Narayaniyam Dashaka 5
Misc
tap any word for its meaning
- verse 1व्यक्ताव्यक्तमिदं न किञ्चिदभवत्प्राक्प्राकृतप्रक्षयेमायायां गुणसाम्यरुद्धविकृतौ त्वय्यागतायां लयम् ।नो मृत्युश्च तदाऽमृतं च समभून्नाह्नो न रात्रेः स्थिति-स्तत्रैकस्त्वमशिष्यथाः किल परानन्दप्रकाशात्मना ॥1॥vyaktāvyaktamidaṃ na kiñchidabhavatprākprākṛtaprakṣayēmāyāyāṃ guṇasāmyaruddhavikṛtau tvayyāgatāyāṃ layam ।nō mṛtyuścha tadā'mṛtaṃ cha samabhūnnāhnō na rātrēḥ sthiti-statraikastvamaśiṣyathāḥ kila parānandaprakāśātmanā ॥1॥meaning
Before the dissolution of the primordial elements, nothing of the manifest or unmanifest existed; in maya with its gunas in equilibrium, all had come to rest in you.
word by wordनNaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, NeitherनोNoNot · Us · Us, Our · Us, of us, to us · Towards UsचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsस्थितिSthitiStanding, Staying, AbidingकिलKilaIndeed, Verily, Assuredly · so said, so reportedमाययाMaayayaaBy MayaलयंLayamAbsorption [in God or Self] · [In You Merges the whole Universe during] Dissolution - verse 2कालः कर्म गुणाश्च जीवनिवहा विश्वं च कार्यं विभोचिल्लीलारतिमेयुषि त्वयि तदा निर्लीनतामाययुः ।तेषां नैव वदन्त्यसत्त्वमयि भोः शक्त्यात्मना तिष्ठतांनो चेत् किं गगनप्रसूनसदृशां भूयो भवेत्सम्भवः ॥2॥kālaḥ karma guṇāścha jīvanivahā viśvaṃ cha kāryaṃ vibhōchillīlāratimēyuṣi tvayi tadā nirlīnatāmāyayuḥ ।tēṣāṃ naiva vadantyasattvamayi bhōḥ śaktyātmanā tiṣṭhatāṃnō chēt kiṃ gaganaprasūnasadṛśāṃ bhūyō bhavētsambhavaḥ ॥2॥meaning
Time, karma, the gunas, the multitude of souls, the universe and its effects, O Lord — when you engaged in the sport of pure consciousness, all lay dissolved in maya.
word by wordकालKaalaKala, Timeकर्मKarmaWorkविश्वVishvaWorld, UniveseचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsकार्यKaaryaWork, ActivityविभोVibhoO Lord · [Salutations to You] O the All-Pervading Oneत्वयिTvayiIn YouतदाTadaaThenतेषांTessaamof them · of Them signifying towards Them · TheyनैवNa-IvaNot Indeed · (Under Your Refuge, one's Life) indeed cannot (go Astray and become afflicted with Fear) · No Other IndeedभोBhoO, a particle used in addreesingनोNoNot · Us · Us, Our · Us, of us, to us · Towards Usचेत्CetIfकलाKalaaA small part of anything, part of Moon, a division of Time, Artकार्याKaaryaaActivitiesकिम्KimWhat - verse 3एवं च द्विपरार्धकालविगतावीक्षां सिसृक्षात्मिकांबिभ्राणे त्वयि चुक्षुभे त्रिभुवनीभावाय माया स्वयम् ।मायातः खलु कालशक्तिरखिलादृष्टं स्वभावोऽपि चप्रादुर्भूय गुणान्विकास्य विदधुस्तस्यास्सहायक्रियाम् ॥3॥ēvaṃ cha dviparārdhakālavigatāvīkṣāṃ sisṛkṣātmikāṃbibhrāṇē tvayi chukṣubhē tribhuvanībhāvāya māyā svayam ।māyātaḥ khalu kālaśaktirakhilādṛṣṭaṃ svabhāvō'pi chaprādurbhūya guṇānvikāsya vidadhustasyāssahāyakriyām ॥3॥meaning
Thus after the passage of two cosmic half-cycles, you, bearing within yourself the wish to create, began to stir — maya on its own trembled to become the three worlds.
