Narayaniyam Dashaka 19

Misc

tap any word for its meaning

  • verse 1
    पृथोस्तु नप्ता पृथुधर्मकर्मठःप्राचीनबर्हिर्युवतौ शतद्रुतौप्रचेतसो नाम सुचेतसः सुता-नजीजनत्त्वत्करुणाङ्कुरानिव1

    pṛthōstu naptā pṛthudharmakarmaṭhaḥprāchīnabarhiryuvatau śatadrutauprachētasō nāma suchētasaḥ sutā-najījanattvatkaruṇāṅkurāniva1
    meaning

    Prachinabarhis, the grandson of Prithu, devoted to vast dharma, begot upon his young wife Shatadruti the ten Prachetas — high-minded sons who were like sprouts of your compassion.

  • verse 2
    पितुः सिसृक्षानिरतस्य शासनाद्-भवत्तपस्याभिरता दशापि तेपयोनिधिं पश्चिममेत्य तत्तटेसरोवरं सन्ददृशुर्मनोहरम्2

    pituḥ sisṛkṣāniratasya śāsanād-bhavattapasyābhiratā daśāpi payōnidhiṃ paśchimamētya tattaṭēsarōvaraṃ sandadṛśurmanōharam2
    meaning

    By their father's order, who was bent on creation, all ten given to your tapas reached the western ocean and beheld a charming lake on its shore.

  • verse 3
    तदा भवत्तीर्थमिदं समागतोभवो भवत्सेवकदर्शनादृतःप्रकाशमासाद्य पुरः प्रचेतसा-मुपादिशत् भक्ततमस्तव स्तवम्3

    tadā bhavattīrthamidaṃ samāgatōbhavō bhavatsēvakadarśanādṛtaḥprakāśamāsādya puraḥ prachētasā-mupādiśat bhaktatamastava stavam3
    meaning

    Then Bhava (Shiva), pleased to see your devotees, came to that holy spot of yours; appearing before the Prachetas the foremost of your devotees taught them your hymn.

  • verse 4
    स्तवं जपन्तस्तममी जलान्तरेभवन्तमासेविषतायुतं समाःभवत्सुखास्वादरसादमीष्वियान्बभूव कालो ध्रुववन्न शीघ्रता4

    stavaṃ japantastamamī jalāntarēbhavantamāsēviṣatāyutaṃ samāḥbhavatsukhāsvādarasādamīṣviyānbabhūva kālō dhruvavanna śīghratā4
    meaning

    Reciting that hymn within the waters they served you for ten thousand years; in the rasa of tasting your bliss the time felt brief — there was no haste, just like with Dhruva.

  • verse 5
    तपोभिरेषामतिमात्रवर्धिभिः यज्ञहिंसानिरतोऽपि पावितःपिताऽपि तेषां गृहयातनारद-प्रदर्शितात्मा भवदात्मतां ययौ5

    tapōbhirēṣāmatimātravardhibhiḥsa yajñahiṃsāniratō'pi pāvitaḥpitā'pi tēṣāṃ gṛhayātanārada-pradarśitātmā bhavadātmatāṃ yayau5
    meaning

    By their ever-growing tapas even their father (Prachinabarhis), though absorbed in sacrificial slaughter, was purified; and Narada visiting his home revealed the Self to him and he attained your nature.

  • verse 6
    कृपाबलेनैव पुरः प्रचेतसांप्रकाशमागाः पतगेन्द्रवाहनःविराजि चक्रादिवरायुधांशुभि-र्भुजाभिरष्टाभिरुदञ्चितद्युतिः6

    kṛpābalēnaiva puraḥ prachētasāṃprakāśamāgāḥ patagēndravāhanaḥvirāji chakrādivarāyudhāṃśubhi-rbhujābhiraṣṭābhirudañchitadyutiḥ6
    meaning

    By your grace alone you appeared before the Prachetas, mounted on the king of birds, splendid with the rays of disc and other excellent weapons in your eight arms, of upraised lustre.

  • verse 7
    प्रचेतसां तावदयाचतामपित्वमेव कारुण्यभराद्वरानदाःभवद्विचिन्ताऽपि शिवाय देहिनांभवत्वसौ रुद्रनुतिश्च कामदा7

    prachētasāṃ tāvadayāchatāmapitvamēva kāruṇyabharādvarānadāḥbhavadvichintā'pi śivāya dēhināṃbhavatvasau rudranutiścha kāmadā7
    meaning

    Even before the Prachetas asked, you out of fullness of mercy granted them the boons that even thought of you brings welfare to embodied beings, and that the hymn of Rudra (which they recited) too will fulfil all desires.

  • verse 8
    अवाप्य कान्तां तनयां महीरुहांतया रमध्वं दशलक्षवत्सरीम्सुतोऽस्तु दक्षो ननु तत्क्षणाच्च मांप्रयास्यथेति न्यगदो मुदैव तान्8

    avāpya kāntāṃ tanayāṃ mahīruhāṃtayā ramadhvaṃ daśalakṣavatsarīmsutō'stu dakṣō nanu tatkṣaṇāchcha māṃprayāsyathēti nyagadō mudaiva tān8
    meaning

    Obtaining the lovely daughter of the trees, sport with her ten lakh years, may a son Daksha be born to you, then come to me at once — so you joyfully told them.

  • verse 9
    ततश्च ते भूतलरोधिनस्तरून्क्रुधा दहन्तो द्रुहिणेन वारिताःद्रुमैश्च दत्तां तनयामवाप्य तांत्वदुक्तकालं सुखिनोऽभिरेमिरे9

    tataścha bhūtalarōdhinastarūnkrudhā dahantō druhiṇēna vāritāḥdrumaiścha dattāṃ tanayāmavāpya tāṃtvaduktakālaṃ sukhinō'bhirēmirē9
    meaning

    After that they angrily set fire to the trees that were obstructing the earth's surface; restrained by Brahma, they obtained the daughter offered by the trees and lived happily with her for the time you had set.

  • verse 10
    अवाप्य दक्षं सुतं कृताध्वराःप्रचेतसो नारदलब्धया धियाअवापुरानन्दपदं तथाविध-स्त्वमीश वातालयनाथ पाहि माम्10

    avāpya dakṣaṃ cha sutaṃ kṛtādhvarāḥprachētasō nāradalabdhayā dhiyāavāpurānandapadaṃ tathāvidha-stvamīśa vātālayanātha pāhi mām10
    meaning

    Having begot Daksha and performed sacrifices, the Prachetas by the wisdom received from Narada attained the abode of bliss — such are you, O Lord of the Wind-temple (Guruvayur), protect me!

Primary text from vignanam.org