Manidweepa Varnana
Devi
tap any word for its meaning
- verse 1(श्रीदेवीभागवतं, द्वादश स्कन्धं, दशमोऽध्यायः, , मणिद्वीप वर्णन - 1)(śrīdēvībhāgavataṃ, dvādaśa skandhaṃ, daśamō'dhyāyaḥ, , maṇidvīpa varṇana - 1)meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: (dēvībhāgavataṃ,, dvādaśa, skandhaṃ,, daśamōdhyāyaḥ,, maṇidvīpa, varṇana.
- verse 2व्यास उवाच –ब्रह्मलोकादूर्ध्वभागे सर्वलोकोऽस्ति यः श्रुतः ।मणिद्वीपः स एवास्ति यत्र देवी विराजते ॥ 1 ॥vyāsa uvācha –brahmalōkādūrdhvabhāgē sarvalōkō'sti yaḥ śrutaḥ ।maṇidvīpaḥ sa ēvāsti yatra dēvī virājatē ॥ 1 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: vyāsa, uvācha, brahmalōkādūrdhvabhāgē, sarvalōkōsti, yaḥ, śrutaḥ, maṇidvīpaḥ, sa, ēvāsti, yatra.
- verse 3सर्वस्मादधिको यस्मात्सर्वलोकस्ततः स्मृतः ।पुरा पराम्बयैवायं कल्पितो मनसेच्छया ॥ 2 ॥sarvasmādadhikō yasmātsarvalōkastataḥ smṛtaḥ ।purā parāmbayaivāyaṃ kalpitō manasēchChayā ॥ 2 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: sarvasmādadhikō, yasmātsarvalōkastataḥ, smṛtaḥ, purā, parāmbayaivāyaṃ, kalpitō, manasēchChayā.
- verse 4सर्वादौ निजवासार्थं प्रकृत्या मूलभूतया ।कैलासादधिको लोको वैकुण्ठादपि चोत्तमः ॥ 3 ॥sarvādau nijavāsārthaṃ prakṛtyā mūlabhūtayā ।kailāsādadhikō lōkō vaikuṇṭhādapi chōttamaḥ ॥ 3 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: sarvādau, nijavāsārthaṃ, prakṛtyā, mūlabhūtayā, kailāsādadhikō, lōkō, vaikuṇṭhādapi, chōttamaḥ.
- verse 5गोलोकादपि सर्वस्मात्सर्वलोकोऽधिकः स्मृतः ।नैतत्समं त्रिलोक्यां तु सुन्दरं विद्यते क्वचित् ॥ 4 ॥gōlōkādapi sarvasmātsarvalōkō'dhikaḥ smṛtaḥ ।naitatsamaṃ trilōkyāṃ tu sundaraṃ vidyatē kvachit ॥ 4 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: gōlōkādapi, sarvasmātsarvalōkōdhikaḥ, smṛtaḥ, naitatsamaṃ, trilōkyāṃ, tu, sundaraṃ, vidyatē, kvachit.
- verse 6छत्रीभूतं त्रिजगतो भवसन्तापनाशकम् ।छायाभूतं तदेवास्ति ब्रह्माण्डानां तु सत्तम ॥ 5 ॥Chatrībhūtaṃ trijagatō bhavasantāpanāśakam ।Chāyābhūtaṃ tadēvāsti brahmāṇḍānāṃ tu sattama ॥ 5 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: Chatrībhūtaṃ, trijagatō, bhavasantāpanāśakam, Chāyābhūtaṃ, tadēvāsti, brahmāṇḍānāṃ, tu, sattama.
- verse 7बहुयोजनविस्तीर्णो गम्भीरस्तावदेव हि ।मणिद्वीपस्य परितो वर्तते तु सुधोदधिः ॥ 6 ॥bahuyōjanavistīrṇō gambhīrastāvadēva hi ।maṇidvīpasya paritō vartatē tu sudhōdadhiḥ ॥ 6 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: bahuyōjanavistīrṇō, gambhīrastāvadēva, hi, maṇidvīpasya, paritō, vartatē, tu, sudhōdadhiḥ.
- verse 8मरुत्सङ्घट्टनोत्कीर्णतरङ्ग शतसङ्कुलः ।रत्नाच्छवालुकायुक्तो झषशङ्खसमाकुलः ॥ 7 ॥marutsaṅghaṭṭanōtkīrṇataraṅga śatasaṅkulaḥ ।ratnāchChavālukāyuktō jhaṣaśaṅkhasamākulaḥ ॥ 7 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: marutsaṅghaṭṭanōtkīrṇataraṅga, śatasaṅkulaḥ, ratnāchChavālukāyuktō, jhaṣaśaṅkhasamākulaḥ.
- verse 9वीचिसङ्घर्षसञ्जातलहरीकणशीतलः ।नानाध्वजसमायुक्ता नानापोतगतागतैः ॥ 8 ॥vīchisaṅgharṣasañjātalaharīkaṇaśītalaḥ ।nānādhvajasamāyuktā nānāpōtagatāgataiḥ ॥ 8 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: vīchisaṅgharṣasañjātalaharīkaṇaśītalaḥ, nānādhvajasamāyuktā, nānāpōtagatāgataiḥ.
- verse 10विराजमानः परितस्तीररत्नद्रुमो महान् ।तदुत्तरमयोधातुनिर्मितो गगने ततः ॥ 9 ॥virājamānaḥ paritastīraratnadrumō mahān ।taduttaramayōdhātunirmitō gaganē tataḥ ॥ 9 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: virājamānaḥ, paritastīraratnadrumō, mahān, taduttaramayōdhātunirmitō, gaganē, tataḥ.
- verse 11सप्तयोजनविस्तीर्णः प्राकारो वर्तते महान् ।नानाशस्त्रप्रहरणा नानायुद्धविशारदाः ॥ 10 ॥saptayōjanavistīrṇaḥ prākārō vartatē mahān ।nānāśastrapraharaṇā nānāyuddhaviśāradāḥ ॥ 10 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: saptayōjanavistīrṇaḥ, prākārō, vartatē, mahān, nānāśastrapraharaṇā, nānāyuddhaviśāradāḥ.
- verse 12रक्षका निवसन्त्यत्र मोदमानाः समन्ततः ।चतुर्द्वारसमायुक्तो द्वारपालशतान्वितः ॥ 11 ॥rakṣakā nivasantyatra mōdamānāḥ samantataḥ ।chaturdvārasamāyuktō dvārapālaśatānvitaḥ ॥ 11 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: rakṣakā, nivasantyatra, mōdamānāḥ, samantataḥ, chaturdvārasamāyuktō, dvārapālaśatānvitaḥ.
- verse 13नानागणैः परिवृतो देवीभक्तियुतैर्नृप ।दर्शनार्थं समायान्ति ये देवा जगदीशितुः ॥ 12 ॥nānāgaṇaiḥ parivṛtō dēvībhaktiyutairnṛpa ।darśanārthaṃ samāyānti yē dēvā jagadīśituḥ ॥ 12 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: nānāgaṇaiḥ, parivṛtō, dēvībhaktiyutairnṛpa, darśanārthaṃ, samāyānti, yē, dēvā, jagadīśituḥ.
