Narayaniyam Dashaka 42

Misc

tap any word for its meaning

  • verse 1
    कदापि जन्मर्क्षदिने तव प्रभो निमन्त्रितज्ञातिवधूमहीसुरामहानसस्त्वां सविधे निधाय सा महानसादौ ववृते व्रजेश्वरी1

    kadāpi janmarkṣadinē tava prabhō nimantritajñātivadhūmahīsurāmahānasastvāṃ savidhē nidhāya mahānasādau vavṛtē vrajēśvarī1
    meaning

    Once on your birth-star anniversary, O Lord, Yashoda invited relatives and Brahmins; placing you near the kitchen, she was occupied with cooking.

    word by word
    तवTavaYour · You · Of You
    प्रभोPrabhoO Lord · O Lord [be Pleased with us]
    निधायNidhaayaFixed or Placed in
    साSaaShe
  • verse 2
    ततो भवत्त्राणनियुक्तबालकप्रभीतिसङ्क्रन्दनसङ्कुलारवैःविमिश्रमश्रावि भवत्समीपतः परिस्फुटद्दारुचटच्चटारवः2

    tatō bhavattrāṇaniyuktabālakaprabhītisaṅkrandanasaṅkulāravaiḥvimiśramaśrāvi bhavatsamīpataḥ parisphuṭaddāruchaṭachchaṭāravaḥ2
    meaning

    Then from nearby came the frightened cries of the children appointed to guard you, mingled with the cracking sound of the bursting cart.

    word by word
    ततोTatoThere [he saw] · Then · There, at that place · Therefore [only after knowing this fully the wise men begin reciting the Devi Mahatmyam] · Then (they go to Heaven by Your Grace) · And from there (make Your Grace flow for the Welfare of the World)
  • verse 3
    ततस्तदाकर्णनसम्भ्रमश्रमप्रकम्पिवक्षोजभरा व्रजाङ्गनाःभवन्तमन्तर्ददृशुस्समन्ततो विनिष्पतद्दारुणदारुमध्यगम्3

    tatastadākarṇanasambhramaśramaprakampivakṣōjabharā vrajāṅganāḥbhavantamantardadṛśussamantatō viniṣpataddāruṇadārumadhyagam3
    meaning

    Then the Vraja women, their chests trembling with the shock of hearing it, looked inside and saw you—while the crashing cart scattered everywhere.

  • verse 4
    शिशोरहो किं किमभूदिति द्रुतं प्रधाव्य नन्दः पशुपाश्च भूसुराःभवन्तमालोक्य यशोदया धृतं समाश्वसन्नश्रुजलार्द्रलोचनाः4

    śiśōrahō kiṃ kimabhūditi drutaṃ pradhāvya nandaḥ paśupāścha bhūsurāḥbhavantamālōkya yaśōdayā dhṛtaṃ samāśvasannaśrujalārdralōchanāḥ4
    meaning

    Nanda, the cowherd men, and the Brahmins came running quickly at the sound; seeing you held by Yashoda, they were reassured and calmed.

    word by word
    द्रुतDrutaQuickly
    नन्दNandaFoster-Father of Sri Krishna
    धृतंDhrtamHeld
    किम्KimWhat
  • verse 5
    कस्को नु कौतस्कुत एष विस्मयो विशङ्कटं यच्छकटं विपाटितम् कारणं किञ्चिदिहेति ते स्थिताः स्वनासिकादत्तकरास्त्वदीक्षकाः5

    kaskō nu kautaskuta ēṣa vismayō viśaṅkaṭaṃ yachChakaṭaṃ vipāṭitamna kāraṇaṃ kiñchidihēti sthitāḥ svanāsikādattakarāstvadīkṣakāḥ5
    meaning

    Who is this, what happened, from where came this wonder—the huge cart was torn apart with no visible cause—they stood wiping their noses.

    word by word
    एषEssaHe · This
    NaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, Neither
    कारणKaarannaCause, Reason
    तेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · He
    स्थिताSthitaaYou Abide · Abiding as
    करणंKarannamDoing, Act, Deed
    स्थितSthitaAbiding, Situated in
  • verse 6
    कुमारकस्यास्य पयोधरार्थिनः प्ररोदने लोलपदाम्बुजाहतम्मया मया दृष्टमनो विपर्यगादितीश ते पालकबालका जगुः6

    kumārakasyāsya payōdharārthinaḥ prarōdanē lōlapadāmbujāhatammayā mayā dṛṣṭamanō viparyagāditīśa pālakabālakā jaguḥ6
    meaning

    The child who wanted milk and kicked with his lotus foot when crying—I myself saw it, the cart overturned—thus your young guardians declared.

