāya tātēna tava prabhāvaḥpūrvādhikastvayyanurāga ēṣāmaidhiṣṭa tāvat bahumānabhāraḥ2
    meaning

    What had been told by Garga was now told by your father to his clan; their already great love for you swelled, as did the weight of their reverence.

    word by word
    तवTavaYour · You · Of You
    प्रभावPrabhaavaMight, Power, Strength
    तावत्TaavatSo Long
    निजNijaOne's own
    वर्गVargaClass, Group
    ततTataExtended, Diffused, Pervaded
  • verse 3
    ततोऽवमानोदिततत्त्वबोधः सुराधिराजः सह दिव्यगव्याउपेत्य तुष्टाव नष्टगर्वः स्पृष्ट्वा पदाब्जं मणिमौलिना ते3

    tatō'vamānōditatattvabōdhaḥ surādhirājaḥ saha divyagavyāupētya tuṣṭāva sa naṣṭagarvaḥ spṛṣṭvā padābjaṃ maṇimaulinā 3
    meaning

    Then the king of the gods (Indra), made aware of the truth by his humiliation, came with the divine cow Surabhi, and pride-broken, praised you, touching your lotus feet with his jewel-crested head.

    word by word
    सहSahain Company, Jointly
    SaYour
    तेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · He
    साSaaShe
  • verse 4
    स्नेहस्नुतैस्त्वां सुरभिः पयोभिर्गोविन्दनामाङ्कितमभ्यषिञ्चत्ऐरावतोपाहृतदिव्यगङ्गापाथोभिरिन्द्रोऽपि जातहर्षः4

    snēhasnutaistvāṃ surabhiḥ payōbhirgōvindanāmāṅkitamabhyaṣiñchatairāvatōpāhṛtadivyagaṅgāpāthōbhirindrō'pi cha jātaharṣaḥ4
    meaning

    Surabhi consecrated you, marked with the name Govinda, with milk flowing from her affection; and Indra too, joyful, with divine Ganga waters brought by Airavata.

    word by word
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
  • verse 5
    जगत्त्रयेशे त्वयि गोकुलेशे तथाऽभिषिक्ते सति गोपवाटःनाकेऽपि वैकुण्ठपदेऽप्यलभ्यां श्रियं प्रपेदे भवतः प्रभावात्5

    jagattrayēśē tvayi gōkulēśē tathā'bhiṣiktē sati gōpavāṭaḥnākē'pi vaikuṇṭhapadē'pyalabhyāṃ śriyaṃ prapēdē bhavataḥ prabhāvāt5
    meaning

    When you, lord of the three worlds and lord of Gokul, had thus been consecrated, the cowherd hamlet attained, by your power, a glory not to be had even in heaven or Vaikuntha.

    word by word
    त्वयिTvayiIn You
    सतिSatiSati [completely surrendered to Krishna]
    सतीSatiiSati [Totally surrendered to Krishna]
    प्रभावPrabhaavaMight, Power, Strength
  • verse 6
    कदाचिदन्तर्यमुनं प्रभाते स्नायन् पिता वारुणपूरुषेणनीतस्तमानेतुमगाः पुरीं त्वं तां वारुणीं कारणमर्त्यरूपः6

    kadāchidantaryamunaṃ prabhātē snāyan pitā vāruṇapūruṣēṇanītastamānētumagāḥ purīṃ tvaṃ tāṃ vāruṇīṃ kāraṇamartyarūpaḥ6
    meaning

    Once at dawn while bathing in the Yamuna your father was carried off by a man of Varuna; you went, in human form, to that city of Varuna to bring him back.