- verse 14तेषां गणा वसन्त्यत्र वाहनानि च तत्र हि ।विमानशतसङ्घर्षघण्टास्वनसमाकुलः ॥ 13 ॥tēṣāṃ gaṇā vasantyatra vāhanāni cha tatra hi ।vimānaśatasaṅgharṣaghaṇṭāsvanasamākulaḥ ॥ 13 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: tēṣāṃ, gaṇā, vasantyatra, vāhanāni, cha, tatra, hi, vimānaśatasaṅgharṣaghaṇṭāsvanasamākulaḥ.
- verse 15हयहेषाखुराघातबधिरीकृतदिम्मुखः ।गणैः किलकिलारावैर्वेत्रहस्तैश्च ताडिताः ॥ 14 ॥hayahēṣākhurāghātabadhirīkṛtadimmukhaḥ ।gaṇaiḥ kilakilārāvairvētrahastaiścha tāḍitāḥ ॥ 14 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: hayahēṣākhurāghātabadhirīkṛtadimmukhaḥ, gaṇaiḥ, kilakilārāvairvētrahastaiścha, tāḍitāḥ.
- verse 16सेवका देवसङ्गानां भ्राजन्ते तत्र भूमिप ।तस्मिङ्कोलाहले राजन्नशब्दः केनचित्क्वचित् ॥ 15 ॥sēvakā dēvasaṅgānāṃ bhrājantē tatra bhūmipa ।tasmiṅkōlāhalē rājannaśabdaḥ kēnachitkvachit ॥ 15 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: sēvakā, dēvasaṅgānāṃ, bhrājantē, tatra, bhūmipa, tasmiṅkōlāhalē, rājannaśabdaḥ, kēnachitkvachit.
- verse 17कस्यचिच्छ्रूयतेऽत्यन्तं नानाध्वनिसमाकुले ।पदे पदे मिष्टवारिपरिपूर्णसरान्सि च ॥ 16 ॥kasyachichChrūyatē'tyantaṃ nānādhvanisamākulē ।padē padē miṣṭavāriparipūrṇasarānsi cha ॥ 16 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: kasyachichChrūyatētyantaṃ, nānādhvanisamākulē, padē, padē, miṣṭavāriparipūrṇasarānsi, cha.
- verse 18वाटिका विविधा राजन् रत्नद्रुमविराजिताः ।तदुत्तरं महासारधातुनिर्मितमण्डलः ॥ 17 ॥vāṭikā vividhā rājan ratnadrumavirājitāḥ ।taduttaraṃ mahāsāradhātunirmitamaṇḍalaḥ ॥ 17 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: vāṭikā, vividhā, rājan, ratnadrumavirājitāḥ, taduttaraṃ, mahāsāradhātunirmitamaṇḍalaḥ.
- verse 19सालोऽपरो महानस्ति गगनस्पर्शि यच्छिरः ।तेजसा स्याच्छतगुणः पूर्वसालादयं परः ॥ 18 ॥sālō'parō mahānasti gaganasparśi yachChiraḥ ।tējasā syāchChataguṇaḥ pūrvasālādayaṃ paraḥ ॥ 18 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: sālōparō, mahānasti, gaganasparśi, yachChiraḥ, tējasā, syāchChataguṇaḥ, pūrvasālādayaṃ, paraḥ.
- verse 20गोपुरद्वारसहितो बहुवृक्षसमन्वितः ।या वृक्षजातयः सन्ति सर्वास्तास्तत्र सन्ति च ॥ 19 ॥gōpuradvārasahitō bahuvṛkṣasamanvitaḥ ।yā vṛkṣajātayaḥ santi sarvāstāstatra santi cha ॥ 19 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: gōpuradvārasahitō, bahuvṛkṣasamanvitaḥ, yā, vṛkṣajātayaḥ, santi, sarvāstāstatra, santi, cha.
- verse 21निरन्तरं पुष्पयुताः सदा फलसमन्विताः ।नवपल्लवसंयुक्ताः परसौरभसङ्कुलाः ॥ 20 ॥nirantaraṃ puṣpayutāḥ sadā phalasamanvitāḥ ।navapallavasaṃyuktāḥ parasaurabhasaṅkulāḥ ॥ 20 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: nirantaraṃ, puṣpayutāḥ, sadā, phalasamanvitāḥ, navapallavasaṃyuktāḥ, parasaurabhasaṅkulāḥ.
- verse 22पनसा बकुला लोध्राः कर्णिकाराश्च शिंशपाः ।देवदारुकाञ्चनारा आम्राश्चैव सुमेरवः ॥ 21 ॥panasā bakulā lōdhrāḥ karṇikārāścha śiṃśapāḥ ।dēvadārukāñchanārā āmrāśchaiva sumēravaḥ ॥ 21 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: panasā, bakulā, lōdhrāḥ, karṇikārāścha, śiṃśapāḥ, dēvadārukāñchanārā, āmrāśchaiva, sumēravaḥ.
- verse 23लिकुचा हिङ्गुलाश्चैला लवङ्गाः कट्फलास्तथा ।पाटला मुचुकुन्दाश्च फलिन्यो जघनेफलाः ॥ 22 ॥likuchā hiṅgulāśchailā lavaṅgāḥ kaṭphalāstathā ।pāṭalā muchukundāścha phalinyō jaghanēphalāḥ ॥ 22 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: likuchā, hiṅgulāśchailā, lavaṅgāḥ, kaṭphalāstathā, pāṭalā, muchukundāścha, phalinyō, jaghanēphalāḥ.
- verse 24तालास्तमालाः सालाश्च कङ्कोला नागभद्रकाः ।पुन्नागाः पीलवः साल्वका वै कर्पूरशाखिनः ॥ 23 ॥tālāstamālāḥ sālāścha kaṅkōlā nāgabhadrakāḥ ।punnāgāḥ pīlavaḥ sālvakā vai karpūraśākhinaḥ ॥ 23 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: tālāstamālāḥ, sālāścha, kaṅkōlā, nāgabhadrakāḥ, punnāgāḥ, pīlavaḥ, sālvakā, vai, karpūraśākhinaḥ.
- verse 25अश्वकर्णा हस्तिकर्णास्तालपर्णाश्च दाडिमाः ।गणिका बन्धुजीवाश्च जम्बीराश्च कुरण्डकाः ॥ 24 ॥aśvakarṇā hastikarṇāstālaparṇāścha dāḍimāḥ ।gaṇikā bandhujīvāścha jambīrāścha kuraṇḍakāḥ ॥ 24 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: aśvakarṇā, hastikarṇāstālaparṇāścha, dāḍimāḥ, gaṇikā, bandhujīvāścha, jambīrāścha, kuraṇḍakāḥ.
- verse 26चाम्पेया बन्धुजीवाश्च तथा वै कनकद्रुमाः ।कालागुरुद्रुमाश्चैव तथा चन्दनपादपाः ॥ 25 ॥chāmpēyā bandhujīvāścha tathā vai kanakadrumāḥ ।kālāgurudrumāśchaiva tathā chandanapādapāḥ ॥ 25 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: chāmpēyā, bandhujīvāścha, tathā, vai, kanakadrumāḥ, kālāgurudrumāśchaiva, tathā, chandanapādapāḥ.
