Maha Saura Mantram

Misc

tap any word for its meaning

  • verse 1
    (1-50-1)उदु॒ त्य-ञ्जा॒तवे॑दस-न्दे॒वं-वँ॑हन्ति के॒तवः॑दृ॒शे विश्वा॑य॒ सूर्य॑म्1

    (1-50-1)udu̠ tya-ñjā̠tavē̍dasa-ndē̠vaṃ va̍hanti kē̠tava̍ḥdṛ̠śē viśvā̍ya̠ sūrya̍m1
    meaning

    (RV 1.50.1-3) The heralds carry aloft the sun-god Jatavedas for all to see; the stars depart like thieves in the night before his all-seeing light.

  • verse 2
    अप॒ त्ये ता॒यवो॑ यथा॒ नक्ष॑त्रा यन्त्य॒क्तुभिः॑सूरा॑य वि॒श्वच॑क्षसे2

    apa̠ tyē tā̠yavō̍ yathā̠ nakṣa̍trā yantya̠ktubhi̍ḥsūrā̍ya vi̠śvacha̍kṣasē2
    meaning

    (RV 1.50.2) Like night-thieves the stars disappear; the all-seeing solar eye of the universal light rises.

  • verse 3
    अदृ॑श्रमस्य के॒तवो॒ वि र॒श्मयो॒ जना॒ङ् अनु॑भ्राज॑न्तो अ॒ग्नयो॑ यथा3

    adṛ̍śramasya kē̠tavō̠ vi ra̠śmayō̠ janā̠ṅ anu̍bhrāja̍ntō a̠gnayō̍ yathā3
    meaning

    (RV 1.50.3) The rays of this hidden one, the fires, blaze visible among people.

  • verse 4
    त॒रणि॑र्वि॒श्वद॑र्​शतो ज्योति॒ष्कृद॑सि सूर्यविश्व॒मा भा॑सि रोच॒नम्4

    ta̠raṇi̍rvi̠śvada̍r​śatō jyōti̠ṣkṛda̍si sūryaviśva̠mā bhā̍si rōcha̠nam4
    meaning

    (RV 1.50.4) O Sun, swift and universally visible, light-maker — you illumine the entire luminous realm.

  • verse 5
    प्र॒त्यङ् दे॒वानां॒ विशः॑ प्र॒त्यङ्ङुदे॑षि॒ मानु॑षान्प्र॒त्यङ्विश्वं॒ स्व॑र्दृ॒शे5

    pra̠tyaṅ dē̠vānāṃ̠ viśa̍ḥ pra̠tyaṅṅudē̍ṣi̠ mānu̍ṣānpra̠tyaṅviśvaṃ̠ sva̍rdṛ̠śē5
    meaning

    (RV 1.50.5) You rise facing the settlements of the gods, facing mortals; you rise facing all the worlds.

  • verse 6
    येना॑ पावक॒ चक्ष॑सा भुर॒ण्यन्तं॒ जना॒ँ अनु॑त्वं-वँ॑रुण॒ पश्य॑सि6

    yēnā̍ pāvaka̠ chakṣa̍sā bhura̠ṇyantaṃ̠ janā̠ँ anu̍tvaṃ va̍ruṇa̠ paśya̍si6
    meaning

    (RV 1.50.6) By this pure eye of yours with which you observe the busy peoples, O Varuna, you behold all.

  • verse 7
    वि द्यामे॑षि॒ रज॑स्पृ॒थ्वहा॒ मिमा॑नो अ॒क्तुभिः॑पश्य॒ञ्जन्मा॑नि सूर्य7

    vi dyāmē̍ṣi̠ raja̍spṛ̠thvahā̠ mimā̍nō a̠ktubhi̍ḥpaśya̠ñjanmā̍ni sūrya7
    meaning

    (RV 1.50.7) You traverse the wide sky and broad midspace, measuring the days by the nights.

  • verse 8
    स॒प्त त्वा॑ ह॒रितो॒ रथे॒ वह॑न्ति देव सूर्यशो॒चिष्के॑शं-विँचक्षण8

    sa̠pta tvā̍ ha̠ritō̠ rathē̠ vaha̍nti dēva sūryaśō̠chiṣkē̍śaṃ vichakṣaṇa8
    meaning

    (RV 1.50.8) Seven bright mares carry you on your chariot, O radiant-maned Sun.

  • verse 9
    अयु॑क्त स॒प्त शु॒न्ध्युव॒-स्सूरो॒ रथ॑स्य न॒प्त्यः॑ताभि॑र्याति॒ स्वयु॑क्तिभिः9

    ayu̍kta sa̠pta śu̠ndhyuva̠-ssūrō̠ ratha̍sya na̠ptya̍ḥtābhi̍ryāti̠ svayu̍ktibhiḥ9
    meaning

    (RV 1.50.9) The Sun yoked his seven swift mares self-yoked; with them he travels.

  • verse 10
    उद्व॒य-न्तम॑स॒स्परि॒ ज्योति॒ष्पश्य॑न्त॒ उत्त॑रम्दे॒व-न्दे॑व॒त्रा सूर्य॒मग॑न्म॒ ज्योति॑रुत्त॒मम्10

    udva̠ya-ntama̍sa̠spari̠ jyōti̠ṣpaśya̍nta̠ utta̍ramdē̠va-ndē̍va̠trā sūrya̠maga̍nma̠ jyōti̍rutta̠mam10
    meaning

    (RV 1.50.10) We behold the higher light above the darkness; having gone to the sun, the god among gods, we came.

  • verse 11
    उ॒द्यन्न॒द्य मि॑त्रमह आ॒रोह॒न्नुत्त॑रां॒ दिव॑म्हृ॒द्रो॒ग-म्मम॑ सूर्य हरि॒माणं॑ नाशय11

    u̠dyanna̠dya mi̍tramaha ā̠rōha̠nnutta̍rāṃ̠ diva̍mhṛ̠drō̠ga-mmama̍ sūrya hari̠māṇaṃ̍ cha nāśaya11
    meaning

    (RV 1.50.11) Rising today, great Mitra — ascending the upper sky — drive away my heart-disease, the yellowness.