    word by word
    मयाMayaaby me · [This Stotra proclaimed] by me · be me
    तेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · He
  • verse 7
    भिया तदा किञ्चिदजानतामिदं कुमारकाणामतिदुर्घटं वचःभवत्प्रभावाविदुरैरितीरितं मनागिवाशङ्क्यत दृष्टपूतनैः7

    bhiyā tadā kiñchidajānatāmidaṃ kumārakāṇāmatidurghaṭaṃ vachaḥbhavatprabhāvāvidurairitīritaṃ manāgivāśaṅkyata dṛṣṭapūtanaiḥ7
    meaning

    This speech of the children who knew nothing was thought peculiar by those ignorant of your power—yet it made a slight suspicion, for it had been seen before.

    word by word
    तदाTadaaThen
    वचःVacahWords
  • verse 8
    प्रवालताम्रं किमिदं पदं क्षतं सरोजरम्यौ नु करौ विरोजितौइति प्रसर्पत्करुणातरङ्गितास्त्वदङ्गमापस्पृशुरङ्गनाजनाः8

    pravālatāmraṃ kimidaṃ padaṃ kṣataṃ sarōjaramyau nu karau virōjitauiti prasarpatkaruṇātaraṅgitāstvadaṅgamāpaspṛśuraṅganājanāḥ8
    meaning

    Your tender foot—was it scratched? Your lotus-like hands—were they harmed?—thus moving with waves of compassion they touched your limbs.

    word by word
    पदPadaFoot
    इतिItiRefers to something that precedes
    पदम्Padam[He having abandoned all Sinful tendencies, obtains the Supreme] Feet [of the Devi]
  • verse 9
    अये सुतं देहि जगत्पतेः कृपातरङ्गपातात्परिपातमद्य मेइति स्म सङ्गृह्य पिता त्वदङ्गकं मुहुर्मुहुः श्लिष्यति जातकण्टकः9

    ayē sutaṃ dēhi jagatpatēḥ kṛpātaraṅgapātātparipātamadya iti sma saṅgṛhya pitā tvadaṅgakaṃ muhurmuhuḥ śliṣyati jātakaṇṭakaḥ9
    meaning

    Give me the child, from the cascade of compassion of the world's master today I am protected—thus the father seized your body and held you again and again.

    word by word
    सुतSutaSon
    देहिDehiPlease Give · Please give, bestow
    मेMeTo me, of me · To me · Relates to Me · My · Please bestow Your Auspicious Blessings [on me] · (Please Make) my (undertakings Free of Obstacles) · Mine · of me, to me
    इतिItiRefers to something that precedes
    स्मSmaSignifying ever, always · Always
    पिताPitaaFather
    मुहुर्मुहुःMuhurmuhuhAgain and Again, Unending [Laughter]
    सुतम्SutamSon
  • verse 10
    अनोनिलीनः किल हन्तुमागतः सुरारिरेवं भवता विहिंसितःरजोऽपि नो दृष्टममुष्य तत्कथं शुद्धसत्त्वे त्वयि लीनवान् ध्रुवम्10

    anōnilīnaḥ kila hantumāgataḥ surārirēvaṃ bhavatā vihiṃsitaḥrajō'pi dṛṣṭamamuṣya tatkathaṃ sa śuddhasattvē tvayi līnavān dhruvam10
    meaning

    The demon hidden in the cart who came to kill you was destroyed by you, O lord—not even his dust was seen; how then in your pure nature was there this?

    word by word
    किलKilaIndeed, Verily, Assuredly · so said, so reported
    नोNoNot · Us · Us, Our · Us, of us, to us · Towards Us
    SaYour
    त्वयिTvayiIn You
    ध्रुवम्Dhruvam[He indeed becomes a Siddha, Gana or Gandharva,] truly · Truly · Certainly, Surely
    साSaaShe
  • verse 11
    प्रपूजितैस्तत्र ततो द्विजातिभिर्विशेषतो लम्भितमङ्गलाशिषःव्रजं निजैर्बाल्यरसैर्विमोहयन् मरुत्पुराधीश रुजां जहीहि मे11

    prapūjitaistatra tatō dvijātibhirviśēṣatō lambhitamaṅgalāśiṣaḥvrajaṃ nijairbālyarasairvimōhayan marutpurādhīśa rujāṃ jahīhi 11
    meaning

    There the Brahmins, duly worshipped, specially gave auspicious blessings; you deluded Vraja with your childhood sports, O lord of Guruvayu, protect me.

    word by word
    ततोTatoThere [he saw] · Then · There, at that place · Therefore [only after knowing this fully the wise men begin reciting the Devi Mahatmyam] · Then (they go to Heaven by Your Grace) · And from there (make Your Grace flow for the Welfare of the World)
    व्रजVrajaVraja
    मेMeTo me, of me · To me · Relates to Me · My · Please bestow Your Auspicious Blessings [on me] · (Please Make) my (undertakings Free of Obstacles) · Mine · of me, to me

Primary text from vignanam.org