- verse 27खर्जूरा यूथिकास्तालपर्ण्यश्चैव तथेक्षवः ।क्षीरवृक्षाश्च खदिराश्चिञ्चाभल्लातकास्तथा ॥ 26 ॥kharjūrā yūthikāstālaparṇyaśchaiva tathēkṣavaḥ ।kṣīravṛkṣāścha khadirāśchiñchābhallātakāstathā ॥ 26 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: kharjūrā, yūthikāstālaparṇyaśchaiva, tathēkṣavaḥ, kṣīravṛkṣāścha, khadirāśchiñchābhallātakāstathā.
- verse 28रुचकाः कुटजा वृक्षा बिल्ववृक्षास्तथैव च ।तुलसीनां वनान्येवं मल्लिकानां तथैव च ॥ 27 ॥ruchakāḥ kuṭajā vṛkṣā bilvavṛkṣāstathaiva cha ।tulasīnāṃ vanānyēvaṃ mallikānāṃ tathaiva cha ॥ 27 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: ruchakāḥ, kuṭajā, vṛkṣā, bilvavṛkṣāstathaiva, cha, tulasīnāṃ, vanānyēvaṃ, mallikānāṃ, tathaiva, cha.
- verse 29इत्यादितरुजातीनां वनान्युपवनानि च ।नानावापीशतैर्युक्तान्येवं सन्ति धराधिप ॥ 28 ॥ityāditarujātīnāṃ vanānyupavanāni cha ।nānāvāpīśatairyuktānyēvaṃ santi dharādhipa ॥ 28 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: ityāditarujātīnāṃ, vanānyupavanāni, cha, nānāvāpīśatairyuktānyēvaṃ, santi, dharādhipa.
- verse 30कोकिलारावसंयुक्ता गुन्जद्भ्रमरभूषिताः ।निर्यासस्राविणः सर्वे स्निग्धच्छायास्तरूत्तमाः ॥ 29 ॥kōkilārāvasaṃyuktā gunjadbhramarabhūṣitāḥ ।niryāsasrāviṇaḥ sarvē snigdhachChāyāstarūttamāḥ ॥ 29 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: kōkilārāvasaṃyuktā, gunjadbhramarabhūṣitāḥ, niryāsasrāviṇaḥ, sarvē, snigdhachChāyāstarūttamāḥ.
- verse 31नानाऋतुभवा वृक्षा नानापक्षिसमाकुलाः ।नानारसस्राविणीभिर्नदीभिरतिशोभिताः ॥ 30 ॥nānāṛtubhavā vṛkṣā nānāpakṣisamākulāḥ ।nānārasasrāviṇībhirnadībhiratiśōbhitāḥ ॥ 30 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: nānāṛtubhavā, vṛkṣā, nānāpakṣisamākulāḥ, nānārasasrāviṇībhirnadībhiratiśōbhitāḥ.
- verse 32पारावतशुकव्रातसारिकापक्षमारुतैः ।हंसपक्षसमुद्भूत वातव्रातैश्चलद्द्रुमम् ॥ 31 ॥pārāvataśukavrātasārikāpakṣamārutaiḥ ।haṃsapakṣasamudbhūta vātavrātaiśchaladdrumam ॥ 31 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: pārāvataśukavrātasārikāpakṣamārutaiḥ, haṃsapakṣasamudbhūta, vātavrātaiśchaladdrumam.
- verse 33सुगन्धग्राहिपवनपूरितं तद्वनोत्तमम् ।सहितं हरिणीयूथैर्धावमानैरितस्ततः ॥ 32 ॥sugandhagrāhipavanapūritaṃ tadvanōttamam ।sahitaṃ hariṇīyūthairdhāvamānairitastataḥ ॥ 32 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: sugandhagrāhipavanapūritaṃ, tadvanōttamam, sahitaṃ, hariṇīyūthairdhāvamānairitastataḥ.
- verse 34नृत्यद्बर्हिकदम्बस्य केकारावैः सुखप्रदैः ।नादितं तद्वनं दिव्यं मधुस्रावि समन्ततः ॥ 33 ॥nṛtyadbarhikadambasya kēkārāvaiḥ sukhapradaiḥ ।nāditaṃ tadvanaṃ divyaṃ madhusrāvi samantataḥ ॥ 33 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: nṛtyadbarhikadambasya, kēkārāvaiḥ, sukhapradaiḥ, nāditaṃ, tadvanaṃ, divyaṃ, madhusrāvi, samantataḥ.
- verse 35कांस्यसालादुत्तरे तु ताम्रसालः प्रकीर्तितः ।चतुरस्रसमाकार उन्नत्या सप्तयोजनः ॥ 34 ॥kāṃsyasālāduttarē tu tāmrasālaḥ prakīrtitaḥ ।chaturasrasamākāra unnatyā saptayōjanaḥ ॥ 34 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: kāṃsyasālāduttarē, tu, tāmrasālaḥ, prakīrtitaḥ, chaturasrasamākāra, unnatyā, saptayōjanaḥ.
- verse 36द्वयोस्तु सालयोर्मध्ये सम्प्रोक्ता कल्पवाटिका ।येषां तरूणां पुष्पाणि काञ्चनाभानि भूमिप ॥ 35 ॥dvayōstu sālayōrmadhyē samprōktā kalpavāṭikā ।yēṣāṃ tarūṇāṃ puṣpāṇi kāñchanābhāni bhūmipa ॥ 35 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: dvayōstu, sālayōrmadhyē, samprōktā, kalpavāṭikā, yēṣāṃ, tarūṇāṃ, puṣpāṇi, kāñchanābhāni, bhūmipa.
- verse 37पत्राणि काञ्चनाभानि रत्नबीजफलानि च ।दशयोजनगन्धो हि प्रसर्पति समन्ततः ॥ 36 ॥patrāṇi kāñchanābhāni ratnabījaphalāni cha ।daśayōjanagandhō hi prasarpati samantataḥ ॥ 36 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: patrāṇi, kāñchanābhāni, ratnabījaphalāni, cha, daśayōjanagandhō, hi, prasarpati, samantataḥ.
- verse 38तद्वनं रक्षितं राजन्वसन्तेनर्तुनानिशम् ।पुष्पसिंहासनासीनः पुष्पच्छत्रविराजितः ॥ 37 ॥tadvanaṃ rakṣitaṃ rājanvasantēnartunāniśam ।puṣpasiṃhāsanāsīnaḥ puṣpachChatravirājitaḥ ॥ 37 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: tadvanaṃ, rakṣitaṃ, rājanvasantēnartunāniśam, puṣpasiṃhāsanāsīnaḥ, puṣpachChatravirājitaḥ.
- verse 39पुष्पभूषाभूषितश्च पुष्पासवविघूर्णितः ।मधुश्रीर्माधवश्रीश्च द्वे भार्ये तस्य सम्मते ॥ 38 ॥puṣpabhūṣābhūṣitaścha puṣpāsavavighūrṇitaḥ ।madhuśrīrmādhavaśrīścha dvē bhāryē tasya sammatē ॥ 38 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: puṣpabhūṣābhūṣitaścha, puṣpāsavavighūrṇitaḥ, madhurmādhavaścha, dvē, bhāryē, tasya, sammatē.