word by wordएवंEvamThus · Thus, In this way · In this way · Indeed · In this mannerचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsत्वयिTvayiIn YouमायाMaayaaMaya, Illusionस्वयम्SvayamHe HimselfखलुKhaluIndeed, Verily, CertainlyमयाMayaaby me · [This Stotra proclaimed] by me · be meस्वयंSvayam(She Who) Herself (is Good-Fortune in the Dwellings of the Virtuous) · Oneself · Who by His Own (Leela put on the Dress of a Gopa) · One's self · You Yourself (reside in this World in the Wealth, which is obtained by Pure means) - verse 4मायासन्निहितोऽप्रविष्टवपुषा साक्षीति गीतो भवान्भेदैस्तां प्रतिबिम्बतो विविशिवान् जीवोऽपि नैवापरः ।कालादिप्रतिबोधिताऽथ भवता सञ्चोदिता च स्वयंमाया सा खलु बुद्धितत्त्वमसृजद्योऽसौ महानुच्यते ॥4॥māyāsannihitō'praviṣṭavapuṣā sākṣīti gītō bhavānbhēdaistāṃ pratibimbatō viviśivān jīvō'pi naivāparaḥ ।kālādipratibōdhitā'tha bhavatā sañchōditā cha svayaṃmāyā sā khalu buddhitattvamasṛjadyō'sau mahānuchyatē ॥4॥meaning
You, present in maya but not entering it bodily, are sung of as the witness; the individual soul too, reflecting maya's qualities, is likewise not other than you.
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsस्वयंSvayam(She Who) Herself (is Good-Fortune in the Dwellings of the Virtuous) · Oneself · Who by His Own (Leela put on the Dress of a Gopa) · One's self · You Yourself (reside in this World in the Wealth, which is obtained by Pure means)मायाMaayaaMaya, IllusionसाSaaSheखलुKhaluIndeed, Verily, CertainlyमयाMayaaby me · [This Stotra proclaimed] by me · be me - verse 5तत्रासौ त्रिगुणात्मकोऽपि च महान् सत्त्वप्रधानः स्वयंजीवेऽस्मिन् खलु निर्विकल्पमहमित्युद्बोधनिष्पाद्कः ।चक्रेऽस्मिन् सविकल्पबोधकमहन्तत्त्वं महान् खल्वसौसम्पुष्टं त्रिगुणैस्तमोऽतिबहुलं विष्णो भवत्प्रेरणात् ॥5॥tatrāsau triguṇātmakō'pi cha mahān sattvapradhānaḥ svayaṃjīvē'smin khalu nirvikalpamahamityudbōdhaniṣpādkaḥ ।chakrē'smin savikalpabōdhakamahantattvaṃ mahān khalvasausampuṣṭaṃ triguṇaistamō'tibahulaṃ viṣṇō bhavatprēraṇāt ॥5॥meaning
Among those, the cosmic intellect, though of three gunas, prevails in sattva and itself produces in the individual soul the undifferentiated sense of ego 'I'.
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsमहान्MahaanGreatस्वयंSvayam(She Who) Herself (is Good-Fortune in the Dwellings of the Virtuous) · Oneself · Who by His Own (Leela put on the Dress of a Gopa) · One's self · You Yourself (reside in this World in the Wealth, which is obtained by Pure means)खलुKhaluIndeed, Verily, Certainlyविष्णोVissnnoO Vishnu - verse 6सोऽहं च त्रिगुणक्रमात् त्रिविधतामासाद्य वैकारिकोभूयस्तैजसतामसाविति भवन्नाद्येन सत्त्वात्मनादेवानिन्द्रियमानिनोऽकृत दिशावातार्कपाश्यश्विनोवह्नीन्द्राच्युतमित्रकान् विधुविधिश्रीरुद्रशारीरकान् ॥6॥sō'haṃ cha triguṇakramāt trividhatāmāsādya vaikārikōbhūyastaijasatāmasāviti bhavannādyēna sattvātmanādēvānindriyamāninō'kṛta diśāvātārkapāśyaśvinōvahnīndrāchyutamitrakān vidhuvidhiśrīrudraśārīrakān ॥6॥meaning
That same cosmic intellect, differentiating itself through the succession of the three gunas into vaikarika, taijasa, and tamas — and from the first, the sattva,
word by wordचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps - verse 7भूमन् मानसबुद्ध्यहङ्कृतिमिलच्चित्ताख्यवृत्त्यन्वितंतच्चान्तःकरणं विभो तव बलात् सत्त्वांश एवासृजत् ।जातस्तैजसतो दशेन्द्रियगणस्तत्तामसांशात्पुन-स्तन्मात्रं नभसो मरुत्पुरपते शब्दोऽजनि त्वद्बलात् ॥7॥bhūman mānasabuddhyahaṅkṛtimilachchittākhyavṛttyanvitaṃtachchāntaḥkaraṇaṃ vibhō tava balāt sattvāṃśa ēvāsṛjat ।jātastaijasatō daśēndriyagaṇastattāmasāṃśātpuna-stanmātraṃ nabhasō marutpurapatē śabdō'jani tvadbalāt ॥7॥meaning
From the sattvic portion of the collective arising of those five elements, you created the inner instrument of mind, intellect, ego-sense, and chitta with their respective functions.