    word by word
    प्रभातेPrabhaate(As also the Gentle Breeze blowing in this) Early Morning · In the Early Morning, Dawn · In the Early Morning · (Therefore one should Look at one's Palms) in the Early Morning (and contemplate on Them)
    पिताPitaaFather
    पुरीPuriiCity
    त्वTvaThou
    वारुणीVaarunniiany Spirituous Liquor, of a River
    त्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation)
    तंTamHim · To You · That · Then
  • verse 7
    ससम्भ्रमं तेन जलाधिपेन प्रपूजितस्त्वं प्रतिगृह्य तातम्उपागतस्तत्क्षणमात्मगेहं पिताऽवदत्तच्चरितं निजेभ्यः7

    sasambhramaṃ tēna jalādhipēna prapūjitastvaṃ pratigṛhya tātamupāgatastatkṣaṇamātmagēhaṃ pitā'vadattachcharitaṃ nijēbhyaḥ7
    meaning

    Honoured with awe by the lord of the waters, taking your father back you returned at that very moment to your house; your father told the people of his experience.

    word by word
    तेनTenaBy that
    ततTataExtended, Diffused, Pervaded
  • verse 8
    हरिं विनिश्चित्य भवन्तमेतान् भवत्पदालोकनबद्धतृष्णान्निरीक्ष्य विष्णो परमं पदं तद्दुरापमन्यैस्त्वमदीदृशस्तान्8

    hariṃ viniśchitya bhavantamētān bhavatpadālōkanabaddhatṛṣṇānnirīkṣya viṣṇō paramaṃ padaṃ taddurāpamanyaistvamadīdṛśastān8
    meaning

    Concluding you to be Hari, and seeing them bound by thirst to behold your feet, O Vishnu, you showed them the supreme abode unattainable by others.

    word by word
    हरिHariHari
    निरीक्ष्यNiriikssyaHaving looked at or Viewed
    विष्णोVissnnoO Vishnu
    परमंParamam[He having abandoned all Sinful tendencies, obtains the] Supreme [Feet of the Devi] · Highest, Supreme · (Lord Narasimha is the) highest (Divinity) · Very much
    पदPadaFoot
    हरिम्HarimWho is also known as Hari because He removes Evil and takes away Sins
    पदम्Padam[He having abandoned all Sinful tendencies, obtains the Supreme] Feet [of the Devi]
  • verse 9
    स्फुरत्परानन्दरसप्रवाहप्रपूर्णकैवल्यमहापयोधौचिरं निमग्नाः खलु गोपसङ्घास्त्वयैव भूमन् पुनरुद्धृतास्ते9

    sphuratparānandarasapravāhaprapūrṇakaivalyamahāpayōdhauchiraṃ nimagnāḥ khalu gōpasaṅghāstvayaiva bhūman punaruddhṛtāstē9
    meaning

    The cowherd company long sunk in the great ocean of liberation overflowing with the surging stream of supreme bliss were lifted out again by you alone, O all-pervading one.

    word by word
    चिरंCiramDuring a long time
    खलुKhaluIndeed, Verily, Certainly
  • verse 10
    करबदरवदेवं देव कुत्रावतारेनिजपदमनवाप्यं दर्शितं भक्तिभाजाम्तदिह पशुपरूपी त्वं हि साक्षात् परात्मापवनपुरनिवासिन् पाहि मामामयेभ्यः10

    karabadaravadēvaṃ dēva kutrāvatārēnijapadamanavāpyaṃ darśitaṃ bhaktibhājāmtadiha paśuparūpī tvaṃ hi sākṣāt parātmāpavanapuranivāsin pāhi māmāmayēbhyaḥ10
    meaning

    Where else, O God, in any other avatar has your own abode been shown to devotees as easily as a berry in the palm? You, in cowherd form, are indeed the supreme Self in person — O dweller of Guruvayur, save me from my ailments.

    word by word
    देवDevaDivine
    दर्शितDarshitaShown, Displayed
    त्वTvaThou
    हिHiFor, Because
    साक्षात्SaakssaatVisibly, Really, Actually
    पाहिPaahiProtect · Please Protect · You Please Protect (the People always) · Please Protect Me
    त्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation)

Primary text from vignanam.org