- verse 40क्रीडतः स्मेरवदने सुमस्तबककन्दुकैः ।अतीव रम्यं विपिनं मधुस्रावि समन्ततः ॥ 39 ॥krīḍataḥ smēravadanē sumastabakakandukaiḥ ।atīva ramyaṃ vipinaṃ madhusrāvi samantataḥ ॥ 39 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: krīḍataḥ, smēravadanē, sumastabakakandukaiḥ, atīva, ramyaṃ, vipinaṃ, madhusrāvi, samantataḥ.
- verse 41दशयोजनपर्यन्तं कुसुमामोदवायुना ।पूरितं दिव्यगन्धर्वैः साङ्गनैर्गानलोलुपैः ॥ 40 ॥daśayōjanaparyantaṃ kusumāmōdavāyunā ।pūritaṃ divyagandharvaiḥ sāṅganairgānalōlupaiḥ ॥ 40 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: daśayōjanaparyantaṃ, kusumāmōdavāyunā, pūritaṃ, divyagandharvaiḥ, sāṅganairgānalōlupaiḥ.
- verse 42शोभितं तद्वनं दिव्यं मत्तकोकिलनादितम् ।वसन्तलक्ष्मीसंयुक्तं कामिकामप्रवर्धनम् ॥ 41 ॥śōbhitaṃ tadvanaṃ divyaṃ mattakōkilanāditam ।vasantalakṣmīsaṃyuktaṃ kāmikāmapravardhanam ॥ 41 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: śōbhitaṃ, tadvanaṃ, divyaṃ, mattakōkilanāditam, vasantalakṣmīsaṃyuktaṃ, kāmikāmapravardhanam.
- verse 43ताम्रसालादुत्तरत्र सीससालः प्रकीर्तितः ।समुच्छ्रायः स्मृतोऽप्यस्य सप्तयोजनसङ्ख्यया ॥ 42 ॥tāmrasālāduttaratra sīsasālaḥ prakīrtitaḥ ।samuchChrāyaḥ smṛtō'pyasya saptayōjanasaṅkhyayā ॥ 42 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: tāmrasālāduttaratra, sīsasālaḥ, prakīrtitaḥ, samuchChrāyaḥ, smṛtōpyasya, saptayōjanasaṅkhyayā.
- verse 44सन्तानवाटिकामध्ये सालयोस्तु द्वयोर्नृप ।दशयोजनगन्धस्तु प्रसूनानां समन्ततः ॥ 43 ॥santānavāṭikāmadhyē sālayōstu dvayōrnṛpa ।daśayōjanagandhastu prasūnānāṃ samantataḥ ॥ 43 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: santānavāṭikāmadhyē, sālayōstu, dvayōrnṛpa, daśayōjanagandhastu, prasūnānāṃ, samantataḥ.
- verse 45हिरण्याभानि कुसुमान्युत्फुल्लानि निरन्तरम् ।अमृतद्रवसंयुक्तफलानि मधुराणि च ॥ 44 ॥hiraṇyābhāni kusumānyutphullāni nirantaram ।amṛtadravasaṃyuktaphalāni madhurāṇi cha ॥ 44 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: hiraṇyābhāni, kusumānyutphullāni, nirantaram, amṛtadravasaṃyuktaphalāni, madhurāṇi, cha.
- verse 46ग्रीष्मर्तुर्नायकस्तस्या वाटिकाया नृपोत्तम ।शुक्रश्रीश्च शुचिश्रीश्च द्वे भार्ये तस्य सम्मते ॥ 45 ॥grīṣmarturnāyakastasyā vāṭikāyā nṛpōttama ।śukraśrīścha śuchiśrīścha dvē bhāryē tasya sammatē ॥ 45 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: grīṣmarturnāyakastasyā, vāṭikāyā, nṛpōttama, śukraścha, śuchiścha, dvē, bhāryē, tasya, sammatē.
- verse 47सन्तापत्रस्तलोकास्तु वृक्षमूलेषु संस्थिताः ।नानासिद्धैः परिवृतो नानादेवैः समन्वितः ॥ 46 ॥santāpatrastalōkāstu vṛkṣamūlēṣu saṃsthitāḥ ।nānāsiddhaiḥ parivṛtō nānādēvaiḥ samanvitaḥ ॥ 46 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: santāpatrastalōkāstu, vṛkṣamūlēṣu, saṃsthitāḥ, nānāsiddhaiḥ, parivṛtō, nānādēvaiḥ, samanvitaḥ.
- verse 48विलासिनीनां बृन्दैस्तु चन्दनद्रवपङ्किलैः ।पुष्पमालाभूषितैस्तु तालवृन्तकराम्बुजैः ॥ 47 ॥vilāsinīnāṃ bṛndaistu chandanadravapaṅkilaiḥ ।puṣpamālābhūṣitaistu tālavṛntakarāmbujaiḥ ॥ 47 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: vilāsinīnāṃ, bṛndaistu, chandanadravapaṅkilaiḥ, puṣpamālābhūṣitaistu, tālavṛntakarāmbujaiḥ.
- verse 49[पाठभेदः- प्राकारः]प्रकारः शोभितो एजच्छीतलाम्बुनिषेविभिः ।सीससालादुत्तरत्राप्यारकूटमयः शुभः ॥ 48 ॥[pāṭhabhēdaḥ- prākāraḥ]prakāraḥ śōbhitō ējachChītalāmbuniṣēvibhiḥ ।sīsasālāduttaratrāpyārakūṭamayaḥ śubhaḥ ॥ 48 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: prakāraḥ, śōbhitō, ējachChītalāmbuniṣēvibhiḥ, sīsasālāduttaratrāpyārakūṭamayaḥ, śubhaḥ.
- verse 50प्राकारो वर्तते राजन्मुनियोजनदैर्घ्यवान् ।हरिचन्दनवृक्षाणां वाटी मध्ये तयोः स्मृता ॥ 49 ॥prākārō vartatē rājanmuniyōjanadairghyavān ।harichandanavṛkṣāṇāṃ vāṭī madhyē tayōḥ smṛtā ॥ 49 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: prākārō, vartatē, rājanmuniyōjanadairghyavān, harichandanavṛkṣāṇāṃ, vāṭī, madhyē, tayōḥ, smṛtā.
- verse 51सालयोरधिनाथस्तु वर्षर्तुर्मेघवाहनः ।विद्युत्पिङ्गलनेत्रश्च जीमूतकवचः स्मृतः ॥ 50 ॥sālayōradhināthastu varṣarturmēghavāhanaḥ ।vidyutpiṅgalanētraścha jīmūtakavachaḥ smṛtaḥ ॥ 50 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: sālayōradhināthastu, varṣarturmēghavāhanaḥ, vidyutpiṅgalanētraścha, jīmūtakavachaḥ, smṛtaḥ.
