Maha Ganapati Mantra Vigraha Kavacham

Ganesha

tap any word for its meaning

  • verse 1
    अस्य श्रीमहागणपति मन्त्रविग्रह कवचस्यश्रीशिव ऋषिःदेवीगायत्री छन्दःश्री महागणपतिर्देवता श्रीं ह्रीं क्लीं ग्लौं गं बीजानिगणपतये वरवरदेति शक्तिःसर्वजनं मे वशमानय स्वाहा कीलकम्श्री महागणपतिप्रसादसिद्ध्यर्थे जपे विनियोगः

    ōṃ asya śrīmahāgaṇapati mantravigraha kavachasyaśrīśiva ṛṣiḥdēvīgāyatrī Chandaḥśrī mahāgaṇapatirdēvatāōṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ glauṃ gaṃ bījānigaṇapatayē varavaradēti śaktiḥsarvajanaṃ vaśamānaya svāhā kīlakamśrī mahāgaṇapatiprasādasiddhyarthē japē viniyōgaḥ
    meaning

    [Viniyoga] Of this Sri Maha Ganapati Mantra-Vigraha Kavacham: Shiva is the seer, Gayatri the meter, Sri Maha Ganapati the deity, the seed syllables are Om Shrim Hrim Klim Glaum Gam, and the purpose is recitation for the grace of Maha Ganapati.

  • verse 2
    करन्यासः श्रीं ह्रीं क्लीं अङ्गुष्ठाभ्यां नमःग्लौं गं गणपतये तर्जनीभ्यां नमःवरवरद मध्यमाभ्यां नमःसर्वजनं मे अनामिकाभ्यां नमःवशमानय कनिष्ठिकाभ्यां नमःस्वाहा करतल करपृष्ठाभ्यां नमः

    karanyāsaḥōṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ aṅguṣṭhābhyāṃ namaḥglauṃ gaṃ gaṇapatayē tarjanībhyāṃ namaḥvaravarada madhyamābhyāṃ namaḥsarvajanaṃ anāmikābhyāṃ namaḥvaśamānaya kaniṣṭhikābhyāṃ namaḥsvāhā karatala karapṛṣṭhābhyāṃ namaḥ
    meaning

    [Kara-nyasa] The sacred syllables are assigned to the fingers: Om Shrim Hrim Klim to the thumbs; Glaum Gam Ganapataye to the index fingers; Varavarada to the middle fingers; Sarvajanam me to the ring fingers; Vashamanaya to the little fingers; Svaha

  • verse 3
    न्यासः श्रीं ह्रीं क्लीं हृदयाय नमःग्लौं गं गणपतये शिरसे स्वाहावरवरद शिखायै वषट्सर्वजनं मे कवचाय हुम्वशमानय नेत्रत्रयाय वौषट्स्वाहा अस्त्राय फट्

    nyāsaḥōṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ hṛdayāya namaḥglauṃ gaṃ gaṇapatayē śirasē svāhāvaravarada śikhāyai vaṣaṭsarvajanaṃ kavachāya humvaśamānaya nētratrayāya vauṣaṭsvāhā astrāya phaṭ
    meaning

    [Anga-nyasa] The syllables are placed on the limbs: Om Shrim Hrim Klim to the heart; Glaum Gam Ganapataye to the head; Varavarada to the topknot; Sarvajanam me as armor; Vashamanaya to the three eyes; Svaha as weapon.

  • verse 4
    ध्यानम् बीजापूरगदेक्षुकार्मुक ऋजा चक्राब्जपाशोत्पलव्रीह्यग्रस्वविषाणरत्नकलशप्रोद्यत्कराम्भोरुहःध्येयो वल्लभया सपद्मकरया श्लिष्टोज्वलद्भूषयाविश्वोत्पत्तिविपत्तिसंस्थितिकरो विघ्नेश इष्टार्थदः

    dhyānam bījāpūragadēkṣukārmuka ṛjā chakrābjapāśōtpalavrīhyagrasvaviṣāṇaratnakalaśaprōdyatkarāmbhōruhaḥdhyēyō vallabhayā sapadmakarayā śliṣṭōjvaladbhūṣayāviśvōtpattivipattisaṃsthitikarō vighnēśa iṣṭārthadaḥ
    meaning

