Narayaniyam Dashaka 49

Misc

tap any word for its meaning

  • verse 1
    भवत्प्रभावाविदुरा हि गोपास्तरुप्रपातादिकमत्र गोष्ठेअहेतुमुत्पातगणं विशङ्क्य प्रयातुमन्यत्र मनो वितेनुः1

    bhavatprabhāvāvidurā hi gōpāstaruprapātādikamatra gōṣṭhēahētumutpātagaṇaṃ viśaṅkya prayātumanyatra manō vitēnuḥ1
    meaning

    The cowherds, unaware of your greatness, were frightened by the various ill omens such as the fall of trees at the settlement, and wished to move elsewhere.

    word by word
    हिHiFor, Because
    मनोManoMind · [My] Mind [is Established in Speech]
  • verse 2
    तत्रोपनन्दाभिधगोपवर्यो जगौ भवत्प्रेरणयैव नूनम्इतः प्रतीच्यां विपिनं मनोज्ञं वृन्दावनं नाम विराजतीति2

    tatrōpanandābhidhagōpavaryō jagau bhavatprēraṇayaiva nūnamitaḥ pratīchyāṃ vipinaṃ manōjñaṃ vṛndāvanaṃ nāma virājatīti2
    meaning

    A chief cowherd named Upananda there spoke — surely inspired by you — 'Let us go to the beautiful forest called Vrindavana to the west of here.'

    word by word
    नूनम्NuunamCertainly
    इतItaKnown, Remembered
    प्रतीच्यांPratiicyaam(Protect us) in the West · Westward
    विपिनVipinaWood, Forest, Grove
    मनोज्ञManojnyaPleasing, Lovely, Charming
    वृन्दावनंVrndaavanamVrindavana · Vrndavana
    नामNaamaName
  • verse 3
    बृहद्वनं तत् खलु नन्दमुख्या विधाय गौष्ठीनमथ क्षणेनत्वदन्वितत्वज्जननीनिविष्टगरिष्ठयानानुगता विचेलुः3

    bṛhadvanaṃ tat khalu nandamukhyā vidhāya gauṣṭhīnamatha kṣaṇēnatvadanvitatvajjananīniviṣṭagariṣṭhayānānugatā vichēluḥ3
    meaning

    The great forest Vrindavana — Nanda and the others, arranging their dwelling in an instant, with you among them, settled amid the carts, with your mothers beside you.

    word by word
    तत्TatThat
    खलुKhaluIndeed, Verily, Certainly
    विधायVidhaayaMaking
    क्षणKssannaMoment
  • verse 4
    अनोमनोज्ञध्वनिधेनुपालीखुरप्रणादान्तरतो वधूभिःभवद्विनोदालपिताक्षराणि प्रपीय नाज्ञायत मार्गदैर्घ्यम्4

    anōmanōjñadhvanidhēnupālīkhurapraṇādāntaratō vadhūbhiḥbhavadvinōdālapitākṣarāṇi prapīya nājñāyata mārgadairghyam4
    meaning

    Amid the melodious sounds of axles and the cries of calves interspersed with the sounds of women repeating words of your play — the road was not even noticed.

  • verse 5
    निरीक्ष्य वृन्दावनमीश नन्दत्प्रसूनकुन्दप्रमुखद्रुमौघम्अमोदथाः शाद्वलसान्द्रलक्ष्म्या हरिन्मणीकुट्टिमपुष्टशोभम्5

    nirīkṣya vṛndāvanamīśa nandatprasūnakundapramukhadrumaughamamōdathāḥ śādvalasāndralakṣmyā harinmaṇīkuṭṭimapuṣṭaśōbham5
    meaning

    Seeing the forest of Vrindavana, O Lord, full of blossoming groves of jasmine and other trees — you rejoiced at the beauty of the thick green meadows.

    word by word
    निरीक्ष्यNiriikssyaHaving looked at or Viewed
  • verse 6
    नवाकनिर्व्यूढनिवासभेदेष्वशेषगोपेषु सुखासितेषुवनश्रियं गोपकिशोरपालीविमिश्रितः पर्यगलोकथास्त्वम्6

    navākanirvyūḍhanivāsabhēdēṣvaśēṣagōpēṣu sukhāsitēṣuvanaśriyaṃ gōpakiśōrapālīvimiśritaḥ paryagalōkathāstvam6
    meaning

    With all the cowherds happily settled in their new homes, you, mingled with the young cowherds, surveyed the forest beauty.

  • verse 7
    अरालमार्गागतनिर्मलापां मरालकूजाकृतनर्मलापाम्निरन्तरस्मेरसरोजवक्त्रां कलिन्दकन्यां समलोकयस्त्वम्7

    arālamārgāgatanirmalāpāṃ marālakūjākṛtanarmalāpāmnirantarasmērasarōjavaktrāṃ kalindakanyāṃ samalōkayastvam7
    meaning

    The water in the winding reach of the river, the sporting of cranes, the continuous smiling lotuses — you beheld the Yamuna, daughter of Kalinda.

  • verse 8
    मयूरकेकाशतलोभनीयं मयूखमालाशबलं मणीनाम्विरिञ्चलोकस्पृशमुच्चशृङ्गैर्गिरिं गोवर्धनमैक्षथास्त्वम्8

    mayūrakēkāśatalōbhanīyaṃ mayūkhamālāśabalaṃ maṇīnāmviriñchalōkaspṛśamuchchaśṛṅgairgiriṃ cha gōvardhanamaikṣathāstvam8
    meaning

    The mountain whose peaks touched Brahma's world, adorned with peacocks calling out beautifully, dappled with the lustre of gems — you beheld Govardhana.

    word by word
    CaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gaps
  • verse 9
    समं ततो गोपकुमारकैस्त्वं समन्ततो यत्र वनान्तमागाःततस्ततस्तां कुटिलामपश्यः कलिन्दजां रागवतीमिवैकाम्9

    samaṃ tatō gōpakumārakaistvaṃ samantatō yatra vanāntamāgāḥtatastatastāṃ kuṭilāmapaśyaḥ kalindajāṃ rāgavatīmivaikām9
    meaning

    Then together with the cowherd boys, you went wherever you wished in the forest; wherever you went you saw that winding stream —

    word by word
    समंSamamTogether with
    ततोTatoThere [he saw] · Then · There, at that place · Therefore [only after knowing this fully the wise men begin reciting the Devi Mahatmyam] · Then (they go to Heaven by Your Grace) · And from there (make Your Grace flow for the Welfare of the World)
    यत्रYatraHere · Wherein · Where [the whole Universe finally merges]
  • verse 10
    तथाविधेऽस्मिन् विपिने पशव्ये समुत्सुको वत्सगणप्रचारेचरन् सरामोऽथ कुमारकैस्त्वं समीरगेहाधिप पाहि रोगात्10

    tathāvidhē'smin vipinē paśavyē samutsukō vatsagaṇaprachārēcharan sarāmō'tha kumārakaistvaṃ samīragēhādhipa pāhi rōgāt10
    meaning

    In that same beautiful pastoral forest, eager to lead the calves to pasture, you wandered with Balarama and the cowherd boys.

    word by word
    पाहिPaahiProtect · Please Protect · You Please Protect (the People always) · Please Protect Me
    विपिनVipinaWood, Forest, Grove
    रोगRogaDisease, Infirmity

Primary text from vignanam.org