- verse 52वज्रनिर्घोषमुखरश्चेन्द्रधन्वा समन्ततः ।सहस्रशो वारिधारा मुञ्चन्नास्ते गणावृतः ॥ 51 ॥vajranirghōṣamukharaśchēndradhanvā samantataḥ ।sahasraśō vāridhārā muñchannāstē gaṇāvṛtaḥ ॥ 51 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: vajranirghōṣamukharaśchēndradhanvā, samantataḥ, sahasraśō, vāridhārā, muñchannāstē, gaṇāvṛtaḥ.
- verse 53नभः श्रीश्च नभस्यश्रीः स्वरस्या रस्यमालिनी ।अम्बा दुला निरत्निश्चाभ्रमन्ती मेघयन्तिका ॥ 52 ॥nabhaḥ śrīścha nabhasyaśrīḥ svarasyā rasyamālinī ।ambā dulā niratniśchābhramantī mēghayantikā ॥ 52 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: nabhaḥ, ścha, nabhasyaḥ, svarasyā, rasyamālinī, ambā, dulā, niratniśchābhramantī, mēghayantikā.
- verse 54वर्षयन्ती चिबुणिका वारिधारा च सम्मताः ।वर्षर्तोर्द्वादश प्रोक्ताः शक्तयो मदविह्वलाः ॥ 53 ॥varṣayantī chibuṇikā vāridhārā cha sammatāḥ ।varṣartōrdvādaśa prōktāḥ śaktayō madavihvalāḥ ॥ 53 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: varṣayantī, chibuṇikā, vāridhārā, cha, sammatāḥ, varṣartōrdvādaśa, prōktāḥ, śaktayō, madavihvalāḥ.
- verse 55नवपल्लववृक्षाश्च नवीनलतिकान्विताः ।हरितानि तृणान्येव वेष्टिता यैर्धराऽखिला ॥ 54 ॥navapallavavṛkṣāścha navīnalatikānvitāḥ ।haritāni tṛṇānyēva vēṣṭitā yairdharā'khilā ॥ 54 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: navapallavavṛkṣāścha, navīnalatikānvitāḥ, haritāni, tṛṇānyēva, vēṣṭitā, yairdharākhilā.
- verse 56नदीनदप्रवाहाश्च प्रवहन्ति च वेगतः ।सरांसि कलुषाम्बूनि रागिचित्तसमानि च ॥ 55 ॥nadīnadapravāhāścha pravahanti cha vēgataḥ ।sarāṃsi kaluṣāmbūni rāgichittasamāni cha ॥ 55 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: nadīnadapravāhāścha, pravahanti, cha, vēgataḥ, sarāṃsi, kaluṣāmbūni, rāgichittasamāni, cha.
- verse 57वसन्ति देवाः सिद्धाश्च ये देवीकर्मकारिणः ।वापीकूपतडागाश्च ये देव्यर्थं समर्पिताः ॥ 56 ॥vasanti dēvāḥ siddhāścha yē dēvīkarmakāriṇaḥ ।vāpīkūpataḍāgāścha yē dēvyarthaṃ samarpitāḥ ॥ 56 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: vasanti, dēvāḥ, siddhāścha, yē, dēvīkarmakāriṇaḥ, vāpīkūpataḍāgāścha, yē, dēvyarthaṃ, samarpitāḥ.
- verse 58ते गणा निवसन्त्यत्र सविलासाश्च साङ्गनाः ।आरकूटमयादग्रे सप्तयोजनदैर्घ्यवान् ॥ 57 ॥tē gaṇā nivasantyatra savilāsāścha sāṅganāḥ ।ārakūṭamayādagrē saptayōjanadairghyavān ॥ 57 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: tē, gaṇā, nivasantyatra, savilāsāścha, sāṅganāḥ, ārakūṭamayādagrē, saptayōjanadairghyavān.
- verse 59पञ्चलोहात्मकः सालो मध्ये मन्दारवाटिका ।नानापुष्पलताकीर्णा नानापल्लवशोभिता ॥ 58 ॥pañchalōhātmakaḥ sālō madhyē mandāravāṭikā ।nānāpuṣpalatākīrṇā nānāpallavaśōbhitā ॥ 58 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: pañchalōhātmakaḥ, sālō, madhyē, mandāravāṭikā, nānāpuṣpalatākīrṇā, nānāpallavaśōbhitā.
- verse 60अधिष्ठाताऽत्र सम्प्रोक्तः शरदृतुरनामयः ।इषलक्ष्मीरूर्जलक्ष्मीर्द्वे भार्ये तस्य सम्मते ॥ 59 ॥adhiṣṭhātā'tra samprōktaḥ śaradṛturanāmayaḥ ।iṣalakṣmīrūrjalakṣmīrdvē bhāryē tasya sammatē ॥ 59 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: adhiṣṭhātātra, samprōktaḥ, śaradṛturanāmayaḥ, iṣalakṣmīrūrjalakṣmīrdvē, bhāryē, tasya, sammatē.
- verse 61नानासिद्धा वसन्त्यत्र साङ्गनाः सपरिच्छदाः ।पञ्चलोहमयादग्रे सप्तयोजनदैर्घ्यवान् ॥ 60 ॥nānāsiddhā vasantyatra sāṅganāḥ saparichChadāḥ ।pañchalōhamayādagrē saptayōjanadairghyavān ॥ 60 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: nānāsiddhā, vasantyatra, sāṅganāḥ, saparichChadāḥ, pañchalōhamayādagrē, saptayōjanadairghyavān.
- verse 62दीप्यमानो महाशृङ्गैर्वर्तते रौप्यसालकः ।पारिजाताटवीमध्ये प्रसूनस्तबकान्विता ॥ 61 ॥dīpyamānō mahāśṛṅgairvartatē raupyasālakaḥ ।pārijātāṭavīmadhyē prasūnastabakānvitā ॥ 61 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: dīpyamānō, mahāśṛṅgairvartatē, raupyasālakaḥ, pārijātāṭavīmadhyē, prasūnastabakānvitā.
- verse 63दशयोजनगन्धीनि कुसुमानि समन्ततः ।मोदयन्ति गणान्सर्वान्ये देवीकर्मकारिणः ॥ 62 ॥daśayōjanagandhīni kusumāni samantataḥ ।mōdayanti gaṇānsarvānyē dēvīkarmakāriṇaḥ ॥ 62 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: daśayōjanagandhīni, kusumāni, samantataḥ, mōdayanti, gaṇānsarvānyē, dēvīkarmakāriṇaḥ.
- verse 64तत्राधिनाथः सम्प्रोक्तो हेमन्तर्तुर्महोज्ज्वलः ।सगणः सायुधः सर्वान् रागिणो रञ्जयन्नपः ॥ 63 ॥tatrādhināthaḥ samprōktō hēmantarturmahōjjvalaḥ ।sagaṇaḥ sāyudhaḥ sarvān rāgiṇō rañjayannapaḥ ॥ 63 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: tatrādhināthaḥ, samprōktō, hēmantarturmahōjjvalaḥ, sagaṇaḥ, sāyudhaḥ, sarvān, rāgiṇō, rañjayannapaḥ.
