Narayaniyam Dashaka 15

Misc

tap any word for its meaning

  • verse 1
    मतिरिह गुणसक्ता बन्धकृत्तेष्वसक्तात्वमृतकृदुपरुन्धे भक्तियोगस्तु सक्तिम्महदनुगमलभ्या भक्तिरेवात्र साध्याकपिलतनुरिति त्वं देवहूत्यै न्यगादीः1

    matiriha guṇasaktā bandhakṛttēṣvasaktātvamṛtakṛduparundhē bhaktiyōgastu saktimmahadanugamalabhyā bhaktirēvātra sādhyākapilatanuriti tvaṃ dēvahūtyai nyagādīḥ1
    meaning

    Mind attached to qualities binds; unattached it produces liberation's nectar — bhakti-yoga restrains attachment; this bhakti attainable only through following the great — as Kapila-form you declared to Devahuti.

  • verse 2
    प्रकृतिमहदहङ्काराश्च मात्राश्च भूता-न्यपि हृदपि दशाक्षी पूरुषः पञ्चविंशःइति विदितविभागो मुच्यतेऽसौ प्रकृत्याकपिलतनुरिति त्वं देवहूत्यै न्यगादीः2

    prakṛtimahadahaṅkārāścha mātrāścha bhūtā-nyapi hṛdapi daśākṣī pūruṣaḥ pañchaviṃśaḥiti viditavibhāgō muchyatē'sau prakṛtyākapilatanuriti tvaṃ dēvahūtyai nyagādīḥ2
    meaning

    Prakriti, Mahat, Ahankara, the subtle elements, the gross elements, the mind, and the ten senses, and the Purusha as the twenty-fifth — one who knows these distinct divisions is freed from Prakriti — as Kapila-form you thus declared to Devahuti.

  • verse 3
    प्रकृतिगतगुणौघैर्नाज्यते पूरुषोऽयंयदि तु सजति तस्यां तत् गुणास्तं भजेरन्मदनुभजनतत्त्वालोचनैः साऽप्यपेयात्कपिलतनुरिति त्वं देवहूत्यै न्यगादीः3

    prakṛtigataguṇaughairnājyatē pūruṣō'yaṃyadi tu sajati tasyāṃ tat guṇāstaṃ bhajēranmadanubhajanatattvālōchanaiḥ sā'pyapēyātkapilatanuriti tvaṃ dēvahūtyai nyagādīḥ3
    meaning

    This Purusha is not bound by Prakriti's qualities if he does not attach; but if he attaches, those qualities seize him; by meditating on my devotion's truth she too will be freed — as Kapila-form you declared to Devahuti.

  • verse 4
    विमलमतिरुपात्तैरासनाद्यैर्मदङ्गंगरुडसमधिरूढं दिव्यभूषायुधाङ्कम्रुचितुलिततमालं शीलयेतानुवेलंकपिलतनुरिति त्वं देवहूत्यै न्यगादीः4

    vimalamatirupāttairāsanādyairmadaṅgaṃgaruḍasamadhirūḍhaṃ divyabhūṣāyudhāṅkamruchitulitatamālaṃ śīlayētānuvēlaṃkapilatanuriti tvaṃ dēvahūtyai nyagādīḥ4
    meaning

    With purified mind, using seated posture and other aids, one should always contemplate my form on Garuda, marked with ornaments and weapons, lovely as a dark tamala tree — as Kapila-form you declared to Devahuti.

  • verse 5
    मम गुणगणलीलाकर्णनैः कीर्तनाद्यै-र्मयि सुरसरिदोघप्रख्यचित्तानुवृत्तिःभवति परमभक्तिः सा हि मृत्योर्विजेत्रीकपिलतनुरिति त्वं देवहूत्यै न्यगादीः5

    mama guṇagaṇalīlākarṇanaiḥ kīrtanādyai-rmayi surasaridōghaprakhyachittānuvṛttiḥbhavati paramabhaktiḥ hi mṛtyōrvijētrīkapilatanuriti tvaṃ dēvahūtyai nyagādīḥ5
    meaning

    Through hearing and singing of my qualities and through other such practices, the mind's continuous flow toward me like the divine river — that supreme bhakti is the conqueror of death — as Kapila-form you declared to Devahuti.