  • verse 12
    शुके॑षु मे हरि॒माणं॑ रोप॒णाका॑सु दध्मसिअथो॑ हारिद्र॒वेषु॑ मे हरि॒माणं॒ नि द॑ध्मसि12

    śukē̍ṣu hari̠māṇaṃ̍ rōpa̠ṇākā̍su dadhmasiathō̍ hāridra̠vēṣu̍ hari̠māṇaṃ̠ ni da̍dhmasi12
    meaning

    (RV 1.50.12) We transfer the yellowness to the parrots, to the starlings; into the haridra-coloured we transfer the yellowness.

  • verse 13
    उद॑गाद॒यमा॑दि॒त्यो विश्वे॑न॒ सह॑सा स॒हद्वि॒षन्तं॒ मह्यं॑ र॒न्धय॒न्मो अ॒ह-न्द्वि॑ष॒ते र॑धम्13

    uda̍gāda̠yamā̍di̠tyō viśvē̍na̠ saha̍sā sa̠hadvi̠ṣantaṃ̠ mahyaṃ̍ ra̠ndhaya̠nmō a̠ha-ndvi̍ṣa̠tē ra̍dham13
    meaning

    (RV 1.50.13) This Aditya has risen with all his power, subjecting my enemy to me; may he not blind me.

  • verse 14
    (1-115-01)चि॒त्र-न्दे॒वाना॒मुद॑गा॒दनी॑कं॒ चक्षु॑र्मि॒त्रस्य॒ वरु॑णस्या॒ग्नेःआप्रा॒ द्यावा॑पृथि॒वी अ॒न्तरि॑क्षं॒ सूर्य॑ आ॒त्मा जग॑तस्त॒स्थुष॑श्च14

    (1-115-01)chi̠tra-ndē̠vānā̠muda̍gā̠danī̍kaṃ̠ chakṣu̍rmi̠trasya̠ varu̍ṇasyā̠gnēḥāprā̠ dyāvā̍pṛthi̠vī a̠ntari̍kṣaṃ̠ sūrya̍ ā̠tmā jaga̍tasta̠sthuṣa̍ścha14
    meaning

    (RV 1.115.1) The wondrous face of the gods has arisen — the eye of Mitra, Varuna, and Agni; he has filled heaven and earth and the midspace with light.

  • verse 15
    सूर्यो॑ दे॒वीमु॒षसं॒ रोच॑मानां॒ मर्यो॒ योषा॑म॒भ्ये॑ति प॒श्चात्यत्रा॒ नरो॑ देव॒यन्तो॑ यु॒गानि॑ वितन्व॒ते प्रति॑ भ॒द्राय॑ भ॒द्रम्15

    sūryō̍ dē̠vīmu̠ṣasaṃ̠ rōcha̍mānāṃ̠ maryō̠ na yōṣā̍ma̠bhyē̍ti pa̠śchātyatrā̠ narō̍ dēva̠yantō̍ yu̠gāni̍ vitanva̠tē prati̍ bha̠drāya̍ bha̠dram15
    meaning

    (RV 1.115.2) Surya, surveyor of all, rises carrying the light among the settlements of gods and men.

  • verse 16
    भ॒द्रा अश्वा॑ ह॒रित॒-स्सूर्य॑स्य चि॒त्रा एत॑ग्वा अनु॒माद्या॑सःन॒म॒स्यन्तो॑ दि॒व पृ॒ष्ठम॑स्थुः॒ परि॒ द्यावा॑पृथि॒वी य॑न्ति स॒द्यः16

    bha̠drā aśvā̍ ha̠rita̠-ssūrya̍sya chi̠trā ēta̍gvā anu̠mādyā̍saḥna̠ma̠syantō̍ di̠va ā pṛ̠ṣṭhama̍sthu̠ḥ pari̠ dyāvā̍pṛthi̠vī ya̍nti sa̠dyaḥ16
    meaning

    (RV 1.115.3) By the same light with which you illuminate the five peoples, O Surya, you illumine the three worlds.

  • verse 17
    तत्सूर्य॑स्य देव॒त्व-न्तन्म॑हि॒त्व-म्म॒ध्या कर्तो॒र्वित॑तं॒ स-ञ्ज॑भारय॒देदयु॑क्त ह॒रितः॑ स॒धस्था॒दाद्रात्री॒ वास॑स्तनुते सि॒मस्मै॑17

    tatsūrya̍sya dēva̠tva-ntanma̍hi̠tva-mma̠dhyā kartō̠rvita̍taṃ̠ sa-ñja̍bhāraya̠dēdayu̍kta ha̠rita̍-ssa̠dhasthā̠dādrātrī̠ vāsa̍stanutē si̠masmai̍17
    meaning

    (RV 1.115.4) That one eye of yours with which you look on those who live, O Surya, who is always awake — you the god watch over the peoples.

  • verse 18
    तन्मि॒त्रस्य॒ वरु॑णस्याभि॒चक्षे॒ सूर्यो॑ रू॒प-ङ्कृ॑णुते॒ द्योरु॒पस्थे॑अ॒न॒न्तम॒न्यद्रुश॑दस्य॒ पाजः॑ कृ॒ष्णम॒न्यद्ध॒रित॒-स्स-म्भ॑रन्ति18

    tanmi̠trasya̠ varu̍ṇasyābhi̠chakṣē̠ sūryō̍ rū̠pa-ṅkṛ̍ṇutē̠ dyōru̠pasthē̍a̠na̠ntama̠nyadruśa̍dasya̠ pāja̍ḥ kṛ̠ṣṇama̠nyaddha̠rita̠-ssa-mbha̍ranti18
    meaning

    (RV 1.115.5) You pass through the sky, the wide, the broad midspace, measuring days and nights, O Sun, looking down on living creatures.