    [Dhyana] May I contemplate the Vighnesha, granter of desired objects, who causes the creation, dissolution, and maintenance of the universe, holding pomegranate, mace, sugarcane bow, disc, lotus, noose, blue lotus, rice-shoot, his own tusk, gem-pot,

  • verse 5
    इति ध्यात्वालं इत्यादि मानसोपचारैः सम्पूज्य कवचं पठेत्

    iti dhyātvālaṃ ityādi mānasōpachāraiḥ sampūjya kavachaṃ paṭhēt
    meaning

    [Instruction] Having thus meditated and worshipped with mental offerings beginning with 'Lam,' one should recite the kavacham.

  • verse 6
    ओङ्कारो मे शिरः पातु श्रीङ्कारः पातु फालकम्ह्रीं बीजं मे ललाटेऽव्यात् क्लीं बीजं भ्रूयुगं मम1

    ōṅkārō śiraḥ pātu śrīṅkāraḥ pātu phālakamhrīṃ bījaṃ lalāṭē'vyāt klīṃ bījaṃ bhrūyugaṃ mama1
    meaning

    May Omkara protect my head; may Shrim protect my forehead; may the Hrim seed guard my brow; may the Klim seed protect my pair of eyebrows.

  • verse 7
    ग्लौं बीजं नेत्रयोः पातु गं बीजं पातु नासिकाम्गं बीजं मुखपद्मेऽव्याद्महासिद्धिफलप्रदम्2

    glauṃ bījaṃ nētrayōḥ pātu gaṃ bījaṃ pātu nāsikāmgaṃ bījaṃ mukhapadmē'vyādmahāsiddhiphalapradam2
    meaning

    May the Glaum seed protect my two eyes; may the Gam seed protect my nose; may the Gam seed, giver of great siddhi's fruit, guard my lotus-face.

  • verse 8
    णकारो दन्तयोः पातु पकारो लम्बिकां ममतकारः पातु मे ताल्वोर्येकार ओष्ठयोर्मम3

    ṇakārō dantayōḥ pātu pakārō lambikāṃ mamatakāraḥ pātu tālvōryēkāra ōṣṭhayōrmama3
    meaning

    May the letter Na protect my teeth; may Pa protect my uvula; may Ta protect my two palates; may Ya protect my two lips.

  • verse 9
    वकारः कण्ठदेशेऽव्याद्रकारश्चोपकण्ठकेद्वितीयस्तु वकारो मे हृदयं पातु सर्वदा4

    vakāraḥ kaṇṭhadēśē'vyādrakāraśchōpakaṇṭhakēdvitīyastu vakārō hṛdayaṃ pātu sarvadā4
    meaning

    May Va guard my throat region; may Ra protect the base of my throat; may the second Va protect my heart always.

  • verse 10
    रकारस्तु द्वितीयो वै उभौ पार्श्वौ सदा ममदकार उदरे पातु सकारो नाभिमण्डले5

    rakārastu dvitīyō vai ubhau pārśvau sadā mamadakāra udarē pātu sakārō nābhimaṇḍalē5
    meaning

    May the second Ra protect both my flanks always; may Da protect my belly; may Sa protect my navel-disc.

  • verse 11
    र्वकारः पातु मे लिङ्गं जकारः पातु गुह्यकेनकारः पातु मे जङ्घे मेकारो जानुनोर्द्वयोः6

    rvakāraḥ pātu liṅgaṃ jakāraḥ pātu guhyakēnakāraḥ pātu jaṅghē mēkārō jānunōrdvayōḥ6
    meaning

    May Rva protect my private parts; may Ja protect my hidden parts; may Na protect my calves; may Me protect both my knees.

