Narayaniyam Dashaka 59
Misc
tap any word for its meaning
- verse 1त्वद्वपुर्नवकलायकोमलं प्रेमदोहनमशेषमोहनम् ।ब्रह्म तत्त्वपरचिन्मुदात्मकं वीक्ष्य सम्मुमुहुरन्वहं स्त्रियः ॥1॥tvadvapurnavakalāyakōmalaṃ prēmadōhanamaśēṣamōhanam ।brahma tattvaparachinmudātmakaṃ vīkṣya sammumuhuranvahaṃ striyaḥ ॥1॥meaning
The women, beholding your form tender with nine celestial arts, milk-giving through love, bewildering all, the embodiment of Brahman, ultimate truth, and pure consciousness, swoon repeatedly day after day.
word by wordब्रह्मBrahmaLord Brahmaस्त्रियःStriyahWomenब्रह्माBrahmaaLord Brahma · Brahma · (Whose Incomparable Power of Greatness even Bhagavan Ananta), Brahma and (Hara is not able to describe) · [You are] Brahma · Sri Brahma · [I remember] Brahma - verse 2मन्मथोन्मथितमानसाः क्रमात्त्वद्विलोकनरतास्ततस्ततः ।गोपिकास्तव न सेहिरे हरे काननोपगतिमप्यहर्मुखे ॥2॥manmathōnmathitamānasāḥ kramāttvadvilōkanaratāstatastataḥ ।gōpikāstava na sēhirē harē kānanōpagatimapyaharmukhē ॥2॥meaning
The gopis, their minds churned by desire, gradually absorbed in gazing upon you, could not bear your absence, O Hari, even for a moment when you went into the forest.
word by wordनNaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, NeitherहरेHareIn Hara [i.e. Sri Shiva] · Taking Away, Removing, Destroying · Who takes away - verse 3निर्गते भवति दत्तदृष्टयस्त्वद्गतेन मनसा मृगेक्षणाः ।वेणुनादमुपकर्ण्य दूरतस्त्वद्विलासकथयाऽभिरेमिरे ॥3॥nirgatē bhavati dattadṛṣṭayastvadgatēna manasā mṛgēkṣaṇāḥ ।vēṇunādamupakarṇya dūratastvadvilāsakathayā'bhirēmirē ॥3॥meaning
When you depart, the doe-eyed ones become bereft of sight, their minds absorbed in you; hearing your flute's sound from afar, they delight in tales of your playful exploits.
word by wordभवतिBhavatiBe, Exist · Becomes · Is · Is, Exists · (Under Your Refuge, one's Life indeed cannot go Astray and) become (afflicted with Fear) · Being, Becoming · Comes into beingमनसाManasaain my Mind · With Mind - verse 4काननान्तमितवान् भवानपि स्निग्धपादपतले मनोरमे ।व्यत्ययाकलितपादमास्थितः प्रत्यपूरयत वेणुनालिकाम् ॥4॥kānanāntamitavān bhavānapi snigdhapādapatalē manōramē ।vyatyayākalitapādamāsthitaḥ pratyapūrayata vēṇunālikām ॥4॥meaning
You too, wandering to the forest's edge, stood upon the lovely, soft-leafed trees, and with feet moving in intricate rhythms, filled the bamboo pipe with melody.
word by wordमनोरमेManorameWhich is Gratifying, signifying Transcendental - verse 5मारबाणधुतखेचरीकुलं निर्विकारपशुपक्षिमण्डलम् ।द्रावणं च दृषदामपि प्रभो तावकं व्यजनि वेणुकूजितम् ॥5॥mārabāṇadhutakhēcharīkulaṃ nirvikārapaśupakṣimaṇḍalam ।drāvaṇaṃ cha dṛṣadāmapi prabhō tāvakaṃ vyajani vēṇukūjitam ॥5॥meaning
The flute's song, O Lord, shook the celestial beings and undisturbed animal and bird realms; it melted even the stones and mountains with its fan-like spread of sweetness.