- verse 65सहश्रीश्च सहस्यश्रीर्द्वे भार्ये तस्य सम्मते ।वसन्ति तत्र सिद्धाश्च ये देवीव्रतकारिणः ॥ 64 ॥sahaśrīścha sahasyaśrīrdvē bhāryē tasya sammatē ।vasanti tatra siddhāścha yē dēvīvratakāriṇaḥ ॥ 64 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: sahaścha, sahasyardvē, bhāryē, tasya, sammatē, vasanti, tatra, siddhāścha, yē, dēvīvratakāriṇaḥ.
- verse 66रौप्यसालमयादग्रे सप्तयोजनदैर्घ्यवान् ।सौवर्णसालः सम्प्रोक्तस्तप्तहाटककल्पितः ॥ 65 ॥raupyasālamayādagrē saptayōjanadairghyavān ।sauvarṇasālaḥ samprōktastaptahāṭakakalpitaḥ ॥ 65 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: raupyasālamayādagrē, saptayōjanadairghyavān, sauvarṇasālaḥ, samprōktastaptahāṭakakalpitaḥ.
- verse 67मध्ये कदम्बवाटी तु पुष्पपल्लवशोभिता ।कदम्बमदिराधाराः प्रवर्तन्ते सहस्रशः ॥ 66 ॥madhyē kadambavāṭī tu puṣpapallavaśōbhitā ।kadambamadirādhārāḥ pravartantē sahasraśaḥ ॥ 66 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: madhyē, kadambavāṭī, tu, puṣpapallavaśōbhitā, kadambamadirādhārāḥ, pravartantē, sahasraśaḥ.
- verse 68याभिर्निपीतपीताभिर्निजानन्दोऽनुभूयते ।तत्राधिनाथः सम्प्रोक्तः शैशिरर्तुर्महोदयः ॥ 67 ॥yābhirnipītapītābhirnijānandō'nubhūyatē ।tatrādhināthaḥ samprōktaḥ śaiśirarturmahōdayaḥ ॥ 67 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: yābhirnipītapītābhirnijānandōnubhūyatē, tatrādhināthaḥ, samprōktaḥ, śaiśirarturmahōdayaḥ.
- verse 69तपःश्रीश्च तपस्यश्रीर्द्वे भार्ये तस्य सम्मते ।मोदमानः सहैताभ्यां वर्तते शिशिराकृतिः ॥ 68 ॥tapaḥśrīścha tapasyaśrīrdvē bhāryē tasya sammatē ।mōdamānaḥ sahaitābhyāṃ vartatē śiśirākṛtiḥ ॥ 68 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: tapaḥścha, tapasyardvē, bhāryē, tasya, sammatē, mōdamānaḥ, sahaitābhyāṃ, vartatē, śiśirākṛtiḥ.
- verse 70नानाविलाससंयुक्तो नानागणसमावृतः ।निवसन्ति महासिद्धा ये देवीदानकारिणः ॥ 69 ॥nānāvilāsasaṃyuktō nānāgaṇasamāvṛtaḥ ।nivasanti mahāsiddhā yē dēvīdānakāriṇaḥ ॥ 69 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: nānāvilāsasaṃyuktō, nānāgaṇasamāvṛtaḥ, nivasanti, mahāsiddhā, yē, dēvīdānakāriṇaḥ.
- verse 71नानाभोगसमुत्पन्नमहानन्दसमन्विताः ।साङ्गनाः परिवारैस्तु सङ्घशः परिवारिताः ॥ 70 ॥nānābhōgasamutpannamahānandasamanvitāḥ ।sāṅganāḥ parivāraistu saṅghaśaḥ parivāritāḥ ॥ 70 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: nānābhōgasamutpannamahānandasamanvitāḥ, sāṅganāḥ, parivāraistu, saṅghaśaḥ, parivāritāḥ.
- verse 72स्वर्णसालमयादग्रे मुनियोजनदैर्घ्यवान् ।पुष्परागमयः सालः कुङ्कुमारुणविग्रहः ॥ 71 ॥svarṇasālamayādagrē muniyōjanadairghyavān ।puṣparāgamayaḥ sālaḥ kuṅkumāruṇavigrahaḥ ॥ 71 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: svarṇasālamayādagrē, muniyōjanadairghyavān, puṣparāgamayaḥ, sālaḥ, kuṅkumāruṇavigrahaḥ.
- verse 73पुष्परागमयी भूमिर्वनान्युपवनानि च ।रत्नवृक्षालवालाश्च पुष्परागमयाः स्मृताः ॥ 72 ॥puṣparāgamayī bhūmirvanānyupavanāni cha ।ratnavṛkṣālavālāścha puṣparāgamayāḥ smṛtāḥ ॥ 72 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: puṣparāgamayī, bhūmirvanānyupavanāni, cha, ratnavṛkṣālavālāścha, puṣparāgamayāḥ, smṛtāḥ.
- verse 74प्राकारो यस्य रत्नस्य तद्रत्नरचिता द्रुमाः ।वनभूः पक्षिनश्चैव रत्नवर्णजलानि च ॥ 73 ॥prākārō yasya ratnasya tadratnarachitā drumāḥ ।vanabhūḥ pakṣinaśchaiva ratnavarṇajalāni cha ॥ 73 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: prākārō, yasya, ratnasya, tadratnarachitā, drumāḥ, vanabhūḥ, pakṣinaśchaiva, ratnavarṇajalāni, cha.
- verse 75मण्डपा मण्डपस्तम्भाः सरान्सि कमलानि च ।प्राकारे तत्र यद्यत्स्यात्तत्सर्वं तत्समं भवेत् ॥ 74 ॥maṇḍapā maṇḍapastambhāḥ sarānsi kamalāni cha ।prākārē tatra yadyatsyāttatsarvaṃ tatsamaṃ bhavēt ॥ 74 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: maṇḍapā, maṇḍapastambhāḥ, sarānsi, kamalāni, cha, prākārē, tatra, yadyatsyāttatsarvaṃ, tatsamaṃ, bhavēt.
- verse 76परिभाषेयमुद्दिष्टा रत्नसालादिषु प्रभो ।तेजसा स्याल्लक्षगुणः पूर्वसालात्परो नृप ॥ 75 ॥paribhāṣēyamuddiṣṭā ratnasālādiṣu prabhō ।tējasā syāllakṣaguṇaḥ pūrvasālātparō nṛpa ॥ 75 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: paribhāṣēyamuddiṣṭā, ratnasālādiṣu, prabhō, tējasā, syāllakṣaguṇaḥ, pūrvasālātparō, nṛpa.
- verse 77दिक्पाला निवसन्त्यत्र प्रतिब्रह्मान्डवर्तिनाम् ।दिक्पालानां समष्ट्यात्मरूपाः स्फूर्जद्वरायुधाः ॥ 76 ॥dikpālā nivasantyatra pratibrahmānḍavartinām ।dikpālānāṃ samaṣṭyātmarūpāḥ sphūrjadvarāyudhāḥ ॥ 76 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: dikpālā, nivasantyatra, pratibrahmānḍavartinām, dikpālānāṃ, samaṣṭyātmarūpāḥ, sphūrjadvarāyudhāḥ.