  • verse 19
    अ॒द्या दे॑वा॒ उदि॑ता॒ सूर्य॑स्य॒ निरंह॑सः पिपृ॒ता निर॑व॒द्यात्तन्नो॑ मि॒त्रो वरु॑णो मामहन्ता॒मदि॑ति॒-स्सिन्धुः॑ पृथि॒वी उ॒त द्यौः19

    a̠dyā dē̍vā̠ udi̍tā̠ sūrya̍sya̠ niraṃha̍saḥ pipṛ̠tā nira̍va̠dyāttannō̍ mi̠trō varu̍ṇō māmahantā̠madi̍ti̠-ssindhu̍ḥ pṛthi̠vī u̠ta dyauḥ19
    meaning

    (RV 4.14.1) Ushas the Dawn has appeared, shining with all her splendour; the all-seeing Sun has spread his rays over earth.

  • verse 20
    (1-164-46)इन्द्रं॑ मि॒त्रं-वँरु॑णम॒ग्निमा॑हु॒रथो॑ दि॒व्य-स्स सु॑प॒र्णो ग॒रुत्मा॑न्एकं॒ सद्विप्रा॑ बहु॒धा व॑दन्त्य॒ग्निं-यँ॒म-म्मा॑त॒रिश्वा॑नमाहुः20

    (1-164-46)indraṃ̍ mi̠traṃ varu̍ṇama̠gnimā̍hu̠rathō̍ di̠vya-ssa su̍pa̠rṇō ga̠rutmā̍nēkaṃ̠ sadviprā̍ bahu̠dhā va̍dantya̠gniṃ ya̠ma-mmā̍ta̠riśvā̍namāhuḥ20
    meaning

    (RV 4.14.2) With glittering rays extending the lustre everywhere, the Sun, all-luminous, has filled heaven and earth.

  • verse 21
    कृ॒ष्ण-न्नि॒यानं॒ हर॑य-स्सुप॒र्णा अ॒पो वसा॑ना॒ दिव॒मुत्प॑तन्ति आव॑वृत्र॒न्त्सद॑नादृ॒तस्यादिद्घृ॒तेन॑ पृथि॒वी व्यु॑द्यते21

    kṛ̠ṣṇa-nni̠yānaṃ̠ hara̍ya-ssupa̠rṇā a̠pō vasā̍nā̠ diva̠mutpa̍tantita āva̍vṛtra̠ntsada̍nādṛ̠tasyādidghṛ̠tēna̍ pṛthi̠vī vyu̍dyatē21
    meaning

    (RV 4.14.3) The mighty Sun, moving with his mares, has filled the two worlds — earth and heaven — with his light.

  • verse 22
    (4-040-05)हं॒स-श्शु॑चि॒षद्वसु॑रन्तरिक्ष॒सद्धोता॑ वेदि॒षदति॑थिर्दुरोण॒सत्नृ॒षद्व॑र॒सदृ॑त॒सद्व्यो॑म॒सद॒ब्जा गो॒जा ऋ॑त॒जा अ॑द्रि॒जा ऋ॒तम्22

    (4-040-05)haṃ̠sa-śśu̍chi̠ṣadvasu̍rantarikṣa̠saddhōtā̍ vēdi̠ṣadati̍thirdurōṇa̠satnṛ̠ṣadva̍ra̠sadṛ̍ta̠sadvyō̍ma̠sada̠bjā gō̠jā ṛ̍ta̠jā a̍dri̠jā ṛ̠tam22
    meaning

    (RV 4.14.4) You have arisen, O Sun, shining with light, filling earth and heaven with your radiance.

  • verse 23
    (5-040-05)यत्त्वा॑ सूर्य॒ स्व॑र्भानु॒स्तम॒सावि॑ध्यदासु॒रःअक्षे॑त्रवि॒द्यथा॑ मु॒ग्धो भुव॑नान्यदीधयुः23

    (5-040-05)yattvā̍ sūrya̠ sva̍rbhānu̠stama̠sāvi̍dhyadāsu̠raḥakṣē̍travi̠dyathā̍ mu̠gdhō bhuva̍nānyadīdhayuḥ23
    meaning

    (RV 4.14.5) May the Sun's rays, our ally, always be with us; may we be among those that the rays grace.

  • verse 24
    (7-060-01)यद॒द्य सू॑र्य॒ ब्रवो-ऽना॑गा उ॒द्यन्मि॒त्राय॒ वरु॑णाय स॒त्यम्व॒य-न्दे॑व॒त्रादि॑ते स्याम॒ तव॑ प्रि॒यासो॑ अर्यमन्गृ॒णन्तः॑24

    (7-060-01)yada̠dya sū̍rya̠ bravō-'nā̍gā u̠dyanmi̠trāya̠ varu̍ṇāya sa̠tyamva̠ya-ndē̍va̠trādi̍tē syāma̠ tava̍ pri̠yāsō̍ aryamangṛ̠ṇanta̍ḥ24
    meaning

    (RV 5.81.1) The wise men, kindlers of the sacred fire, chant the praises at dawn; illumined by that light, by their pure-offered oblations, they worship.

  • verse 25
    (7-062-01)उत्सूर्यो॑ बृ॒हद॒र्चींष्य॑श्रेत्पु॒रु विश्वा॒ जनि॑म॒ मानु॑षाणाम्स॒मो दि॒वा द॑दृशे॒ रोच॑मानः॒ क्रत्वा॑ कृ॒त-स्सुकृ॑तः क॒र्तृभि॑र्भूत्25

    (7-062-01)utsūryō̍ bṛ̠hada̠rchīṃṣya̍śrētpu̠ru viśvā̠ jani̍ma̠ mānu̍ṣāṇāmsa̠mō di̠vā da̍dṛśē̠ rōcha̍māna̠ḥ kratvā̍ kṛ̠ta-ssukṛ̍taḥ ka̠rtṛbhi̍rbhūt25
    meaning

    (RV 5.81.2) The sun-god of wondrous deeds, the one luminous one, has risen; with varied light he pervades the world.

  • verse 26
    सू॑र्य॒ प्रति॑ पु॒रो न॒ उद्गा॑ ए॒भि-स्स्तोमे॑भिरेत॒शेभि॒रेवैः॑प्र नो॑ मि॒त्राय॒ वरु॑णाय वो॒चो-ऽना॑गसो अर्य॒म्णे अ॒ग्नये॑ 26

    sa sū̍rya̠ prati̍ pu̠rō na̠ udgā̍ ē̠bhi-sstōmē̍bhirēta̠śēbhi̠rēvai̍ḥpra nō̍ mi̠trāya̠ varu̍ṇāya vō̠chō-'nā̍gasō arya̠mṇē a̠gnayē̍ cha26
    meaning

    (RV 5.81.3) He is the eye of Mitra and Varuna and Agni; he has filled the sky, earth, and midspace with light.

