Narayaniyam Dashaka 18
Misc
tap any word for its meaning
- verse 1जातस्य ध्रुवकुल एव तुङ्गकीर्ते-रङ्गस्य व्यजनि सुतः स वेननामा ।यद्दोषव्यथितमतिः स राजवर्य-स्त्वत्पादे निहितमना वनं गतोऽभूत् ॥1॥jātasya dhruvakula ēva tuṅgakīrtē-raṅgasya vyajani sutaḥ sa vēnanāmā ।yaddōṣavyathitamatiḥ sa rājavarya-stvatpādē nihitamanā vanaṃ gatō'bhūt ॥1॥meaning
From Aṅga of lofty fame was born a son named Vena; with his mind deluded by his own faults, that best of kings—his mind fixed at your feet—went to the forest.
word by wordएवEvaExactly so, in this Manner, Indeed, TrulyसुतSutaSonसSaYourवनVanaForestजटाJattaaTwisted Hair as worn by ascetics, Matted Hairरङ्गRanggaPlayसुतःSutahSonसाSaaSheवनम्VanamForest - verse 2पापोऽपि क्षितितलपालनाय वेनःपौराद्यैरुपनिहितः कठोरवीर्यः ।सर्वेभ्यो निजबलमेव सम्प्रशंसन्भूचक्रे तव यजनान्ययं न्यरौत्सीत् ॥2॥pāpō'pi kṣititalapālanāya vēnaḥpaurādyairupanihitaḥ kaṭhōravīryaḥ ।sarvēbhyō nijabalamēva sampraśaṃsanbhūchakrē tava yajanānyayaṃ nyarautsīt ॥2॥meaning
Though sinful, Vena was placed as the earth's guardian by the citizens and elders—declaring only his own power above all, this one put a stop to all sacrifices for you on earth.
word by wordतवTavaYour · You · Of You - verse 3सम्प्राप्ते हितकथनाय तापसौघेमत्तोऽन्यो भुवनपतिर्न कश्चनेति ।त्वन्निन्दावचनपरो मुनीश्वरैस्तैःशापाग्नौ शलभदशामनायि वेनः ॥3॥samprāptē hitakathanāya tāpasaughēmattō'nyō bhuvanapatirna kaśchanēti ।tvannindāvachanaparō munīśvaraistaiḥśāpāgnau śalabhadaśāmanāyi vēnaḥ ॥3॥meaning
When the crowds of sages came to counsel him for his good, Vena, who kept declaring no lord other than himself, was brought to the state of a moth in the fire of the sages' curse—speaking words that reviled you.
word by wordसम्प्राप्तSampraaptaAttained, Obtained, Gained - verse 4तन्नाशात् खलजनभीरुकैर्मुनीन्द्रै-स्तन्मात्रा चिरपरिरक्षिते तदङ्गे ।त्यक्ताघे परिमथितादथोरुदण्डा-द्दोर्दण्डे परिमथिते त्वमाविरासीः ॥4॥tannāśāt khalajanabhīrukairmunīndrai-stanmātrā chiraparirakṣitē tadaṅgē ।tyaktāghē parimathitādathōrudaṇḍā-ddōrdaṇḍē parimathitē tvamāvirāsīḥ ॥4॥meaning
At his destruction, the sages, fearing the reign of the wicked, long preserved the body of his mother; then, purified of sin, first from the thigh and then from the arm, Pṛthu was produced.
word by wordदोर्दण्डDordannddaA Long Arm - verse 5विख्यातः पृथुरिति तापसोपदिष्टैःसूताद्यैः परिणुतभाविभूरिवीर्यः ।वेनार्त्या कबलितसम्पदं धरित्री-माक्रान्तां निजधनुषा समामकार्षीः ॥5॥vikhyātaḥ pṛthuriti tāpasōpadiṣṭaiḥsūtādyaiḥ pariṇutabhāvibhūrivīryaḥ ।vēnārtyā kabalitasampadaṃ dharitrī-mākrāntāṃ nijadhanuṣā samāmakārṣīḥ ॥5॥meaning
The famous Pṛthu—instructed by the sages, praised by the bards and others for his great future heroism—levelled with his bow the earth that had been overcome and had swallowed the people's possessions.
