Narayaniyam Dashaka 19
Misc
tap any word for its meaning
- verse 1पृथोस्तु नप्ता पृथुधर्मकर्मठःप्राचीनबर्हिर्युवतौ शतद्रुतौ ।प्रचेतसो नाम सुचेतसः सुता-नजीजनत्त्वत्करुणाङ्कुरानिव ॥1॥pṛthōstu naptā pṛthudharmakarmaṭhaḥprāchīnabarhiryuvatau śatadrutau ।prachētasō nāma suchētasaḥ sutā-najījanattvatkaruṇāṅkurāniva ॥1॥meaning
Prachinabarhis, the grandson of Prithu, devoted to vast dharma, begot upon his young wife Shatadruti the ten Prachetas — high-minded sons who were like sprouts of your compassion.
word by wordनामNaamaNameसुताSutaaDaughter - verse 2पितुः सिसृक्षानिरतस्य शासनाद्-भवत्तपस्याभिरता दशापि तेपयोनिधिं पश्चिममेत्य तत्तटेसरोवरं सन्ददृशुर्मनोहरम् ॥2॥pituḥ sisṛkṣāniratasya śāsanād-bhavattapasyābhiratā daśāpi tēpayōnidhiṃ paśchimamētya tattaṭēsarōvaraṃ sandadṛśurmanōharam ॥2॥meaning
By their father's order, who was bent on creation, all ten given to your tapas reached the western ocean and beheld a charming lake on its shore.
word by wordतेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · He - verse 3तदा भवत्तीर्थमिदं समागतोभवो भवत्सेवकदर्शनादृतः ।प्रकाशमासाद्य पुरः प्रचेतसा-मुपादिशत् भक्ततमस्तव स्तवम् ॥3॥tadā bhavattīrthamidaṃ samāgatōbhavō bhavatsēvakadarśanādṛtaḥ ।prakāśamāsādya puraḥ prachētasā-mupādiśat bhaktatamastava stavam ॥3॥meaning
Then Bhava (Shiva), pleased to see your devotees, came to that holy spot of yours; appearing before the Prachetas the foremost of your devotees taught them your hymn.
word by wordतदाTadaaThenपुरPuraa Fortress, Castle, City, House, Tripurasuraस्तवंStavamPraise, Eulogy, Hymn; · (This) Stava (of Sri Panduranga which confers Punya) · Praise, Eulogy - verse 4स्तवं जपन्तस्तममी जलान्तरेभवन्तमासेविषतायुतं समाः ।भवत्सुखास्वादरसादमीष्वियान्बभूव कालो ध्रुववन्न शीघ्रता ॥4॥stavaṃ japantastamamī jalāntarēbhavantamāsēviṣatāyutaṃ samāḥ ।bhavatsukhāsvādarasādamīṣviyānbabhūva kālō dhruvavanna śīghratā ॥4॥meaning
Reciting that hymn within the waters they served you for ten thousand years; in the rasa of tasting your bliss the time felt brief — there was no haste, just like with Dhruva.
word by wordस्तवंStavamPraise, Eulogy, Hymn; · (This) Stava (of Sri Panduranga which confers Punya) · Praise, EulogyकालोKaaloKala or the God of TimeसमSamaSame, Equal, Similar, Like - verse 5तपोभिरेषामतिमात्रवर्धिभिःस यज्ञहिंसानिरतोऽपि पावितः ।पिताऽपि तेषां गृहयातनारद-प्रदर्शितात्मा भवदात्मतां ययौ ॥5॥tapōbhirēṣāmatimātravardhibhiḥsa yajñahiṃsāniratō'pi pāvitaḥ ।pitā'pi tēṣāṃ gṛhayātanārada-pradarśitātmā bhavadātmatāṃ yayau ॥5॥meaning
By their ever-growing tapas even their father (Prachinabarhis), though absorbed in sacrificial slaughter, was purified; and Narada visiting his home revealed the Self to him and he attained your nature.
word by wordसSaYourपावितPaavitaCleansed, PurifiedतेषांTessaamof them · of Them signifying towards Them · TheyसाSaaShe - verse 6कृपाबलेनैव पुरः प्रचेतसांप्रकाशमागाः पतगेन्द्रवाहनः ।विराजि चक्रादिवरायुधांशुभि-र्भुजाभिरष्टाभिरुदञ्चितद्युतिः ॥6॥kṛpābalēnaiva puraḥ prachētasāṃprakāśamāgāḥ patagēndravāhanaḥ ।virāji chakrādivarāyudhāṃśubhi-rbhujābhiraṣṭābhirudañchitadyutiḥ ॥6॥meaning
By your grace alone you appeared before the Prachetas, mounted on the king of birds, splendid with the rays of disc and other excellent weapons in your eight arms, of upraised lustre.