  • verse 27
    वि नः॑ स॒हस्रं॑ शु॒रुधो॑ रदन्त्वृ॒तावा॑नो॒ वरु॑णो मि॒त्रो अ॒ग्निःयच्छ॑न्तु च॒न्द्रा उ॑प॒म-न्नो॑ अ॒र्कमा नः॒ कामं॑ पूपुरन्तु॒ स्तवा॑नाः27

    vi na̍-ssa̠hasraṃ̍ śu̠rudhō̍ radantvṛ̠tāvā̍nō̠ varu̍ṇō mi̠trō a̠gniḥyachCha̍ntu cha̠ndrā u̍pa̠ma-nnō̍ a̠rkamā na̠ḥ kāmaṃ̍ pūpurantu̠ stavā̍nāḥ27
    meaning

    (RV 5.81.4) He is the soul of what moves and what is firm; the divine Savitr has come into being on his own.

  • verse 28
    (7-063-01)उद्वे॑ति सु॒भगो॑ वि॒श्वच॑क्षा॒-स्साधा॑रण॒-स्सूर्यो॒ मानु॑षाणाम्चक्षु॑र्मि॒त्रस्य॒ वरु॑णस्य दे॒वश्चर्मे॑व॒ य-स्स॒मवि॑व्य॒क्तमां॑सि28

    (7-063-01)udvē̍ti su̠bhagō̍ vi̠śvacha̍kṣā̠-ssādhā̍raṇa̠-ssūryō̠ mānu̍ṣāṇāmchakṣu̍rmi̠trasya̠ varu̍ṇasya dē̠vaścharmē̍va̠ ya-ssa̠mavi̍vya̠ktamāṃ̍si28
    meaning

    (RV 5.81.5) Savitr is the stimulus of all worlds; with his arms he upholds the sky; the sun pours down all light.

  • verse 29
    उद्वे॑ति प्रसवी॒ता जना॑ना-म्म॒हान्के॒तुर॑र्ण॒व-स्सूर्य॑स्यस॒मा॒न-ञ्च॒क्र-म्प॑र्या॒विवृ॑त्स॒न्यदे॑त॒शो वह॑ति धू॒र्​षु यु॒क्तः29

    udvē̍ti prasavī̠tā janā̍nā-mma̠hānkē̠tura̍rṇa̠va-ssūrya̍syasa̠mā̠na-ñcha̠kra-mpa̍ryā̠vivṛ̍tsa̠nyadē̍ta̠śō vaha̍ti dhū̠r​ṣu yu̠ktaḥ29
    meaning

    (RV 6.51.1) You are the first of those who move; through you creatures come into being; you are the creator of progeny.

  • verse 30
    वि॒भ्राज॑मान उ॒षसा॑मु॒पस्था॑द्रे॒भैरुदे॑त्यनुम॒द्यमा॑नःए॒ष मे॑ दे॒व-स्स॑वि॒ता च॑च्छन्द॒ य-स्स॑मा॒न-न्न प्र॑मि॒नाति॒ धाम॑30

    vi̠bhrāja̍māna u̠ṣasā̍mu̠pasthā̍drē̠bhairudē̍tyanuma̠dyamā̍naḥē̠ṣa mē̍ dē̠va-ssa̍vi̠tā cha̍chChanda̠ ya-ssa̍mā̠na-nna pra̍mi̠nāti̠ dhāma̍30
    meaning

    (RV 6.51.2) The cows do not measure your might, O Surya; the ancient gods — Mitra, Varuna, Aryaman — do not measure it.

  • verse 31
    दि॒वो रु॒क्म उ॑रु॒चक्षा॒ उदे॑ति दू॒रे अ॑र्थस्त॒रणि॒र्भ्राज॑मानःनू॒न-ञ्जना॒-स्सूर्ये॑ण॒ प्रसू॑ता॒ अय॒न्नर्था॑नि कृ॒णव॒न्नपां॑सि31

    di̠vō ru̠kma u̍ru̠chakṣā̠ udē̍ti dū̠rē a̍rthasta̠raṇi̠rbhrāja̍mānaḥnū̠na-ñjanā̠-ssūryē̍ṇa̠ prasū̍tā̠ aya̠nnarthā̍ni kṛ̠ṇava̠nnapāṃ̍si31
    meaning

    (RV 6.51.3) You shine among the immortals, O Sun, with light; you give strength and life to all.

  • verse 32
    यत्रा॑ च॒क्रुर॒मृता॑ गा॒तुम॑स्मै श्ये॒नो दीय॒न्नन्वे॑ति॒ पाथः॑32

    yatrā̍ cha̠krura̠mṛtā̍ gā̠tuma̍smai śyē̠nō na dīya̠nnanvē̍ti̠ pātha̍ḥ32
    meaning

    (RV 6.51.4) O Surya, your rays awaken and spread light; they destroy the sleep of the lazy.

  • verse 33
    (7-066-14)उदु॒ त्यद्द॑र्​श॒तं-वँपु॑र्दि॒व ए॑ति प्रतिह्व॒रेयदी॑मा॒शुर्वह॑ति दे॒व एत॑शो॒ विश्व॑स्मै॒ चक्ष॑से॒ अर॑म्33

    (7-066-14)udu̠ tyadda̍r​śa̠taṃ vapu̍rdi̠va ē̍ti pratihva̠rēyadī̍mā̠śurvaha̍ti dē̠va ēta̍śō̠ viśva̍smai̠ chakṣa̍sē̠ ara̍m33
    meaning

    (RV 6.51.5) The beings of the world tremble at the sight of you; the powerful one rules all by his own radiance.