- verse 78पूर्वाशायां समुत्तुङ्गशृङ्गा पूरमरावती ।नानोपवनसंयुक्ता महेन्द्रस्तत्र राजते ॥ 77 ॥pūrvāśāyāṃ samuttuṅgaśṛṅgā pūramarāvatī ।nānōpavanasaṃyuktā mahēndrastatra rājatē ॥ 77 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: pūrvāśāyāṃ, samuttuṅgaśṛṅgā, pūramarāvatī, nānōpavanasaṃyuktā, mahēndrastatra, rājatē.
- verse 79स्वर्गशोभा च या स्वर्गे यावती स्यात्ततोऽधिका ।समष्टिशतनेत्रस्य सहस्रगुणतः स्मृता ॥ 78 ॥svargaśōbhā cha yā svargē yāvatī syāttatō'dhikā ।samaṣṭiśatanētrasya sahasraguṇataḥ smṛtā ॥ 78 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: svargaśōbhā, cha, yā, svargē, yāvatī, syāttatōdhikā, samaṣṭiśatanētrasya, sahasraguṇataḥ, smṛtā.
- verse 80ऐरावतसमारूढो वज्रहस्तः प्रतापवान् ।देवसेनापरिवृतो राजतेऽत्र शतक्रतुः ॥ 79 ॥airāvatasamārūḍhō vajrahastaḥ pratāpavān ।dēvasēnāparivṛtō rājatē'tra śatakratuḥ ॥ 79 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: airāvatasamārūḍhō, vajrahastaḥ, pratāpavān, dēvasēnāparivṛtō, rājatētra, śatakratuḥ.
- verse 81देवाङ्गनागणयुता शची तत्र विराजते ।वह्निकोणे वह्निपुरी वह्निपूः सदृशी नृप ॥ 80 ॥dēvāṅganāgaṇayutā śachī tatra virājatē ।vahnikōṇē vahnipurī vahnipūḥ sadṛśī nṛpa ॥ 80 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: dēvāṅganāgaṇayutā, śachī, tatra, virājatē, vahnikōṇē, vahnipurī, vahnipūḥ, sadṛśī, nṛpa.
- verse 82स्वाहास्वधासमायुक्तो वह्निस्तत्र विराजते ।निजवाहनभूषाढ्यो निजदेवगणैर्वृतः ॥ 81 ॥svāhāsvadhāsamāyuktō vahnistatra virājatē ।nijavāhanabhūṣāḍhyō nijadēvagaṇairvṛtaḥ ॥ 81 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: svāhāsvadhāsamāyuktō, vahnistatra, virājatē, nijavāhanabhūṣāḍhyō, nijadēvagaṇairvṛtaḥ.
- verse 83याम्याशायां यमपुरी तत्र दण्डधरो महान् ।स्वभटैर्वेष्टितो राजन् चित्रगुप्तपुरोगमैः ॥ 82 ॥yāmyāśāyāṃ yamapurī tatra daṇḍadharō mahān ।svabhaṭairvēṣṭitō rājan chitraguptapurōgamaiḥ ॥ 82 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: yāmyāśāyāṃ, yamapurī, tatra, daṇḍadharō, mahān, svabhaṭairvēṣṭitō, rājan, chitraguptapurōgamaiḥ.
- verse 84निजशक्तियुतो भास्वत्तनयोऽस्ति यमो महान् ।नैरृत्यां दिशि राक्षस्यां राक्षसैः परिवारितः ॥ 83 ॥nijaśaktiyutō bhāsvattanayō'sti yamō mahān ।nairṛtyāṃ diśi rākṣasyāṃ rākṣasaiḥ parivāritaḥ ॥ 83 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: nijaśaktiyutō, bhāsvattanayōsti, yamō, mahān, nairṛtyāṃ, diśi, rākṣasyāṃ, rākṣasaiḥ, parivāritaḥ.
- verse 85खड्गधारी स्फुरन्नास्ते निरृतिर्निजशक्तियुक् ।वारुण्यां वरुणो राजा पाशधारी प्रतापवान् ॥ 84 ॥khaḍgadhārī sphurannāstē nirṛtirnijaśaktiyuk ।vāruṇyāṃ varuṇō rājā pāśadhārī pratāpavān ॥ 84 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: khaḍgadhārī, sphurannāstē, nirṛtirnijaśaktiyuk, vāruṇyāṃ, varuṇō, rājā, pāśadhārī, pratāpavān.
- verse 86महाझशसमारूढो वारुणीमधुविह्वलः ।निजशक्तिसमायुक्तो निजयादोगणान्वितः ॥ 85 ॥mahājhaśasamārūḍhō vāruṇīmadhuvihvalaḥ ।nijaśaktisamāyuktō nijayādōgaṇānvitaḥ ॥ 85 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: mahājhaśasamārūḍhō, vāruṇīmadhuvihvalaḥ, nijaśaktisamāyuktō, nijayādōgaṇānvitaḥ.
- verse 87समास्ते वारुणे लोके वरुणानीरताकुलः ।वायुकोणे वायुलोको वायुस्तत्राधितिष्ठति ॥ 86 ॥samāstē vāruṇē lōkē varuṇānīratākulaḥ ।vāyukōṇē vāyulōkō vāyustatrādhitiṣṭhati ॥ 86 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: samāstē, vāruṇē, lōkē, varuṇānīratākulaḥ, vāyukōṇē, vāyulōkō, vāyustatrādhṣṭhati.
- verse 88वायुसाधनसंसिद्धयोगिभिः परिवारितः ।ध्वजहस्तो विशालाक्षो मृगवाहनसंस्थितः ॥ 87 ॥vāyusādhanasaṃsiddhayōgibhiḥ parivāritaḥ ।dhvajahastō viśālākṣō mṛgavāhanasaṃsthitaḥ ॥ 87 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: vāyusādhanasaṃsiddhayōgibhiḥ, parivāritaḥ, dhvajahastō, viśālākṣō, mṛgavāhanasaṃsthitaḥ.
- verse 89मरुद्गणैः परिवृतो निजशक्तिसमन्वितः ।उत्तरस्यां दिशि महान्यक्षलोकोऽस्ति भूमिप ॥ 88 ॥marudgaṇaiḥ parivṛtō nijaśaktisamanvitaḥ ।uttarasyāṃ diśi mahānyakṣalōkō'sti bhūmipa ॥ 88 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: marudgaṇaiḥ, parivṛtō, nijaśaktisamanvitaḥ, uttarasyāṃ, diśi, mahānyakṣalōkōsti, bhūmipa.
- verse 90यक्षाधिराजस्तत्राऽऽस्ते वृद्धिऋद्ध्यादिशक्तिभिः ।नवभिर्निधिभिर्युक्तस्तुन्दिलो धननायकः ॥ 89 ॥yakṣādhirājastatrā''stē vṛddhiṛddhyādiśaktibhiḥ ।navabhirnidhibhiryuktastundilō dhananāyakaḥ ॥ 89 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: yakṣādhirājastatrāstē, vṛddhiṛddhyādiśaktibhiḥ, navabhirnidhibhiryuktastundilō, dhananāyakaḥ.