  • verse 12
    वकारः पातु मे गुल्फौ शकारः पादयोर्द्वयोःमाकारस्तु सदा पातु दक्षपादाङ्गुलीषु 7

    vakāraḥ pātu gulphau śakāraḥ pādayōrdvayōḥmākārastu sadā pātu dakṣapādāṅgulīṣu cha7
    meaning

    May Va protect my two ankles; may Sha protect both my feet; may Ma always protect the toes of my right foot.

  • verse 13
    नकारस्तु सदा पातु वामपादाङ्गुलीषु यकारो मे सदा पातु दक्षपादतले तथा8

    nakārastu sadā pātu vāmapādāṅgulīṣu chayakārō sadā pātu dakṣapādatalē tathā8
    meaning

    May Na always protect the toes of my left foot; may Ya always protect the sole of my right foot.

  • verse 14
    स्वाकारो ब्रह्मरूपाख्यो वामपादतले तथाहाकारः सर्वदा पातु सर्वाङ्गे गणपः प्रभुः9

    svākārō brahmarūpākhyō vāmapādatalē tathāhākāraḥ sarvadā pātu sarvāṅgē gaṇapaḥ prabhuḥ9
    meaning

    May Sva, known as Brahma-form, protect the sole of my left foot; may Ha, the lord Ganapati, always protect me in every limb.

  • verse 15
    पूर्वे मां पातु श्रीरुद्रः श्रीं ह्रीं क्लीं फट् कलाधरःआग्नेय्यां मे सदा पातु ह्रीं श्रीं क्लीं लोकमोहनः10

    pūrvē māṃ pātu śrīrudraḥ śrīṃ hrīṃ klīṃ phaṭ kalādharaḥāgnēyyāṃ sadā pātu hrīṃ śrīṃ klīṃ lōkamōhanaḥ10
    meaning

    In the east may Sri Rudra protect me with 'Shrim Hrim Klim Phat'; in the southeast may the moon-bearing one protect me always with 'Hrim Shrim Klim.'

  • verse 16
    दक्षिणे श्रीयमः पातु क्रीं ह्रं ऐं ह्रीं ह्स्रौं नमःनैरृत्ये निरृतिः पातु आं ह्रीं क्रों क्रों नमो नमः11

    dakṣiṇē śrīyamaḥ pātu krīṃ hraṃ aiṃ hrīṃ hsrauṃ namaḥnairṛtyē nirṛtiḥ pātu āṃ hrīṃ krōṃ krōṃ namō namaḥ11
    meaning

    In the south may Sri Yama protect me; in the southwest may Nirrti protect me with 'Am Hrim Krom Krom.'

  • verse 17
    पश्चिमे वरुणः पातु श्रीं ह्रीं क्लीं फट् ह्स्रौं नमःवायुर्मे पातु वायव्ये ह्रूं ह्रीं श्रीं ह्स्फ्रें नमो नमः12

    paśchimē varuṇaḥ pātu śrīṃ hrīṃ klīṃ phaṭ hsrauṃ namaḥvāyurmē pātu vāyavyē hrūṃ hrīṃ śrīṃ hsphrēṃ namō namaḥ12
    meaning

    In the west may Varuna protect me; in the northwest may Vayu protect me with 'Hrum Hrim Shrim.'

  • verse 18
    उत्तरे धनदः पातु श्रीं ह्रीं श्रीं ह्रीं धनेश्वरःईशान्ये पातु मां देवो ह्रौं ह्रीं जूं सः सदाशिवः13

    uttarē dhanadaḥ pātu śrīṃ hrīṃ śrīṃ hrīṃ dhanēśvaraḥīśānyē pātu māṃ dēvō hrauṃ hrīṃ jūṃ saḥ sadāśivaḥ13
    meaning

    In the north may Kubera protect me; in the northeast may the god Sadashiva protect me with 'Hraum Hrim Jum Sah.'

  • verse 19
    प्रपन्नपारिजाताय स्वाहा मां पातु ईश्वरःऊर्ध्वं मे सर्वदा पातु गं ग्लौं क्लीं ह्स्रौं नमो नमः14

    prapannapārijātāya svāhā māṃ pātu īśvaraḥūrdhvaṃ sarvadā pātu gaṃ glauṃ klīṃ hsrauṃ namō namaḥ14
    meaning

    May Ishvara protect me with 'Svaha' from all who have sought refuge with him; may Ganapati protect me from above always.