  • verse 34
    शी॒र्​ष्ण-श्शी॑र्​ष्णो॒ जग॑तस्त॒स्थुष॒स्पतिं॑ स॒मया॒ विश्व॒मा रजः॑स॒प्त स्वसा॑र-स्सुवि॒ताय॒ सूर्यं॒ वह॑न्ति ह॒रितो॒ रथे॑34

    śī̠r​ṣṇa-śśī̍r​ṣṇō̠ jaga̍tasta̠sthuṣa̠spatiṃ̍ sa̠mayā̠ viśva̠mā raja̍ḥsa̠pta svasā̍ra-ssuvi̠tāya̠ sūryaṃ̠ vaha̍nti ha̠ritō̠ rathē̍34
    meaning

    (RV 7.35.8) May Surya be well-disposed toward us; may the liberal Sun shower his blessings on us.

  • verse 35
    तच्चक्षु॑र्दे॒वहि॑तं शु॒क्रमु॒च्चर॑त्पश्ये॑म श॒रदः॑ श॒त-ञ्जीवे॑म श॒रदः॑ श॒तम्35

    tachchakṣu̍rdē̠vahi̍taṃ śu̠kramu̠chchara̍tpaśyē̍ma śa̠rada̍-śśa̠ta-ñjīvē̍ma śa̠rada̍-śśa̠tam35
    meaning

    (RV 7.60.1) Mitra and Varuna, mighty and fearless rulers, uphold the worlds; your grace and your ordinances are irresistible.

  • verse 36
    (8-101-11)बण्म॒हाँ अ॑सि सूर्य॒ बला॑दित्य म॒हाँ अ॑सिम॒हस्ते॑ स॒तो म॑हि॒मा प॑नस्यते॒-ऽद्धा दे॑व म॒हाँ अ॑सि36

    (8-101-11)baṇma̠hāँ a̍si sūrya̠ baḻā̍ditya ma̠hāँ a̍sima̠hastē̍ sa̠tō ma̍hi̠mā pa̍nasyatē̠-'ddhā dē̍va ma̠hāँ a̍si36
    meaning

    (RV 7.60.2) With your supreme lordship, O Mitra and Varuna, you look upon this whole world as if from above.

  • verse 37
    बट् सू॑र्य॒ श्रव॑सा म॒हाँ अ॑सि स॒त्रा दे॑व म॒हाँ अ॑सिम॒ह्ना दे॒वाना॑मसु॒र्यः॑ पु॒रोहि॑तो वि॒भु ज्योति॒रदा॑भ्यम्37

    baṭ sū̍rya̠ śrava̍sā ma̠hāँ a̍si sa̠trā dē̍va ma̠hāँ a̍sima̠hnā dē̠vānā̍masu̠rya̍ḥ pu̠rōhi̍tō vi̠bhu jyōti̠radā̍bhyam37
    meaning

    (RV 7.60.3) You, Mitra and Varuna, who are lordly and radiant, govern all; the ordinances of the gods are what you both carry out.

  • verse 38
    (10-037-01)नमो॑ मि॒त्रस्य॒ वरु॑णस्य॒ चक्ष॑से म॒हो दे॒वाय॒ तदृ॒तं स॑पर्यतदू॒रे॒दृशे॑ दे॒वजा॑ताय के॒तवे॑ दि॒वस्पु॒त्राय॒ सूर्या॑य शंसत38

    (10-037-01)namō̍ mi̠trasya̠ varu̍ṇasya̠ chakṣa̍sē ma̠hō dē̠vāya̠ tadṛ̠taṃ sa̍paryatadū̠rē̠dṛśē̍ dē̠vajā̍tāya kē̠tavē̍ di̠vaspu̠trāya̠ sūryā̍ya śaṃsata38
    meaning

    (RV 7.60.4) O Mitra-Varuna, your light is bright and your might is vast; you together protect the entire creation.

  • verse 39
    सा मा॑ स॒त्योक्तिः॒ परि॑ पातु वि॒श्वतो॒ द्यावा॑ च॒ यत्र॑ त॒तन॒न्नहा॑नि विश्व॑म॒न्यन्नि वि॑शते॒ यदेज॑ति वि॒श्वाहापो॑ वि॒श्वाहोदे॑ति॒ सूर्यः॑39

    mā̍ sa̠tyōkti̠ḥ pari̍ pātu vi̠śvatō̠ dyāvā̍ cha̠ yatra̍ ta̠tana̠nnahā̍ni chaviśva̍ma̠nyanni vi̍śatē̠ yadēja̍ti vi̠śvāhāpō̍ vi̠śvāhōdē̍ti̠ sūrya̍ḥ39
    meaning

    (RV 7.60.5) The men pray to you, O Mitra-Varuna, for protection; from you all worlds receive law and order.

  • verse 40
    ते॒ अदे॑वः प्र॒दिवो॒ नि वा॑सते॒ यदे॑त॒शेभिः॑ पत॒रै र॑थ॒र्यसि॑प्रा॒चीन॑म॒न्यदनु॑ वर्तते॒ रज॒ उद॒न्येन॒ ज्योति॑षा यासि सूर्य40

    na tē̠ adē̍vaḥ pra̠divō̠ ni vā̍satē̠ yadē̍ta̠śēbhi̍ḥ pata̠rai ra̍tha̠ryasi̍prā̠chīna̍ma̠nyadanu̍ vartatē̠ raja̠ uda̠nyēna̠ jyōti̍ṣā yāsi sūrya40
    meaning

    (RV 7.63.1) The all-illuminating light has arisen, most beautiful of lights; it extends far and wide; Surya, the son of Aditi, has risen.

  • verse 41
    येन॑ सूर्य॒ ज्योति॑षा॒ बाध॑से॒ तमो॒ जग॑च्च॒ विश्व॑मुदि॒यर्​षि॑ भा॒नुना॑तेना॒स्मद्विश्वा॒मनि॑रा॒मना॑हुति॒मपामी॑वा॒मप॑ दु॒ष्वप्न्यं॑ सुव41

    yēna̍ sūrya̠ jyōti̍ṣā̠ bādha̍sē̠ tamō̠ jaga̍chcha̠ viśva̍mudi̠yar​ṣi̍ bhā̠nunā̍tēnā̠smadviśvā̠mani̍rā̠manā̍huti̠mapāmī̍vā̠mapa̍ du̠ṣvapnyaṃ̍ suva41
    meaning

    (RV 7.63.2) O Sun, you have arisen shining with light; you have filled heaven and earth; great is your splendour.