- verse 91मणिभद्रः पूर्णभद्रो मणिमान्मणिकन्धरः ।मणिभूषो मणिस्रग्वी मणिकार्मुकधारकः ॥ 90 ॥maṇibhadraḥ pūrṇabhadrō maṇimānmaṇikandharaḥ ।maṇibhūṣō maṇisragvī maṇikārmukadhārakaḥ ॥ 90 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: maṇibhadraḥ, pūrṇabhadrō, maṇimānmaṇikandharaḥ, maṇibhūṣō, maṇisragvī, maṇikārmukadhārakaḥ.
- verse 92इत्यादियक्षसेनानीसहितो निजशक्तियुक् ।ईशानकोणे सम्प्रोक्तो रुद्रलोको महत्तरः ॥ 91 ॥ityādiyakṣasēnānīsahitō nijaśaktiyuk ।īśānakōṇē samprōktō rudralōkō mahattaraḥ ॥ 91 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: ityādiyakṣasēnānīsahitō, nijaśaktiyuk, īśānakōṇē, samprōktō, rudralōkō, mahattaraḥ.
- verse 93अनर्घ्यरत्नखचितो यत्र रुद्रोऽधिदैवतम् ।मन्युमान्दीप्तनयनो बद्धपृष्ठमहेषुधिः ॥ 92 ॥anarghyaratnakhachitō yatra rudrō'dhidaivatam ।manyumāndīptanayanō baddhapṛṣṭhamahēṣudhiḥ ॥ 92 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: anarghyaratnakhachitō, yatra, rudrōdhidaivatam, manyumāndīptanayanō, baddhapṛṣṭhamahēṣudhiḥ.
- verse 94स्फूर्जद्धनुर्वामहस्तोऽधिज्यधन्वभिरावृतः ।स्वसमानैरसङ्ख्यातरुद्रैः शूलवरायुधैः ॥ 93 ॥sphūrjaddhanurvāmahastō'dhijyadhanvabhirāvṛtaḥ ।svasamānairasaṅkhyātarudraiḥ śūlavarāyudhaiḥ ॥ 93 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: sphūrjaddhanurvāmahastōdhijyadhanvabhirāvṛtaḥ, svasamānairasaṅkhyātarudraiḥ, śūlavarāyudhaiḥ.
- verse 95विकृतास्यैः करालास्यैर्वमद्वह्निभिरास्यतः ।दशहस्तैः शतकरैः सहस्रभुजसंयुतैः ॥ 94 ॥vikṛtāsyaiḥ karālāsyairvamadvahnibhirāsyataḥ ।daśahastaiḥ śatakaraiḥ sahasrabhujasaṃyutaiḥ ॥ 94 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: vikṛtāsyaiḥ, karālāsyairvamadvahnibhirāsyataḥ, daśahastaiḥ, śatakaraiḥ, sahasrabhujasaṃyutaiḥ.
- verse 96दशपादैर्दशग्रीवैस्त्रिनेत्रैरुग्रमूर्तिभिः ।अन्तरिक्षचरा ये च ये च भूमिचराः स्मृताः ॥ 95 ॥daśapādairdaśagrīvaistrinētrairugramūrtibhiḥ ।antarikṣacharā yē cha yē cha bhūmicharāḥ smṛtāḥ ॥ 95 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: daśapādairdaśagrīvaistrinētrairugramūrtibhiḥ, antarikṣacharā, yē, cha, yē, cha, bhūmicharāḥ, smṛtāḥ.
- verse 97रुद्राध्याये स्मृता रुद्रास्तैः सर्वैश्च समावृतः ।रुद्राणीकोटिसहितो भद्रकाल्यादिमातृभिः ॥ 96 ॥rudrādhyāyē smṛtā rudrāstaiḥ sarvaiścha samāvṛtaḥ ।rudrāṇīkōṭisahitō bhadrakālyādimātṛbhiḥ ॥ 96 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: rudrādhyāyē, smṛtā, rudrāstaiḥ, sarvaiścha, samāvṛtaḥ, rudrāṇīkōṭisahitō, bhadrakālyādimātṛbhiḥ.
- verse 98नानाशक्तिसमाविष्टडामर्यादिगणावृतः ।वीरभद्रादिसहितो रुद्रो राजन्विराजते ॥ 97 ॥nānāśaktisamāviṣṭaḍāmaryādigaṇāvṛtaḥ ।vīrabhadrādisahitō rudrō rājanvirājatē ॥ 97 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: nānāśaktisamāviṣṭaḍāmaryādigaṇāvṛtaḥ, vīrabhadrādisahitō, rudrō, rājanvirājatē.
- verse 99मुण्डमालाधरो नागवलयो नागकन्धरः ।व्याघ्रचर्मपरीधानो गजचर्मोत्तरीयकः ॥ 98 ॥muṇḍamālādharō nāgavalayō nāgakandharaḥ ।vyāghracharmaparīdhānō gajacharmōttarīyakaḥ ॥ 98 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: muṇḍamālādharō, nāgavalayō, nāgakandharaḥ, vyāghracharmaparīdhānō, gajacharmōttarīyakaḥ.
- verse 100चिताभस्माङ्गलिप्ताङ्गः प्रमथादिगणावृतः ।निनदड्डमरुध्वानैर्बधिरीकृतदिम्मुखः ॥ 99 ॥chitābhasmāṅgaliptāṅgaḥ pramathādigaṇāvṛtaḥ ।ninadaḍḍamarudhvānairbadhirīkṛtadimmukhaḥ ॥ 99 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: chitābhasmāṅgaliptāṅgaḥ, pramathādigaṇāvṛtaḥ, ninadaḍḍamarudhvānairbadhirīkṛtadimmukhaḥ.
- verse 101अट्टहासास्फोटशब्दैः सन्त्रासितनभस्तलः ।भूतसङ्घसमाविष्टो भूतावासो महेश्वरः ॥ 100 ॥aṭṭahāsāsphōṭaśabdaiḥ santrāsitanabhastalaḥ ।bhūtasaṅghasamāviṣṭō bhūtāvāsō mahēśvaraḥ ॥ 100 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: aṭṭahāsāsphōṭaśabdaiḥ, santrāsitanabhastalaḥ, bhūtasaṅghasamāviṣṭō, bhūtāvāsō, mahēśvaraḥ.
- verse 102ईशानदिक्पतिः सोऽयं नाम्ना चेशान एव च ॥ 101 ॥īśānadikpatiḥ sō'yaṃ nāmnā chēśāna ēva cha ॥ 101 ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: īśānadikpatiḥ, sōyaṃ, nāmnā, chēśāna, ēva, cha.
- verse 103इति श्रीदेवीभागवते महापुराणे द्वादशस्कन्धे मणिद्वीपवर्णनं नाम दशमोऽध्यायः ॥iti śrīdēvībhāgavatē mahāpurāṇē dvādaśaskandhē maṇidvīpavarṇanaṃ nāma daśamō'dhyāyaḥ ॥meaning
Salutations to the Devi (within her jewel-island), here invoked as: dēvībhāgavatē, mahāpurāṇē, dvādaśaskandhē, maṇidvīpavarṇanaṃ, nāma, daśamōdhyāyaḥ.
Primary text from vignanam.org