  • verse 20
    अनन्ताय नमः स्वाहा अधस्ताद्दिशि रक्षतुपूर्वे मां गणपः पातु दक्षिणे क्षेत्रपालकः15

    anantāya namaḥ svāhā adhastāddiśi rakṣatupūrvē māṃ gaṇapaḥ pātu dakṣiṇē kṣētrapālakaḥ15
    meaning

    May Ananta protect me below; in the east and south may Ganapati and Kshetrapala protect me.

  • verse 21
    पश्चिमे पातु मां दुर्गा ऐं ह्रीं क्लीं चण्डिका शिवाउत्तरे वटुकः पातु ह्रीं वं वं वटुकः शिवः16

    paśchimē pātu māṃ durgā aiṃ hrīṃ klīṃ chaṇḍikā śivāuttarē vaṭukaḥ pātu hrīṃ vaṃ vaṃ vaṭukaḥ śivaḥ16
    meaning

    In the west may Durga protect me; in the north may Vatuka protect me with 'Hrim Vam Vam Vatuka Shiva.'

  • verse 22
    स्वाहा सर्वार्थसिद्धेश्च दायको विश्वनायकःपुनः पूर्वे मां पातु श्रीमानसितभैरवः17

    svāhā sarvārthasiddhēścha dāyakō viśvanāyakaḥpunaḥ pūrvē cha māṃ pātu śrīmānasitabhairavaḥ17
    meaning

    May the universal lord and Vishvanayaka, giver of all artha-siddhi, protect me; in the east again may Sri Asita Bhairava protect me.

  • verse 23
    आग्नेय्यां पातु नो ह्रीं ह्रीं ह्रुं क्रों क्रों रुरुभैरवःदक्षिणे पातु मां क्रौं क्रों ह्रैं ह्रैं मे चण्डभैरवः18

    āgnēyyāṃ pātu hrīṃ hrīṃ hruṃ krōṃ krōṃ rurubhairavaḥdakṣiṇē pātu māṃ krauṃ krōṃ hraiṃ hraiṃ chaṇḍabhairavaḥ18
    meaning

    In the southeast may Ruru Bhairava protect me; in the south may Chanda Bhairava protect me.

  • verse 24
    नैरृत्ये पातु मां ह्रीं ह्रूं ह्रौं ह्रौं ह्रीं ह्स्रैं नमो नमःस्वाहा मे सर्वभूतात्मा पातु मां क्रोधभैरवः19

    nairṛtyē pātu māṃ hrīṃ hrūṃ hrauṃ hrauṃ hrīṃ hsraiṃ namō namaḥsvāhā sarvabhūtātmā pātu māṃ krōdhabhairavaḥ19
    meaning

    In the southwest may Krodha Bhairava protect me with 'Hrim Hrum Hraum'; may he protect me from all spirits.

  • verse 25
    पश्चिमे ईश्वरः पातु क्रीं क्लीं उन्मत्तभैरवःवायव्ये पातु मां ह्रीं क्लीं कपाली कमलेक्षणः20

    paśchimē īśvaraḥ pātu krīṃ klīṃ unmattabhairavaḥvāyavyē pātu māṃ hrīṃ klīṃ kapālī kamalēkṣaṇaḥ20
    meaning

    In the west may Unmatta Bhairava protect me; in the northwest may Kapali with lotus-eyes protect me.

  • verse 26
    उत्तरे पातु मां देवो ह्रीं ह्रीं भीषणभैरवःईशान्ये पातु मां देवः क्लीं ह्रीं संहारभैरवः21

    uttarē pātu māṃ dēvō hrīṃ hrīṃ bhīṣaṇabhairavaḥīśānyē pātu māṃ dēvaḥ klīṃ hrīṃ saṃhārabhairavaḥ21
    meaning

    In the north may the terrifying Bhairava protect me; in the northeast may Samhara Bhairava protect me.

