Murari Pancha Ratna Stotram
Krishna
tap any word for its meaning
- verse 1यत्सेवनेन पितृमातृसहोदराणांचित्तं न मोहमहिमा मलिनं करोति ।इत्थं समीक्ष्य तव भक्तजनान्मुरारेमूकोऽस्मि तेऽङ्घ्रिकमलं तदतीव धन्यम् ॥ 1 ॥yatsēvanēna pitṛmātṛsahōdarāṇāṃchittaṃ na mōhamahimā malinaṃ karōti ।itthaṃ samīkṣya tava bhaktajanānmurārēmūkō'smi tē'ṅghrikamalaṃ tadatīva dhanyam ॥ 1 ॥meaning
Through whose service the great intoxication of delusion does not defile the minds of parents, siblings and others—observing this among devotees, O Murari, I am made speechless before your lotus feet—so supremely blessed are they.
word by wordचित्तCittaMind stuffनNaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, NeitherमलिनMalinaDirty, Filthy, ImpureकरोतिKaroti(All the Righteous Deeds that the Virtuous ones) do (everyday with great care is always done by Your Blessings) · Does · Make · (The Devotee) doesइत्थंItthamThus, In this manner · ThusतवTavaYour · You · Of YouचिताCitaaFuneral, Pileधन्यDhanyaFortunate - verse 2ये ये विलग्नमनसः सुखमाप्तुकामाःते ते भवन्ति जगदुद्भवमोहशून्याः ।दृष्ट्वा विनष्टधनधान्यगृहान्मुरारेमूकोऽस्मि तेऽङ्घ्रिकमलं तदतीव धन्यम् ॥ 2 ॥yē yē vilagnamanasaḥ sukhamāptukāmāḥtē tē bhavanti jagadudbhavamōhaśūnyāḥ ।dṛṣṭvā vinaṣṭadhanadhānyagṛhānmurārēmūkō'smi tē'ṅghrikamalaṃ tadatīva dhanyam ॥ 2 ॥meaning
Those who fix their minds on it, desiring happiness, become free of the delusion born of the world's arising; seeing them who have lost wealth, grain and home, O Murari, I am made speechless—your lotus feet are supremely blessed.
word by wordयेYeWho · Those who · Those · WhoeverतेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · Heभवन्तिBhavantiBecomeदृष्ट्वाDrssttvaaSeeing [Ravana in front] · Having seen (Your Angry Dreadful Frown) · Seeing Herधन्यDhanyaFortunate - verse 3वस्त्राणि दिग्वलयमावसतिः श्मशानेपात्रं कपालमपि मुण्डविभूषणानि ।रुद्रे प्रसादमचलं तव वीक्ष्य शौरेमूकोऽस्मि तेऽङ्घ्रिकमलं तदतीव धन्यम् ॥ 3 ॥vastrāṇi digvalayamāvasatiḥ śmaśānēpātraṃ kapālamapi muṇḍavibhūṣaṇāni ।rudrē prasādamachalaṃ tava vīkṣya śaurēmūkō'smi tē'ṅghrikamalaṃ tadatīva dhanyam ॥ 3 ॥meaning
Shiva's clothing is the directions, his abode the cremation ground, his bowl a skull, ornaments are skulls—seeing your grace to Rudra, O Shauri (Vishnu), I am made speechless—your lotus feet are supremely blessed.
word by wordपात्रPaatraBowlतवTavaYour · You · Of YouशौरेShaureO Shauri [Vishnu]श्मशानShmashaanaCremation Groundपत्रPatraLeafरुद्रRudraRudraधन्यDhanyaFortunate - verse 4यत्कीर्तिगायनपरस्य विधातृसूनोःकौपीनमैणमजिनं विपुलां विभूतिम् ।स्वस्यार्थ दिग्भ्रमणमीक्ष्य तु सार्वकालंमूकोऽस्मि तेऽङ्घ्रिकमलं तदतीव धन्यम् ॥ 4 ॥yatkīrtigāyanaparasya vidhātṛsūnōḥkaupīnamaiṇamajinaṃ vipulāṃ vibhūtim ।svasyārtha digbhramaṇamīkṣya tu sārvakālaṃmūkō'smi tē'ṅghrikamalaṃ tadatīva dhanyam ॥ 4 ॥meaning
The son of Brahma, devoted to singing your glory, has only a loincloth, a deerskin, vast religious splendor—seeing him wander in all directions for his own need at all times, I am made speechless—your lotus feet are supremely blessed.
word by wordविपुलांVipulaamAbundantतुTuBut, Indeed · Indeed · But Indeed · Then · Then, But · But, For emphasis · But, sometimes for emphasis · But · And, But, Indeed · For emphasis · Indeed, for emphasis · But, sometimes for emphasis or gap-filling · But, for gap-filling · Second indeed (for the welfare of this World, the Lord lifted the Earth which had gone to Rasatala) · NowविभूतिVibhuutiManifestation of great Powerधन्यDhanyaFortunate - verse 5यद्वीक्षणे धृतधियामशनं फलादिवासोऽपि निर्जिनवने गिरिकन्दरासु ।वासांसि वल्कलमयानि विलोक्य चैवंमूकोऽस्मि तेऽङ्घ्रिकमलं तदतीव धन्यम् ॥ 5 ॥yadvīkṣaṇē dhṛtadhiyāmaśanaṃ phalādivāsō'pi nirjinavanē girikandarāsu ।vāsāṃsi valkalamayāni vilōkya chaivaṃmūkō'smi tē'ṅghrikamalaṃ tadatīva dhanyam ॥ 5 ॥meaning
Through whose vision, those of disciplined mind eat only fruit, their dwelling in the thick forest and mountain caves, their clothing of bark—seeing all this, I am made speechless—your lotus feet are supremely blessed.
word by wordविलोक्यVilokyaSeeing, Beholding · (It is very surprising how) looking (at that Face it was suddenly struck by Mahishasura) · SeeingचैवCa-EvaAnd Indeed · Indeed · And alsoधन्यDhanyaFortunate - verse 6स्तोत्रं पादाम्बुजस्यैतच्छ्रीशस्य विजितेन्द्रियः ।पठित्वा तत्पदं याति श्लोकार्थज्ञस्तु यो नरः ॥ 6 ॥stōtraṃ pādāmbujasyaitachChrīśasya vijitēndriyaḥ ।paṭhitvā tatpadaṃ yāti ślōkārthajñastu yō naraḥ ॥ 6 ॥meaning
(Phalashruti) This hymn to the lotus feet of Sri Hari, conquered by whose senses—whoever recites it knowing the meaning of the verses attains that supreme state.
word by wordस्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, Hymnपठित्वाPatthitvaaHaving Readतत्पदंTat-PadamThat FootयातिYaatiAdvance towards [Shiva] · [He does not] become [victim of premature Death] · Goes to, BecomesयोYoHe who [after unpinning the Keelaka makes Her manifest and then recites the Chandi by constantly dwelling on Her Conscious Form] · He Who · He · Which · WhoनरःNarahThe person [who constantly Remembers Devi Chandika by his Heart with Devotion] · Man - verse 7इति मुरारि पञ्चरत्नम् ।iti murāri pañcharatnam ।meaning
(Colophon) Thus ends the Murari Pancha Ratna.
word by wordइतिItiRefers to something that precedesमुरारिMuraariMurari, Sri Har
Primary text from vignanam.org