Manasa Satatam Smaraniyam
Misc
tap any word for its meaning
- verse 1मनसा सततं स्मरणीयम्वचसा सततं वदनीयम्लोकहितं मम करणीयम् ॥ लोकहितम् ॥manasā satataṃ smaraṇīyamvachasā satataṃ vadanīyamlōkahitaṃ mama karaṇīyam ॥ lōkahitam ॥meaning
Always to be remembered in the mind, always to be spoken with speech — the welfare of the world is what I must do.
word by wordमनसाManasaain my Mind · With MindसततंSatatamAlways · [He who devotes himself to] continuously [chant these hymns, indeed attains Tranquility of Mind] · Constantly [Regularly] · (That Wealth of Purity of Heart, You) always (multiply by Your Grace)वचसाVacasaaOf SpeechममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine - verse 2न भोगभवने रमणीयम्न च सुखशयने शयनीयनम्अहर्निशं जागरणीयम्लोकहितं मम करणीयम् ॥ मनसा ॥na bhōgabhavanē ramaṇīyamna cha sukhaśayanē śayanīyanamaharniśaṃ jāgaraṇīyamlōkahitaṃ mama karaṇīyam ॥ manasā ॥meaning
Not to be enjoyed in a pleasure-palace, not to lie down on a comfortable bed — to remain wakeful day and night; the welfare of the world is what I must do.
word by wordनNaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, NeitherचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · MineमनसाManasaain my Mind · With MindरमणीयRamanniiyaPleasant, Delightful - verse 3न जातु दुःखं गणनीयम्न च निजसौख्यं मननीयम्कार्यक्षेत्रे त्वरणीयम्लोकहितं मम करणीयम् ॥ मनसा ॥na jātu duḥkhaṃ gaṇanīyamna cha nijasaukhyaṃ mananīyamkāryakṣētrē tvaraṇīyamlōkahitaṃ mama karaṇīyam ॥ manasā ॥meaning
Pain is never to be counted, one's own comfort never to be contemplated — to hasten in the field of action; the welfare of the world is what I must do.
word by wordनNaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, NeitherदुःखंDuhkhamWorldly SorrowचCaAnd, sometimes used only for emphasis or gap-filling · for emphasis · And, sometimes used for emphasis · And · And, Also, Sometimes for emphasis or gap-fillings · Indeed · And, Also, sometimes for emphasis or gap-filling · And, Also · For emphasis or gap-filling · And, Also, For emphasis · And, Also, sometimes for emphasis · Also · And, Also, Moreover · And, for emphasis · And, Also, sometimes for emphasis or gap-flilling · Moreover, Also · And, sometimes for emphasis or gap-filling · And, As Well as · Gap-filling or emphasis · And, for gap-filling · And, Also, sometimes for gap-filling · And, sometimes for emphasis · And, sometimes used for filling gapsममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · MineमनसाManasaain my Mind · With Mind - verse 4दुःखसागरे तरणीयम्कष्टपर्वते चरणीयम्विपत्तिविपिने भ्रमणीयम्लोकहितं मम करणीयम् ॥ मनसा ॥duḥkhasāgarē taraṇīyamkaṣṭaparvatē charaṇīyamvipattivipinē bhramaṇīyamlōkahitaṃ mama karaṇīyam ॥ manasā ॥meaning
To cross the ocean of sorrow, to walk on the mountain of hardship, to wander in the forest of calamity — the welfare of the world is what I must do.
word by wordममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · MineमनसाManasaain my Mind · With Mind - verse 5गहनारण्ये घनान्धकारेबन्धुजना ये स्थिता गह्वरेतत्रा मया सञ्चरणीयम्लोकहितं मम करणीयम् ॥ मनसा ॥gahanāraṇyē ghanāndhakārēbandhujanā yē sthitā gahvarētatrā mayā sañcharaṇīyamlōkahitaṃ mama karaṇīyam ॥ manasā ॥meaning
In the dense forest, in the heavy darkness, wherever dear ones stand hidden in the caves — there I must travel; the welfare of the world is what I must do.
word by wordयेYeWho · Those who · Those · Whoeverस्थिताSthitaaYou Abide · Abiding asगह्वरेGahvareIn the CaveमयाMayaaby me · [This Stotra proclaimed] by me · be meममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · MineमनसाManasaain my Mind · With Mindस्थितSthitaAbiding, Situated inतत्रTatraThere - verse 6रचन: सि. श्रीधर भास्कर वर्णॆकरrachana: si. śrīdhara bhāskara varṇekarameaning
Colophon: composed by Sri Shridhara Bhaskar Varnekar.
word by wordरचनRacanaCreation, Preparationभास्करBhaaskaraMaking Light
Primary text from vignanam.org