  • verse 27
    ऊर्ध्वं मे पातु देवेशः श्रीसम्मोहनभैरवःअधस्ताद्वटुकः पातु सर्वतः कालभैरवः22

    ūrdhvaṃ pātu dēvēśaḥ śrīsammōhanabhairavaḥadhastādvaṭukaḥ pātu sarvataḥ kālabhairavaḥ22
    meaning

    From above may the divine lord Sri Sammohana Bhairava protect me; from below and on all sides may Kala Bhairava protect me.

  • verse 28
    इतीदं कवचं दिव्यं ब्रह्मविद्याकलेवरम्गोपनीयं प्रयत्नेन यदीच्छेदात्मनः सुखम्23

    itīdaṃ kavachaṃ divyaṃ brahmavidyākalēvaramgōpanīyaṃ prayatnēna yadīchChēdātmanaḥ sukham23
    meaning

    [Phalashruti begins] This divine kavacham is the very body of Brahmavidya; it should be kept carefully secret by one who desires his own well-being.

  • verse 29
    जननीजारवद्गोप्या विद्यैषेत्यागमा जगुःअष्टम्यां चतुर्दश्यां सङ्क्रान्तौ ग्रहणेष्वपि24

    jananījāravadgōpyā vidyaiṣētyāgamā jaguḥaṣṭamyāṃ cha chaturdaśyāṃ saṅkrāntau grahaṇēṣvapi24
    meaning

    The sacred texts declare it is to be guarded like a mother guards her lover's child; one should recite it on the eighth, fourteenth, on Sankranti, and at eclipses.

  • verse 30
    भौमेऽवश्यं पठेद्धीरो मोहयत्यखिलं जगत्एकावृत्या भवेद्विद्या द्विरावृत्या धनं लभेत्25

    bhaumē'vaśyaṃ paṭhēddhīrō mōhayatyakhilaṃ jagatēkāvṛtyā bhavēdvidyā dvirāvṛtyā dhanaṃ labhēt25
    meaning

    On Tuesdays the resolute one should certainly recite it — he thus enchants the entire world; a single recitation brings learning; two bring wealth.

  • verse 31
    त्रिरावृत्या राजवश्यं तुर्यावृत्याऽखिलाः प्रजाःपञ्चावृत्या ग्रामवश्यं षडावृत्या मन्त्रिणः26

    trirāvṛtyā rājavaśyaṃ turyāvṛtyā'khilāḥ prajāḥpañchāvṛtyā grāmavaśyaṃ ṣaḍāvṛtyā cha mantriṇaḥ26
    meaning

    Three recitations bring royal favor; the fourth brings all people under one's influence; five bring control over a village; six bring control over ministers.

  • verse 32
    सप्तावृत्या सभावश्या अष्टावृत्या भुवः श्रियम्नवावृत्या नारीणां सर्वाकर्षणकारकम्27

    saptāvṛtyā sabhāvaśyā aṣṭāvṛtyā bhuvaḥ śriyamnavāvṛtyā cha nārīṇāṃ sarvākarṣaṇakārakam27
    meaning

    Seven recitations bring an assembly under one's sway; eight bring the wealth of the earth; nine attract all women.

  • verse 33
    दशावृत्तीः पठेन्नित्यं षण्मासाभ्यासयोगतःदेवता वशमायाति किं पुनर्मानवा भुवि28

    daśāvṛttīḥ paṭhēnnityaṃ ṣaṇmāsābhyāsayōgataḥdēvatā vaśamāyāti kiṃ punarmānavā bhuvi28
    meaning

    One who recites it ten times daily for six months of practice — even the deity comes under sway; how much more ordinary mortals on earth.

  • verse 34
    कवचस्य दिव्यस्य सहस्रावर्तनान्नरःदेवतादर्शनं सद्यो नात्रकार्या विचारणा29

    kavachasya cha divyasya sahasrāvartanānnaraḥdēvatādarśanaṃ sadyō nātrakāryā vichāraṇā29
    meaning

    By a thousand recitations of this divine kavacham, a man at once has vision of the deity — of this there is no doubt.