word by wordपुरPuraa Fortress, Castle, City, House, Tripurasura - verse 7प्रचेतसां तावदयाचतामपित्वमेव कारुण्यभराद्वरानदाः ।भवद्विचिन्ताऽपि शिवाय देहिनांभवत्वसौ रुद्रनुतिश्च कामदा ॥7॥prachētasāṃ tāvadayāchatāmapitvamēva kāruṇyabharādvarānadāḥ ।bhavadvichintā'pi śivāya dēhināṃbhavatvasau rudranutiścha kāmadā ॥7॥meaning
Even before the Prachetas asked, you out of fullness of mercy granted them the boons that even thought of you brings welfare to embodied beings, and that the hymn of Rudra (which they recited) too will fulfil all desires.
word by wordत्वमेवTvam-EvaYou Indeed · You Indeed [are All] · You indeed (are Gauri Who made Her Abode in the Lord with Moon on His Head) · You Indeed areशिवायShivaayaTo the Auspicious · [Salutations] To Lord ShivaदेहिनांDehinaamsignifies PersonकामदाKaama-DaaYou grant the Wishes [of many Hamsas who dwell on Your River Bank] - verse 8अवाप्य कान्तां तनयां महीरुहांतया रमध्वं दशलक्षवत्सरीम् ।सुतोऽस्तु दक्षो ननु तत्क्षणाच्च मांप्रयास्यथेति न्यगदो मुदैव तान् ॥8॥avāpya kāntāṃ tanayāṃ mahīruhāṃtayā ramadhvaṃ daśalakṣavatsarīm ।sutō'stu dakṣō nanu tatkṣaṇāchcha māṃprayāsyathēti nyagadō mudaiva tān ॥8॥meaning
Obtaining the lovely daughter of the trees, sport with her ten lakh years, may a son Daksha be born to you, then come to me at once — so you joyfully told them.
word by wordकान्ताKaantaaDear, Beloved Woman · Beloved or lovely woman, Wife, Mistress · Lovely WomanतनयाTanayaaDaughterतयाTayaaBy Her · Signifying by, in terms ofननुNanu(Therefore in the three Worlds You) indeed (are the bestower of the Fruits) · Certainly · IndeedमाMaaTo Sound, Bellow, Roarतान्Taan(Collecting) them (You indeed make their Works Shine) · Thoseकान्तांKaantaamBeloved or Lovely Womanमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Meतन्TanSpread, Extend - verse 9ततश्च ते भूतलरोधिनस्तरून्क्रुधा दहन्तो द्रुहिणेन वारिताः ।द्रुमैश्च दत्तां तनयामवाप्य तांत्वदुक्तकालं सुखिनोऽभिरेमिरे ॥9॥tataścha tē bhūtalarōdhinastarūnkrudhā dahantō druhiṇēna vāritāḥ ।drumaiścha dattāṃ tanayāmavāpya tāṃtvaduktakālaṃ sukhinō'bhirēmirē ॥9॥meaning
After that they angrily set fire to the trees that were obstructing the earth's surface; restrained by Brahma, they obtained the daughter offered by the trees and lived happily with her for the time you had set.
word by wordततश्चTatash-CaThen [when they attained Boyhood]तेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · Heदत्तंDattamGiven · GaveतंTamHim · To You · That · Then - verse 10अवाप्य दक्षं च सुतं कृताध्वराःप्रचेतसो नारदलब्धया धिया ।अवापुरानन्दपदं तथाविध-स्त्वमीश वातालयनाथ पाहि माम् ॥10॥avāpya dakṣaṃ cha sutaṃ kṛtādhvarāḥprachētasō nāradalabdhayā dhiyā ।avāpurānandapadaṃ tathāvidha-stvamīśa vātālayanātha pāhi mām ॥10॥meaning
Having begot Daksha and performed sacrifices, the Prachetas by the wisdom received from Narada attained the abode of bliss — such are you, O Lord of the Wind-temple (Guruvayur), protect me!
word by wordदक्षंDakssamAdroit, ExpertचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsसुतSutaSonपाहिPaahiProtect · Please Protect · You Please Protect (the People always) · Please Protect Meमाम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Meसुतम्SutamSon
Primary text from vignanam.org