Meenakshi Pancha Ratna Stotram

Lalita

tap any word for its meaning

  • verse 1
    उद्यद्भानुसहस्रकोटिसदृशां केयूरहारोज्ज्वलांबिम्बोष्ठीं स्मितदन्तपङ्क्तिरुचिरां पीताम्बरालङ्कृताम्विष्णुब्रह्मसुरेन्द्रसेवितपदां तत्त्वस्वरूपां शिवांमीनाक्षीं प्रणतोऽस्मि सन्ततमहं कारुण्यवारान्निधिम्1

    udyadbhānusahasrakōṭisadṛśāṃ kēyūrahārōjjvalāṃbimbōṣṭhīṃ smitadantapaṅktiruchirāṃ pītāmbarālaṅkṛtāmviṣṇubrahmasurēndrasēvitapadāṃ tattvasvarūpāṃ śivāṃmīnākṣīṃ praṇatō'smi santatamahaṃ kāruṇyavārānnidhim1
    meaning

    I bow forever to Meenakshi, ocean of mercy: radiant as a thousand million rising suns, bright with armlets and necklaces, with bimba lips and a row of gleaming teeth, clad in yellow silk, her feet served by Vishnu, Brahma and Indra, the auspicious one whose form is Truth itself.

    word by word
    पीताम्बरालङ्कृताम्Piita-Ambara-AlangkrtaamWho is adorned with shining Yellow Garments
    विष्णुब्रह्मसुरेन्द्रसेवितपदांVissnnu-Brahma-Surendra-Sevita-PadaamWhose Lotus Feet is served by Vishnu, Brahma and the king of Suras, i.e. Indra Deva
    तत्त्वस्वरूपांTattva-SvaruupaamWho is the embodiment of the essence of Existence
    शिवाShivaaShivaa, the Auspicious One · Consort of Shiva · Who is Auspicious and One with Shiva · Auspicious · Jackal · Shivaa, Devi Parvati
    मीनाक्षींMiinaakssiimDevi Meenakshi
    प्रणतोऽस्मिPrannato-AsmiI [always] bow down [to Devi Meenakshi]
    सन्ततमहंSantatam-AhamI always [bow down to Devi Meenakshi]
    शिवShivaAuspicious
  • verse 2
    मुक्ताहारलसत्किरीटरुचिरां पूर्णेन्दुवक्त्रप्रभांशिञ्जन्नूपुरकिङ्किणीमणिधरां पद्मप्रभाभासुराम्सर्वाभीष्टफलप्रदां गिरिसुतां वाणीरमासेवितांमीनाक्षीं प्रणतोऽस्मि सन्ततमहं कारुण्यवारान्निधिम्2

    muktāhāralasatkirīṭaruchirāṃ pūrṇēnduvaktraprabhāṃśiñjannūpurakiṅkiṇīmaṇidharāṃ padmaprabhābhāsurāmsarvābhīṣṭaphalapradāṃ girisutāṃ vāṇīramāsēvitāṃmīnākṣīṃ praṇatō'smi santatamahaṃ kāruṇyavārānnidhim2
    meaning

    I bow forever to Meenakshi, ocean of mercy: crowned with diadem and pearl-strands, face shining like the full moon, anklets jingling with little bells, brilliant as a lotus, granter of every wish, daughter of the mountain, served by Sarasvati and Lakshmi.

    word by word
    मुक्ताहारलसत्किरीटरुचिरांMuktaa-Haara-Lasat-Kiriitta-RuciraamWhose crown is adorned with shining Garlands of Pearls
    पद्मप्रभाभासुराम्Padma-Prabhaa-BhaasuraamWho radiates the splendour of Pure Lotus
    सर्वाभीष्टफलप्रदांSarva-Abhiisstta-Phala-PradaamWho grants all Wishes [of Her Devotees]
    गिरिसुतांGiri-SutaamWho is the daughter of the Mountain
    वाणीरमासेवितांVaannii-Ramaa-SevitaamWho is accompanied by Vaani [Devi Saraswati] and Ramaa [Devi Lakshmi]
    मीनाक्षींMiinaakssiimDevi Meenakshi
    प्रणतोऽस्मिPrannato-AsmiI [always] bow down [to Devi Meenakshi]
    सन्ततमहंSantatam-AhamI always [bow down to Devi Meenakshi]
  • verse 3
    श्रीविद्यां शिववामभागनिलयां ह्रीङ्कारमन्त्रोज्ज्वलांश्रीचक्राङ्कितबिन्दुमध्यवसतिं श्रीमत्सभानायकीम्श्रीमत्षण्मुखविघ्नराजजननीं श्रीमज्जगन्मोहिनींमीनाक्षीं प्रणतोऽस्मि सन्ततमहं कारुण्यवारान्निधिम्3

    śrīvidyāṃ śivavāmabhāganilayāṃ hrīṅkāramantrōjjvalāṃśrīchakrāṅkitabindumadhyavasatiṃ śrīmatsabhānāyakīmśrīmatṣaṇmukhavighnarājajananīṃ śrīmajjaganmōhinīṃmīnākṣīṃ praṇatō'smi santatamahaṃ kāruṇyavārānnidhim3
    meaning