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsप्रभोPrabhoO Lord · O Lord [be Pleased with us] - verse 6वेणुरन्ध्रतरलाङ्गुलीदलं तालसञ्चलितपादपल्लवम् ।तत् स्थितं तव परोक्षमप्यहो संविचिन्त्य मुमुहुर्व्रजाङ्गनाः ॥6॥vēṇurandhrataralāṅgulīdalaṃ tālasañchalitapādapallavam ।tat sthitaṃ tava parōkṣamapyahō saṃvichintya mumuhurvrajāṅganāḥ ॥6॥meaning
The flute with trembling finger-holes and the tender leaves of trees swaying to the rhythm of that play—even in its absence, the cowherd women of Vraja become bewildered contemplating this manifestation of you.
word by wordतत्TatThatस्थितSthitaAbiding, Situated inतवTavaYour · You · Of Youस्थितम्SthitamStanding, Staying, Situated - verse 7निर्विशङ्कभवदङ्गदर्शिनीः खेचरीः खगमृगान् पशूनपि ।त्वत्पदप्रणयि काननं च ताः धन्यधन्यमिति नन्वमानयन् ॥7॥nirviśaṅkabhavadaṅgadarśinīḥ khēcharīḥ khagamṛgān paśūnapi ।tvatpadapraṇayi kānanaṃ cha tāḥ dhanyadhanyamiti nanvamānayan ॥7॥meaning
The sky-moving nymphs, fearless in beholding Your form and ornaments, together with the birds, beasts, and animals in the forest devoted to Your feet, declare it blessed, blessed indeed.
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsतTaThat - verse 8आपिबेयमधरामृतं कदा वेणुभुक्तरसशेषमेकदा ।दूरतो बत कृतं दुराशयेत्याकुला मुहुरिमाः समामुहन् ॥8॥āpibēyamadharāmṛtaṃ kadā vēṇubhuktarasaśēṣamēkadā ।dūratō bata kṛtaṃ durāśayētyākulā muhurimāḥ samāmuhan ॥8॥meaning
When shall I drink the nectar of those lips, the remnant of the flute-taste savored once, kept far away alas by cruel fate—the gopis cry out in distress again and again.
word by wordकदाKadaaWhen · When, How · At sometimeकृतंKrtamDone · Done, Performed, Composed - verse 9प्रत्यहं च पुनरित्थमङ्गनाश्चित्तयोनिजनितादनुग्रहात् ।बद्धरागविवशास्त्वयि प्रभो नित्यमापुरिह कृत्यमूढताम् ॥9॥pratyahaṃ cha punaritthamaṅganāśchittayōnijanitādanugrahāt ।baddharāgavivaśāstvayi prabhō nityamāpuriha kṛtyamūḍhatām ॥9॥meaning
Each day, by Your grace born from the heart-wombs of women bound in helpless attachment to You, O Lord, they perpetually fill here the void of their purpose.
word by wordप्रत्यहंPratyahamEveryday, DailyचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsप्रभोPrabhoO Lord · O Lord [be Pleased with us] - verse 10रागस्तावज्जायते हि स्वभावा-न्मोक्षोपायो यत्नतः स्यान्न वा स्यात् ।तासां त्वेकं तद्द्वयं लब्धमासीत्भाग्यं भाग्यं पाहि मां मारुतेश ॥10॥rāgastāvajjāyatē hi svabhāvā-nmōkṣōpāyō yatnataḥ syānna vā syāt ।tāsāṃ tvēkaṃ taddvayaṃ labdhamāsītbhāgyaṃ bhāgyaṃ pāhi māṃ mārutēśa ॥10॥meaning
Attachment is born from nature itself; the means to liberation may come through effort or may not; of these two, I have gained one—fortune, fortune, protect me, O Lord of the Wind.
word by wordहिHiFor, BecauseवाVaaOr · Just · Nevertheless · As, Like · Or, Indeedस्यात्SyaatIs there · Is, Perhaps, Becomes · Should be · Perhaps · Becomesभाग्यBhaagyaFate, DestinyपाहिPaahiProtect · Please Protect · You Please Protect (the People always) · Please Protect MeमाMaaTo Sound, Bellow, Roarस्वभावSvabhaavaInnate or Inherent Dispositionमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me
Primary text from vignanam.org