  • verse 42
    विश्व॑स्य॒ हि प्रेषि॑तो॒ रक्ष॑सि व्र॒तमहे॑लयन्नु॒च्चर॑सि स्व॒धा अनु॑यद॒द्य त्वा॑ सूर्योप॒ब्रवा॑महै॒ त-न्नो॑ दे॒वा अनु॑ मंसीरत॒ क्रतु॑म्42

    viśva̍sya̠ hi prēṣi̍tō̠ rakṣa̍si vra̠tamahē̍ḻayannu̠chchara̍si sva̠dhā anu̍yada̠dya tvā̍ sūryōpa̠bravā̍mahai̠ ta-nnō̍ dē̠vā anu̍ maṃsīrata̠ kratu̍m42
    meaning

    (RV 7.63.3) The star of the sky that brings the dawn has arisen; all creatures behold the sun.

  • verse 43
    त-न्नो॒ द्यावा॑पृथि॒वी तन्न॒ आप॒ इन्द्रः॑ शृण्वन्तु म॒रुतो॒ हवं॒ वचः॑मा शूने॑ भूम॒ सूर्य॑स्य स॒न्दृशि॑ भ॒द्र-ञ्जीव॑न्तो जर॒णाम॑शीमहि43

    ta-nnō̠ dyāvā̍pṛthi̠vī tanna̠ āpa̠ indra̍-śśṛṇvantu ma̠rutō̠ havaṃ̠ vacha̍ḥ śūnē̍ bhūma̠ sūrya̍sya sa̠ndṛśi̍ bha̠dra-ñjīva̍ntō jara̠ṇāma̍śīmahi43
    meaning

    (RV 7.63.4) With your pure eye, you O Surya look upon all beings; your clear gaze is known as the eye of the gods.

  • verse 44
    वि॒श्वाहा॑ त्वा सु॒मन॑स-स्सु॒चक्ष॑सः प्र॒जाव॑न्तो अनमी॒वा अना॑गसःउ॒द्यन्तं॑ त्वा मित्रमहो दि॒वेदि॑वे॒ ज्योग्जी॒वाः प्रति॑ पश्येम सूर्य44

    vi̠śvāhā̍ tvā su̠mana̍sa-ssu̠chakṣa̍saḥ pra̠jāva̍ntō anamī̠vā anā̍gasaḥu̠dyantaṃ̍ tvā mitramahō di̠vēdi̍vē̠ jyōgjī̠vāḥ prati̍ paśyēma sūrya44
    meaning

    (RV 7.63.5) O Mitra-Varuna and Aryaman, you carry out the laws of the gods; you are the sustainers of all truth.

  • verse 45
    महि॒ ज्योति॒र्बिभ्र॑त-न्त्वा विचक्षण॒ भास्व॑न्तं॒ चक्षु॑षे चक्षुषे॒ मयः॑आ॒रोह॑न्त-म्बृह॒तः पाज॑स॒स्परि॑ व॒य-ञ्जी॒वाः प्रति॑ पश्येम सूर्य45

    mahi̠ jyōti̠rbibhra̍ta-ntvā vichakṣaṇa̠ bhāsva̍ntaṃ̠ chakṣu̍ṣē chakṣuṣē̠ maya̍ḥā̠rōha̍nta-mbṛha̠taḥ pāja̍sa̠spari̍ va̠ya-ñjī̠vāḥ prati̍ paśyēma sūrya45
    meaning

    (RV 7.66.10-11) May Mitra, Varuna, Aryaman, and the Adityas protect us; may Indra, Agni, and the Ashvins also protect us.

  • verse 46
    यस्य॑ ते॒ विश्वा॒ भुव॑नानि के॒तुना॒ प्र चेर॑ते॒ नि च॑ वि॒शन्ते॑ अ॒क्तुभिः॑अ॒ना॒गा॒स्त्वेन॑ हरिकेश सू॒र्याह्ना॑ह्ना नो॒ वस्य॑सावस्य॒सोदि॑हि46

    yasya̍ tē̠ viśvā̠ bhuva̍nāni kē̠tunā̠ pra chēra̍tē̠ ni cha̍ vi̠śantē̍ a̠ktubhi̍ḥa̠nā̠gā̠stvēna̍ harikēśa sū̠ryāhnā̍hnā nō̠ vasya̍sāvasya̠sōdi̍hi46
    meaning

    (RV 7.66.12) May we receive the favour of Aditi and of the Adityas; may the great gods bestow on us their benevolence.

  • verse 47
    श-न्नो॑ भव॒ चक्ष॑सा॒ श-न्नो॒ अह्ना॒ श-म्भा॒नुना॒ शं हि॒मा श-ङ्घृ॒णेन॑यथा॒ शमध्व॒ञ्छमस॑द्दुरो॒णे तत्सू॑र्य॒ द्रवि॑ण-न्धेहि चि॒त्रम्47

    śa-nnō̍ bhava̠ chakṣa̍sā̠ śa-nnō̠ ahnā̠ śa-mbhā̠nunā̠ śaṃ hi̠mā śa-ṅghṛ̠ṇēna̍yathā̠ śamadhva̠ñChamasa̍ddurō̠ṇē tatsū̍rya̠ dravi̍ṇa-ndhēhi chi̠tram47
    meaning

    (RV 10.37.1) This Sun who looks upon all worlds is the eye of Mitra and Varuna; he fills the earth, sky, and midspace.

  • verse 48
    अ॒स्माकं॑ देवा उ॒भया॑य॒ जन्म॑ने॒ शर्म॑ यच्छत द्वि॒पदे॒ चतु॑ष्पदेअ॒दत्पिब॑दू॒र्जय॑मान॒माशि॑तं॒ तद॒स्मे शं-योँर॑र॒पो द॑धातन48

    a̠smākaṃ̍ dēvā u̠bhayā̍ya̠ janma̍nē̠ śarma̍ yachChata dvi̠padē̠ chatu̍ṣpadēa̠datpiba̍dū̠rjaya̍māna̠māśi̍taṃ̠ tada̠smē śaṃ yōra̍ra̠pō da̍dhātana48
    meaning

    (RV 10.37.2) May we ever behold the rising Sun; the all-knowing one, Surya, sees all creatures.