  • verse 35
    अर्धरात्रे समुत्थाय चतुर्थ्यां भृगुवासरेरक्तमालाम्बरधरो रक्तगन्धानुलेपनः30

    ardharātrē samutthāya chaturthyāṃ bhṛguvāsarēraktamālāmbaradharō raktagandhānulēpanaḥ30
    meaning

    Rising at midnight on the fourth day of a Friday, wearing red garland and garments, anointed with red sandalwood.

  • verse 36
    सावधानेन मनसा पठेदेकोत्तरं शतम्स्वप्ने मूर्तिमयं देवं पश्यत्येव संशयः31

    sāvadhānēna manasā paṭhēdēkōttaraṃ śatamsvapnē mūrtimayaṃ dēvaṃ paśyatyēva na saṃśayaḥ31
    meaning

    With a concentrated mind one should recite one hundred and one times; in a dream he sees the divine form of the deity — certainly, without doubt.

  • verse 37
    इदं कवचमज्ञात्वा गणेशं भजते नरःकोटिलक्षं प्रजप्त्वापि मन्त्रं सिद्धिदो भवेत्32

    idaṃ kavachamajñātvā gaṇēśaṃ bhajatē naraḥkōṭilakṣaṃ prajaptvāpi na mantraṃ siddhidō bhavēt32
    meaning

    [Phalashruti] A man who without knowing this kavacham worships Ganesha, even if he recites the mantra ten million times it does not yield siddhi.

  • verse 38
    पुष्पाञ्जल्यष्टकं दत्वा मूलेनैव सकृत् पठेत्अपिवर्षसहस्राणां पूजायाः फलमाप्नुयात्33

    puṣpāñjalyaṣṭakaṃ datvā mūlēnaiva sakṛt paṭhētapivarṣasahasrāṇāṃ pūjāyāḥ phalamāpnuyāt33
    meaning

    Offering eight handfuls of flowers and reciting the root mantra once — one obtains the fruit of a thousand years of worship.

  • verse 39
    भूर्जे लिखित्वा स्वर्णस्तां गुटिकां धारयेद्यदिकण्ठे वा दक्षिणे बाहौ सकुर्याद्दासवज्जगत्34

    bhūrjē likhitvā svarṇastāṃ guṭikāṃ dhārayēdyadikaṇṭhē dakṣiṇē bāhau sakuryāddāsavajjagat34
    meaning

    If one writes it on a birch-leaf amulet and places it in a golden ball and wears it on the neck or right arm, the world serves like a slave.

  • verse 40
    देयं परशिष्येभ्यो देयं शिष्येभ्य एव अभक्तेभ्योपि पुत्रेभ्यो दत्वा नरकमाप्नुयात्35

    na dēyaṃ paraśiṣyēbhyō dēyaṃ śiṣyēbhya ēva chaabhaktēbhyōpi putrēbhyō datvā narakamāpnuyāt35
    meaning

    This is not to be given to other teachers' disciples; it should be given only to one's own disciples; giving it to the non-devoted, even to one's sons, leads to hell.

  • verse 41
    गणेशभक्तियुक्ताय साधवे प्रयत्नतःदातव्यं तेन विघ्नेशः सुप्रसन्नो भविष्यति36

    gaṇēśabhaktiyuktāya sādhavē cha prayatnataḥdātavyaṃ tēna vighnēśaḥ suprasannō bhaviṣyati36
    meaning

    It should be given with care to one who is devoted to Ganesha and virtuous; thereby the lord of obstacles will be greatly pleased.

  • verse 42
    इति श्रीदेवीरहस्ये श्रीमहागणपति मन्त्रविग्रहकवचं सम्पूर्णम्

    iti śrīdēvīrahasyē śrīmahāgaṇapati mantravigrahakavachaṃ sampūrṇam
    meaning

    [Colophon] Here ends the Sri Maha Ganapati Mantra-Vigraha Kavacham from the Sri Devi Rahasya — complete.

Primary text from vignanam.org