    I bow forever to Meenakshi, ocean of mercy: she who is Sri-Vidya herself, dwelling on Shiva's left, blazing with the Hrim mantra, seated at the central bindu of the Sri Chakra, mistress of the auspicious assembly, mother of Skanda and Ganesha, enchantress of the worlds.

    word by word
    मीनाक्षींMiinaakssiimDevi Meenakshi
    प्रणतोऽस्मिPrannato-AsmiI [always] bow down [to Devi Meenakshi]
    सन्ततमहंSantatam-AhamI always [bow down to Devi Meenakshi]
  • verse 4
    श्रीमत्सुन्दरनायिकां भयहरां ज्ञानप्रदां निर्मलांश्यामाभां कमलासनार्चितपदां नारायणस्यानुजाम्वीणावेणुमृदङ्गवाद्यरसिकां नानाविधामम्बिकांमीनाक्षीं प्रणतोऽस्मि सन्ततमहं कारुण्यवारान्निधिम्4

    śrīmatsundaranāyikāṃ bhayaharāṃ jñānapradāṃ nirmalāṃśyāmābhāṃ kamalāsanārchitapadāṃ nārāyaṇasyānujāmvīṇāvēṇumṛdaṅgavādyarasikāṃ nānāvidhāmambikāṃmīnākṣīṃ praṇatō'smi santatamahaṃ kāruṇyavārānnidhim4
    meaning

    I bow forever to Meenakshi, ocean of mercy: the auspicious Sundari, dispeller of fear, giver of wisdom, stainless, dark-hued, her feet worshipped by Brahma, younger sister of Narayana, lover of the music of vina, flute and mridanga, the manifold Mother.

    word by word
    भयहरांBhaya-HaraamWho takes away Fear
    कमलासनार्चितपदांKamala-Aasana-Arcita-PadaamWhose Feet is worshipped by the one seated on Lotus [i.e. Brahmadeva]
    नारायणस्यानुजाम्Naaraayannasya-AnujaamWho is the younger sister of Sri Narayana
    वीणावेणुमृदङ्गवाद्यरसिकांViinnaa-Vennu-Mrdangga-Vaadya-RasikaamWho takes delight in musical instruments like Veena, Venu [Flute] and Mridanga
    नानाविधामम्बिकांNaanaa-Vidhaam-AmbikaamWho is the Mother assuming various Forms
    मीनाक्षींMiinaakssiimDevi Meenakshi
    प्रणतोऽस्मिPrannato-AsmiI [always] bow down [to Devi Meenakshi]
    सन्ततमहंSantatam-AhamI always [bow down to Devi Meenakshi]
    निर्मलंNirmalamClean, Pure, Spotless
  • verse 5
    नानायोगिमुनीन्द्रहृत्सुवसतीं नानार्थसिद्धिप्रदांनानापुष्पविराजिताङ्घ्रियुगलां नारायणेनार्चिताम्नादब्रह्ममयीं परात्परतरां नानार्थतत्वात्मिकांमीनाक्षीं प्रणतोऽस्मि सन्ततमहं कारुण्यवारान्निधिम्5

    nānāyōgimunīndrahṛtsuvasatīṃ nānārthasiddhipradāṃnānāpuṣpavirājitāṅghriyugaḻāṃ nārāyaṇēnārchitāmnādabrahmamayīṃ parātparatarāṃ nānārthatatvātmikāṃmīnākṣīṃ praṇatō'smi santatamahaṃ kāruṇyavārānnidhim5
    meaning

    I bow forever to Meenakshi, ocean of mercy: dwelling sweetly in the hearts of countless yogis and sages, granter of every kind of attainment, her feet adorned with many flowers, worshipped by Narayana, the embodiment of Nada-Brahman, higher than the highest, the very essence of all meanings and truths.

    word by word
    नानार्थसिद्धिप्रदांNaanaa-Artha-Siddhi-PradaamWho bestows various Siddhis [supernatural powers]
    नानापुष्पविराजिताङ्घ्रियुगलांNaanaa-Pusspa-Viraajita-Angghri-YugalaamWhose pair of Feet is adorned with various Flowers
    नारायणेनार्चिताम्Naaraayannena-ArcitaamWho is adored by Lord Narayana
    नादब्रह्ममयींNaadabrahmamayiimWho is the embodiment of Nada Brahma
    परात्परतरांParaatpara-TaraamWho is beyond all Existences
    मीनाक्षींMiinaakssiimDevi Meenakshi
    प्रणतोऽस्मिPrannato-AsmiI [always] bow down [to Devi Meenakshi]
    सन्ततमहंSantatam-AhamI always [bow down to Devi Meenakshi]
    नानायोगिमुनीन्द्रहृत्सुवसतिंNaanaa-Yogi-Munii-Indra-Hrtsu-VasatimWho resides within the Heart of the great Yogis and Munis [Sages]
    नानार्थतत्त्वात्मिकांNaanaa-Artha-Tattva-AtmikaamWho pervades everything as their innermost Soul [i.e. innermost Essence]

Primary text from vignanam.org