  • verse 49
    यद्वो॑ देवाश्चकृ॒म जि॒ह्वया॑ गु॒रु मन॑सो वा॒ प्रयु॑ती देव॒हेल॑नम्अरा॑वा॒ यो नो॑ अ॒भि दु॑च्छुना॒यते॒ तस्मि॒न्तदेनो॑ वसवो॒ नि धे॑तन49

    yadvō̍ dēvāśchakṛ̠ma ji̠hvayā̍ gu̠ru mana̍sō vā̠ prayu̍tī dēva̠hēḻa̍namarā̍vā̠ nō̍ a̠bhi du̍chChunā̠yatē̠ tasmi̠ntadēnō̍ vasavō̠ ni dhē̍tana49
    meaning

    (RV 10.37.3) The rays of the Sun, sharp and many-pointed, come along with him as he rises; may he make our eyes keen.

  • verse 50
    (10-158-01)सूर्यो॑ नो दि॒वस्पा॑तु॒ वातो॑ अ॒न्तरि॑क्षात्अ॒ग्निर्नः॒ पार्थि॑वेभ्यः50

    (10-158-01)sūryō̍ di̠vaspā̍tu̠ vātō̍ a̠ntari̍kṣāta̠gnirna̠ḥ pārthi̍vēbhyaḥ50
    meaning

    (RV 10.37.4) O Sun, I bow to you as you carry yourself upward; may you carry away from me all misfortune.

  • verse 51
    जोषा॑ सवित॒र्यस्य॑ ते॒ हरः॑ श॒तं स॒वाँ अर्​ह॑तिपा॒हि नो॑ दि॒द्युतः॒ पत॑न्त्याः51

    jōṣā̍ savita̠ryasya̍ tē̠ hara̍-śśa̠taṃ sa̠vāँ ar​ha̍tipā̠hi nō̍ di̠dyuta̠ḥ pata̍ntyāḥ51
    meaning

    (RV 10.37.5) O Sun, carry away from us all sickness; may we be in your radiance, ever healthy.

  • verse 52
    चक्षु॑र्नो दे॒व-स्स॑वि॒ता चक्षु॑र्न उ॒त पर्व॑तःचक्षु॑र्धा॒ता द॑धातु नः52

    chakṣu̍rnō dē̠va-ssa̍vi̠tā chakṣu̍rna u̠ta parva̍taḥchakṣu̍rdhā̠tā da̍dhātu naḥ52
    meaning

    (RV 10.37.6) As you traverse the midspace, O Surya, let your rays grant us health and well-being.

  • verse 53
    चक्षु॑र्नो धेहि॒ चक्षु॑षे॒ चक्षु॑र्वि॒ख्यै त॒नूभ्यः॑स-ञ्चे॒दं-विँ च॑ पश्येम53

    chakṣu̍rnō dhēhi̠ chakṣu̍ṣē̠ chakṣu̍rvi̠khyai ta̠nūbhya̍ḥsa-ñchē̠daṃ vi cha̍ paśyēma53
    meaning

    (RV 10.37.7) O Sun of golden limbs, you are our life; may you grant us long life and freedom from sickness.

  • verse 54
    सु॒स॒न्दृशं॑ त्वा व॒य-म्प्रति॑ पश्येम सूर्यवि प॑श्येम नृ॒चक्ष॑सः54

    su̠sa̠ndṛśaṃ̍ tvā va̠ya-mprati̍ paśyēma sūryavi pa̍śyēma nṛ̠chakṣa̍saḥ54
    meaning

    (RV 10.37.8) With the hundred remedies that are yours, O Sun, preserve us from all disease.

  • verse 55
    (10-170-01)वि॒भ्राड्बृ॒हत्पि॑बतु सो॒म्य-म्मध्वायु॒र्दध॑द्य॒ज्ञप॑ता॒ववि॑ह्रुतम्वात॑जूतो॒ यो अ॑भि॒रक्ष॑ति॒ त्मना॑ प्र॒जाः पु॑पोष पुरु॒धा वि रा॑जति55

    (10-170-01)vi̠bhrāḍbṛ̠hatpi̍batu sō̠mya-mmadhvāyu̠rdadha̍dya̠jñapa̍tā̠vavi̍hrutamvāta̍jūtō̠ a̍bhi̠rakṣa̍ti̠ tmanā̍ pra̠jāḥ pu̍pōṣa puru̠dhā vi rā̍jati55
    meaning

    (RV 10.37.9) O Surya, be gracious to us; grant us health in our bodies and prosperity in our homes.

  • verse 56
    वि॒भ्राड्बृ॒हत्सुभृ॑तं-वाँज॒सात॑मं॒ धर्म॑न्दि॒वो ध॒रुणे॑ स॒त्यमर्पि॑तम्अ॒मि॒त्र॒हा वृ॑त्र॒हा द॑स्यु॒हन्त॑मं॒ ज्योति॑र्जज्ञे असुर॒हा स॑पत्न॒हा56

    vi̠bhrāḍbṛ̠hatsubhṛ̍taṃ vāja̠sāta̍maṃ̠ dharma̍ndi̠vō dha̠ruṇē̍ sa̠tyamarpi̍tama̠mi̠tra̠hā vṛ̍tra̠hā da̍syu̠hanta̍maṃ̠ jyōti̍rjajñē asura̠hā sa̍patna̠hā56
    meaning

    (RV 10.37.10) The Sun has arisen; may all diseases of the eye and all enmities depart.