word by wordविभोVibhoO Lord · [Salutations to You] O the All-Pervading OneतवTavaYour · You · Of Youबलात्BalaatForcibly - verse 8श्ब्दाद्व्योम ततः ससर्जिथ विभो स्पर्शं ततो मारुतंतस्माद्रूपमतो महोऽथ च रसं तोयं च गन्धं महीम् ।एवं माधव पूर्वपूर्वकलनादाद्याद्यधर्मान्वितंभूतग्राममिमं त्वमेव भगवन् प्राकाशयस्तामसात् ॥8॥śbdādvyōma tataḥ sasarjitha vibhō sparśaṃ tatō mārutaṃtasmādrūpamatō mahō'tha cha rasaṃ tōyaṃ cha gandhaṃ mahīm ।ēvaṃ mādhava pūrvapūrvakalanādādyādyadharmānvitaṃbhūtagrāmamimaṃ tvamēva bhagavan prākāśayastāmasāt ॥8॥meaning
From sound you created space, then from that touch and from that air, from that color and fire, then taste and water, and smell and earth.
word by wordततःTatahThenविभोVibhoO Lord · [Salutations to You] O the All-Pervading Oneस्पर्शSparshaTouchततोTatoThere [he saw] · Then · There, at that place · Therefore [only after knowing this fully the wise men begin reciting the Devi Mahatmyam] · Then (they go to Heaven by Your Grace) · And from there (make Your Grace flow for the Welfare of the World)मारुतMaarutaWindचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsरसRasaJuice, Nectar, SyrupतोयToyaWaterगन्धGandhaFragranceमहीम्Mahiim(Second indeed for the welfare of this World, the Lord lifted) the Earth (which had gone to Rasatala)एवंEvamThus · Thus, In this way · In this way · Indeed · In this mannerमाधवMaadhavaMadhavaत्वमेवTvam-EvaYou Indeed · You Indeed [are All] · You indeed (are Gauri Who made Her Abode in the Lord with Moon on His Head) · You Indeed areभगवान्BhagavaanBhagavan, Filled with Divine Splendour - verse 9एते भूतगणास्तथेन्द्रियगणा देवाश्च जाताः पृथङ्-नो शेकुर्भुवनाण्डनिर्मितिविधौ देवैरमीभिस्तदा ।त्वं नानाविधसूक्तिभिर्नुतगुणस्तत्त्वान्यमून्याविशं-श्चेष्टाशक्तिमुदीर्य तानि घटयन् हैरण्यमण्डं व्यधाः ॥9॥ētē bhūtagaṇāstathēndriyagaṇā dēvāścha jātāḥ pṛthaṅ-nō śēkurbhuvanāṇḍanirmitividhau dēvairamībhistadā ।tvaṃ nānāvidhasūktibhirnutaguṇastattvānyamūnyāviśaṃ-śchēṣṭāśaktimudīrya tāni ghaṭayan hairaṇyamaṇḍaṃ vyadhāḥ ॥9॥meaning
These groups of elements, these groups of senses, and the gods were created separately — but they were unable to create the cosmic egg without the divine help of those gods.
word by wordएतेEteTheseदेवाश्चDevaash-CaAnd the DevasनोNoNot · Us · Us, Our · Us, of us, to us · Towards Usत्वTvaThouजातःJaatah[Will not gain] take Birthत्वंTvamYou · You (are that Inconceivable great Penance for the cause of Liberation) - verse 10अण्डं तत्खलु पूर्वसृष्टसलिलेऽतिष्ठत् सहस्रं समाःनिर्भिन्दन्नकृथाश्चतुर्दशजगद्रूपं विराडाह्वयम् ।साहस्रैः करपादमूर्धनिवहैर्निश्शेषजीवात्मकोनिर्भातोऽसि मरुत्पुराधिप स मां त्रायस्व सर्वामयात् ॥10॥aṇḍaṃ tatkhalu pūrvasṛṣṭasalilē'tiṣṭhat sahasraṃ samāḥnirbhindannakṛthāśchaturdaśajagadrūpaṃ virāḍāhvayam ।sāhasraiḥ karapādamūrdhanivahairniśśēṣajīvātmakōnirbhātō'si marutpurādhipa sa māṃ trāyasva sarvāmayāt ॥10॥meaning
That egg, resting in the previously created water, stood for a thousand years; breaking through it you made the fourteen-world form called Virat, of a thousand heads.
word by wordअण्डAnnddaEggसहस्रSahasraThousandसSaYourमाMaaTo Sound, Bellow, RoarसमSamaSame, Equal, Similar, LikeसाSaaSheमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me
Primary text from vignanam.org