  • verse 6
    अहह बहुलहिंसासञ्चितार्थैः कुटुम्बंप्रतिदिनमनुपुष्णन् स्त्रीजितो बाललालीविशति हि गृहसक्तो यातनां मय्यभक्तःकपिलतनुरितित्वं देवहूत्यै न्यगादीः6

    ahaha bahulahiṃsāsañchitārthaiḥ kuṭumbaṃpratidinamanupuṣṇan strījitō bālalālīviśati hi gṛhasaktō yātanāṃ mayyabhaktaḥkapilatanurititvaṃ dēvahūtyai nyagādīḥ6
    meaning

    Alas — feeding his household with violence-gathered wealth, conquered by his wife, fondling his children — the home-attached devotionless person enters into suffering — as Kapila-form you declared to Devahuti.

  • verse 7
    युवतिजठरखिन्नो जातबोधोऽप्यकाण्डेप्रसवगलितबोधः पीडयोल्लङ्घ्य बाल्यम्पुनरपि बत मुह्यत्येव तारुण्यकालेकपिलतनुरिति त्वं देवहूत्यै न्यगादीः7

    yuvatijaṭharakhinnō jātabōdhō'pyakāṇḍēprasavagalitabōdhaḥ pīḍayōllaṅghya bālyampunarapi bata muhyatyēva tāruṇyakālēkapilatanuriti tvaṃ dēvahūtyai nyagādīḥ7
    meaning

    Pained in the womb of a young woman, though he had gained wisdom there, knowledge drips away at birth; after surviving childhood difficulties, in adolescence he is again deluded — as Kapila-form you thus declared to Devahuti.

  • verse 8
    पितृसुरगणयाजी धार्मिको यो गृहस्थः निपतति काले दक्षिणाध्वोपगामीमयि निहितमकामं कर्म तूदक्पथार्थंकपिल्तनुरिति त्वं देवहूत्यै न्यगादीः8

    pitṛsuragaṇayājī dhārmikō gṛhasthaḥsa cha nipatati kālē dakṣiṇādhvōpagāmīmayi nihitamakāmaṃ karma tūdakpathārthaṃkapiltanuriti tvaṃ dēvahūtyai nyagādīḥ8
    meaning

    A householder performing ancestor and god rites is righteous — he goes the southern path in time; but action offered to me without desire is the northern path — as Kapila-form you declared to Devahuti.

  • verse 9
    इति सुविदितवेद्यां देव हे देवहूतिंकृतनुतिमनुगृह्य त्वं गतो योगिसङ्घैःविमलमतिरथाऽसौ भक्तियोगेन मुक्तात्वमपि जनहितार्थं वर्तसे प्रागुदीच्याम्9

    iti suviditavēdyāṃ dēva dēvahūtiṃkṛtanutimanugṛhya tvaṃ gatō yōgisaṅghaiḥvimalamatirathā'sau bhaktiyōgēna muktātvamapi janahitārthaṃ vartasē prāgudīchyām9
    meaning

    Thus having fully declared the knowable, O God, blessing Devahuti who had praised you, you departed with the yoga-assemblies; she with purified mind was freed through bhakti-yoga — and you remain in the north for the world's benefit.

  • verse 10
    परम किमु बहूक्त्या त्वत्पदाम्भोजभक्तिंसकलभयविनेत्रीं सर्वकामोपनेत्रीम्वदसि खलु दृढं त्वं तद्विधूयामयान् मेगुरुपवनपुरेश त्वय्युपाधत्स्व भक्तिम्10

    parama kimu bahūktyā tvatpadāmbhōjabhaktiṃsakalabhayavinētrīṃ sarvakāmōpanētrīmvadasi khalu dṛḍhaṃ tvaṃ tadvidhūyāmayān gurupavanapurēśa tvayyupādhatsva bhaktim10
    meaning

    O supreme one, why speak at length — you firmly declare devotion to your lotus feet removes all fear and grants all desires; having dispelled my ailments, O lord of Gurupavanapura, establish devotion in me.

Primary text from vignanam.org