Narayaniyam Dashaka 16

Misc

tap any word for its meaning

  • verse 1
    दक्षो विरिञ्चतनयोऽथ मनोस्तनूजांलब्ध्वा प्रसूतिमिह षोडश चाप कन्याःधर्मे त्रयोदश ददौ पितृषु स्वधां स्वाहां हविर्भुजि सतीं गिरिशे त्वदंशे1

    dakṣō viriñchatanayō'tha manōstanūjāṃlabdhvā prasūtimiha ṣōḍaśa chāpa kanyāḥdharmē trayōdaśa dadau pitṛṣu svadhāṃ chasvāhāṃ havirbhuji satīṃ giriśē tvadaṃśē1
    meaning

    Daksha, son of Brahma, having obtained Prasuti daughter of Manu, gave sixteen daughters to Dharma and Svadha to the ancestors.

  • verse 2
    मूर्तिर्हि धर्मगृहिणी सुषुवे भवन्तंनारायणं नरसखं महितानुभावम्यज्जन्मनि प्रमुदिताः कृततूर्यघोषाःपुष्पोत्करान् प्रववृषुर्नुनुवुः सुरौघाः2

    mūrtirhi dharmagṛhiṇī suṣuvē bhavantaṃnārāyaṇaṃ narasakhaṃ mahitānubhāvamyajjanmani pramuditāḥ kṛtatūryaghōṣāḥpuṣpōtkarān pravavṛṣurnunuvuḥ suraughāḥ2
    meaning

    Murti, wife of Dharma, gave birth to you, Narayana, companion of Nara—at whose birth the joyful gods beat auspicious drums in the sky.

  • verse 3
    दैत्यं सहस्रकवचं कवचैः परीतंसाहस्रवत्सरतपस्समराभिलव्यैःपर्यायनिर्मिततपस्समरौ भवन्तौशिष्टैककङ्कटममुं न्यहतां सलीलम्3

    daityaṃ sahasrakavachaṃ kavachaiḥ parītaṃsāhasravatsaratapassamarābhilavyaiḥparyāyanirmitatapassamarau bhavantauśiṣṭaikakaṅkaṭamamuṃ nyahatāṃ salīlam3
    meaning

    The demon Sahasrakavacha, surrounded by a thousand armours each requiring a thousand years to pierce—you two alternated austerity and battle, shedding armours one by one.

  • verse 4
    अन्वाचरन्नुपदिशन्नपि मोक्षधर्मंत्वं भ्रातृमान् बदरिकाश्रममध्यवात्सीःशक्रोऽथ ते शमतपोबलनिस्सहात्मादिव्याङ्गनापरिवृतं प्रजिघाय मारम्4

    anvācharannupadiśannapi mōkṣadharmaṃtvaṃ bhrātṛmān badarikāśramamadhyavātsīḥśakrō'tha śamatapōbalanissahātmādivyāṅganāparivṛtaṃ prajighāya māram4
    meaning

    Following the path of dharma and instructing the way of liberation, you two lived in the Badarikashrama; Indra, unable to withstand your united strength of calm and austerity.

  • verse 5
    कामो वसन्तमलयानिलबन्धुशालीकान्ताकटाक्षविशिखैर्विकसद्विलासैःविध्यन्मुहुर्मुहुरकम्पमुदीक्ष्य त्वांभीरुस्त्वयाऽथ जगदे मृदुहासभाजा5

    kāmō vasantamalayānilabandhuśālīkāntākaṭākṣaviśikhairvikasadvilāsaiḥvidhyanmuhurmuhurakampamudīkṣya cha tvāṃbhīrustvayā'tha jagadē mṛduhāsabhājā5
    meaning

    Kama, together with Spring and Malaya Wind, kept shooting repeatedly his arrows of glances of beautiful women—seeing you unmoved.

  • verse 6
    भीत्याऽलमङ्गज वसन्त सुराङ्गना वोमन्मानसं त्विह जुषध्वमिति ब्रुवाणःत्वं विस्मयेन परितः स्तुवतामथैषांप्रादर्शयः स्वपरिचारककातराक्षीः6

    bhītyā'lamaṅgaja vasanta surāṅganā manmānasaṃ tviha juṣadhvamiti bruvāṇaḥtvaṃ vismayēna paritaḥ stuvatāmathaiṣāṃprādarśayaḥ svaparichārakakātarākṣīḥ6
    meaning

    O Kama, Spring, and celestial nymphs, be satisfied with my mind—thus speaking, you created astonishment on all sides; those praising you stood wondering.

  • verse 7
    सम्मोहनाय मिलिता मदनादयस्तेत्वद्दासिकापरिमलैः किल मोहमापुःदत्तां त्वया जगृहुस्त्रपयैव सर्व-स्वर्वासिगर्वशमनीं पुनरुर्वशीं ताम्7

    sammōhanāya militā madanādayastētvaddāsikāparimalaiḥ kila mōhamāpuḥdattāṃ tvayā cha jagṛhustrapayaiva sarva-svarvāsigarvaśamanīṃ punarurvaśīṃ tām7
    meaning

    Kama and the others who came to delude you themselves fell into delusion through the fragrance of your handmaid; they took what you gave with shame—all of them.

  • verse 8
    दृष्ट्वोर्वशीं तव कथां निशम्य शक्रःपर्याकुलोऽजनि भवन्महिमावमर्शात्एवं प्रशान्तरमणीयतरावतारा-त्त्वत्तोऽधिको वरद कृष्णतनुस्त्वमेव8

    dṛṣṭvōrvaśīṃ tava kathāṃ cha niśamya śakraḥparyākulō'jani bhavanmahimāvamarśātēvaṃ praśāntaramaṇīyatarāvatārā-ttvattō'dhikō varada kṛṣṇatanustvamēva8
    meaning

    Indra, seeing the Apsara Urvashi and hearing your story, became greatly agitated from weighing your greatness; even such a charming incarnation.

  • verse 9
    दक्षस्तु धातुरतिलालनया रजोऽन्धोनात्यादृतस्त्वयि कष्टमशान्तिरासीत्येन व्यरुन्ध भवत्तनुमेव शर्वंयज्ञे वैरपिशुने स्वसुतां व्यमानीत्9

    dakṣastu dhāturatilālanayā rajō'ndhōnātyādṛtastvayi cha kaṣṭamaśāntirāsītyēna vyarundha sa bhavattanumēva śarvaṃyajñē cha vairapiśunē svasutāṃ vyamānīt9
    meaning

    But Daksha, blinded with great pride born of Brahma's affection, did not honour you sufficiently—and so trouble arose.

  • verse 10
    क्रुद्धेशमर्दितमखः तु कृत्तशीर्षोदेवप्रसादितहरादथ लब्धजीवःत्वत्पूरितक्रतुवरः पुनराप शान्तिं त्वं प्रशान्तिकर पाहि मरुत्पुरेश10

    kruddhēśamarditamakhaḥ sa tu kṛttaśīrṣōdēvaprasāditaharādatha labdhajīvaḥtvatpūritakratuvaraḥ punarāpa śāntiṃsa tvaṃ praśāntikara pāhi marutpurēśa10
    meaning

    He whose sacrifice was destroyed by angry Shiva, who lost his head, who through the gods' propitiation of Shiva regained life—he fulfilled his rite again and attained peace.

Primary text from vignanam.org