  • verse 57
    इ॒दं श्रेष्ठं॒ ज्योति॑षां॒ ज्योति॑रुत्त॒मं-विँ॑श्व॒जिद्ध॑न॒जिदु॑च्यते बृ॒हत्वि॒श्व॒भ्राड्भ्रा॒जो महि॒ सूर्यो॑ दृ॒श उ॒रु प॑प्रथे॒ सह॒ ओजो॒ अच्यु॑तम्57

    i̠daṃ śrēṣṭhaṃ̠ jyōti̍ṣāṃ̠ jyōti̍rutta̠maṃ vi̍śva̠jiddha̍na̠jidu̍chyatē bṛ̠hatvi̠śva̠bhrāḍbhrā̠jō mahi̠ sūryō̍ dṛ̠śa u̠ru pa̍prathē̠ saha̠ ōjō̠ achyu̍tam57
    meaning

    (RV 10.37.11-12) Salutation to the rising Sun, salutation to the setting Sun; salutation to the Sun who stands at midday.

  • verse 58
    वि॒भ्राज॒ञ्ज्योति॑षा॒ स्व॒1॑रग॑च्छो रोच॒न-न्दि॒वःयेने॒मा विश्वा॒ भुव॑ना॒न्याभृ॑ता वि॒श्वक॑र्मणा वि॒श्वदे॑व्यावता58

    vi̠bhrāja̠ñjyōti̍ṣā̠ sva̠1̍raga̍chChō rōcha̠na-ndi̠vaḥyēnē̠mā viśvā̠ bhuva̍nā̠nyābhṛ̍tā vi̠śvaka̍rmaṇā vi̠śvadē̍vyāvatā58
    meaning

    (RV 10.37.13) O Surya, with all your rays, grant long life to this devotee who praises you.

  • verse 59
    (10-189-02)आय-ङ्गौः पृश्नि॑रक्रमी॒दस॑दन्मा॒तरं॑ पु॒रःपि॒तरं॑ प्र॒यन्त्स्वः॑59

    (10-189-02)āya-ṅgauḥ pṛśni̍rakramī̠dasa̍danmā̠taraṃ̍ pu̠raḥpi̠taraṃ̍ cha pra̠yantsva̍ḥ59
    meaning

    (RV 10.170.1) The eye of all eyes, the bright one, the creator of all created forms — O Sun, may you be gracious to us.

  • verse 60
    अ॒न्तश्च॑रति रोच॒नास्य प्रा॒णाद॑पान॒तीव्य॑ख्यन्महि॒षो दिव॑म्60

    a̠ntaścha̍rati rōcha̠nāsya prā̠ṇāda̍pāna̠tīvya̍khyanmahi̠ṣō diva̍m60
    meaning

    (RV 10.170.2) The all-seeing Surya sees far and near; he is the self-luminous, the one light of the world.

  • verse 61
    त्रिं॒शद्धाम॒ वि रा॑जति॒ वाक्प॑त॒ङ्गाय॑ धीयतेप्रति॒ वस्तो॒रह॒ द्युभिः॑61

    triṃ̠śaddhāma̠ vi rā̍jati̠ vākpa̍ta̠ṅgāya̍ dhīyatēprati̠ vastō̠raha̠ dyubhi̍ḥ61
    meaning

    (RV 10.170.3) The Sun, ascending with his golden rays, the beloved of Vishnu — may he protect us from all fears.

  • verse 62
    (10-190-01)ऋ॒त-ञ्च॑ स॒त्य-ञ्चा॒भी॑द्धा॒त्तप॒सो-ऽध्य॑जायतततो॒ रात्र्य॑जायत॒ ततः॑ समु॒द्रो अ॑र्ण॒वः62

    (10-190-01)ṛ̠ta-ñcha̍ sa̠tya-ñchā̠bhī̍ddhā̠ttapa̠sō-'dhya̍jāyatatatō̠ rātrya̍jāyata̠ tata̍-ssamu̠drō a̍rṇa̠vaḥ62
    meaning

    (RV 10.170.4) O Sun, by your divine ordinance, may we attain the light that is deathless; may we be with you.

  • verse 63
    स॒मु॒द्राद॑र्ण॒वादधि॑ सं​वँत्स॒रो अ॑जायतअ॒हो॒रा॒त्राणि॑ वि॒दध॒द्विश्व॑स्य मिष॒तो व॒शी63

    sa̠mu̠drāda̍rṇa̠vādadhi̍ saṃvatsa̠rō a̍jāyataa̠hō̠rā̠trāṇi̍ vi̠dadha̠dviśva̍sya miṣa̠tō va̠śī63
    meaning

    (AV 13.2.41) The rays of the Sun encompass the whole world; the Sun himself is the witness of all action.

  • verse 64
    सू॒र्या॒च॒न्द्र॒मसौ॑ धा॒ता य॑थापू॒र्वम॑कल्पयत्दिवं॑ पृथि॒वी-ञ्चा॒न्तरि॑क्ष॒मथो॒ स्वः॑64

    sū̠ryā̠cha̠ndra̠masau̍ dhā̠tā ya̍thāpū̠rvama̍kalpayatdivaṃ̍ cha pṛthi̠vī-ñchā̠ntari̍kṣa̠mathō̠ sva̍ḥ64
    meaning

    (Closing verse) Salutations to Aditya, Savitri, Surya, the eye of the world; may this great Sun hymn grant sight and wisdom to the devotee.

  • verse 65
    (10-036-14)स॒वि॒ता प॒श्चाता॑त्सवि॒ता पु॒रस्ता॑त्सवि॒तोत्त॒रात्ता॑त्सवि॒ताध॒रात्ता॑त्स॒वि॒ता नः॑ सुवतु स॒र्वता॑तिं सवि॒ता नो॑ रासता-न्दी॒र्घमायुः॑65

    (10-036-14)sa̠vi̠tā pa̠śchātā̍tsavi̠tā pu̠rastā̍tsavi̠tōtta̠rāttā̍tsavi̠tādha̠rāttā̍tsa̠vi̠tā na̍-ssuvatu sa̠rvatā̍tiṃ savi̠tā nō̍ rāsatā-ndī̠rghamāyu̍ḥ65
    meaning

    From the Rigveda (10.36.14): Savita (the Sun) is behind us, Savita is before us, Savita is above us, Savita is below us. May Savita inspire us with all blessings; may Savita grant us a long life.

  • verse 66
    इति महासौरमन्त्रः

    iti mahāsauramantraḥ
    meaning

    Colophon: Thus ends the Maha Saura Mantram (the great mantra of Savita the Sun).

Primary text from vignanam.org