- verse 6भूयस्तां निजकुलमुख्यवत्सयुक्त्यै-र्देवाद्यैः समुचितचारुभाजनेषु ।अन्नादीन्यभिलषितानि यानि तानिस्वच्छन्दं सुरभितनूमदूदुहस्त्वम् ॥6॥bhūyastāṃ nijakulamukhyavatsayuktyai-rdēvādyaiḥ samuchitachārubhājanēṣu ।annādīnyabhilaṣitāni yāni tānisvachChandaṃ surabhitanūmadūduhastvam ॥6॥meaning
Then, to render the appropriate vessel for cows, gods, and others, Pṛthu milked out from Surabhi's body all desired foods, grains, and the like into fitting vessels.
word by wordयानिYaaniWhichever, Whatever · Which - verse 7आत्मानं यजति मखैस्त्वयि त्रिधाम-न्नारब्धे शततमवाजिमेधयागे ।स्पर्धालुः शतमख एत्य नीचवेषोहृत्वाऽश्वं तव तनयात् पराजितोऽभूत् ॥7॥ātmānaṃ yajati makhaistvayi tridhāma-nnārabdhē śatatamavājimēdhayāgē ।spardhāluḥ śatamakha ētya nīchavēṣōhṛtvā'śvaṃ tava tanayāt parājitō'bhūt ॥7॥meaning
When the hundredth horse-sacrifice was begun, Indra, jealous of you, came in a lowly disguise and stole the horse from Pṛthu's son—he was defeated by you.
word by wordयजतिYajatiWorshipतवTavaYour · You · Of YouतनयाTanayaaDaughter - verse 8देवेन्द्रं मुहुरिति वाजिनं हरन्तंवह्नौ तं मुनिवरमण्डले जुहूषौ ।रुन्धाने कमलभवे क्रतोः समाप्तौसाक्षात्त्वं मधुरिपुमैक्षथाः स्वयं स्वम् ॥8॥dēvēndraṃ muhuriti vājinaṃ harantaṃvahnau taṃ munivaramaṇḍalē juhūṣau ।rundhānē kamalabhavē kratōḥ samāptausākṣāttvaṃ madhuripumaikṣathāḥ svayaṃ svam ॥8॥meaning
As Brahmā was preparing to throw that horse-thieving Indra into the fire before the assembly of sages, at the very moment of the sacrifice's completion you personally reconciled them.
word by wordतTaThatस्वयंSvayam(She Who) Herself (is Good-Fortune in the Dwellings of the Virtuous) · Oneself · Who by His Own (Leela put on the Dress of a Gopa) · One's self · You Yourself (reside in this World in the Wealth, which is obtained by Pure means)तंTamHim · To You · That · Thenस्वांSvaamYour Own - verse 9तद्दत्तं वरमुपलभ्य भक्तिमेकांगङ्गान्ते विहितपदः कदापि देव ।सत्रस्थं मुनिनिवहं हितानि शंस-न्नैक्षिष्ठाः सनकमुखान् मुनीन् पुरस्तात् ॥9॥taddattaṃ varamupalabhya bhaktimēkāṃgaṅgāntē vihitapadaḥ kadāpi dēva ।satrasthaṃ muninivahaṃ hitāni śaṃsa-nnaikṣiṣṭhāḥ sanakamukhān munīn purastāt ॥9॥meaning
Having obtained the boon of single-minded devotion from you, Pṛthu, once when his feet were set on the banks of the Gaṅgā, saw—while attending a session of sages—the Sanaka-muni and the others.
word by wordदेवDevaDivineपुरस्तात्Purastaat[Protect this Truth] from the East - verse 10विज्ञानं सनकमुखोदितं दधानःस्वात्मानं स्वयमगमो वनान्तसेवी ।तत्तादृक्पृथुवपुरीश सत्वरं मेरोगौघं प्रशमय वातगेहवासिन् ॥10॥vijñānaṃ sanakamukhōditaṃ dadhānaḥsvātmānaṃ svayamagamō vanāntasēvī ।tattādṛkpṛthuvapurīśa satvaraṃ mērōgaughaṃ praśamaya vātagēhavāsin ॥10॥meaning
Having received the vijñāna taught by Sanaka and others, he roamed the forest as a hermit in his own form as Pṛthu—O Lord of such great body, quickly pacify my diseases; O dweller of the wind-abode!
word by wordविज्ञानVijnyaanaWorldlyस्वात्मानंSva-AatmaanamOne's Own AtmanमेMeTo me, of me · To me · Relates to Me · My · Please bestow Your Auspicious Blessings [on me] · (Please Make) my (undertakings Free of Obstacles) · Mine · of me, to meदधानाDadhaanaaWho is holding [the Akshamala and Kamandalu with Her Lotus-like Hands] · Holding · Who is holding [the Pitchers with Her Lotus-like Hands]सत्वरम्SatvaramHaving or Making Haste, Speedy, Expeditious, Quick
Primary text from vignanam.org