Lakshmi Nrusimha Karavalamba Stotram

Durga

tap any word for its meaning

  • verse 1
    श्रीमत्पयोनिधिनिकेतन चक्रपाणे भोगीन्द्रभोगमणिराजित पुण्यमूर्तेयोगीश शाश्वत शरण्य भवाब्धिपोत लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्1

    śrīmatpayōnidhinikētana chakrapāṇē bhōgīndrabhōgamaṇirājita puṇyamūrtēyōgīśa śāśvata śaraṇya bhavābdhipōta lakṣmīnṛsiṃha mama dēhi karāvalambam1
    meaning

    O one who dwells in the ocean, O discus-bearer, O holy form adorned with the gems on the serpent king's hoods, O lord of yogins, O eternal, O refuge — extend your hand to me, O Lakṣmī-Narasiṃha.

    word by word
    श्रीमत्पयोनिधिनिकेतनShriimat-Payo-Nidhi-NiketanaWho resides on the Ocean of Milk, which is filled with Sri [Beauty and Auspiciousness]
    चक्रपाणेCakra-PaanneWho holds a Chakra [Discus] on His Hand · Chakrapani, a name of Sri Vishnu literally meaning Holding Chakra in His Hand
    योगीशYogiishaWho is the Lord of Yoga
    शाश्वतShaashvataEternal
    शरण्यSharannyaGiver of Refuge
    भवाब्धिपोतBhava-Abdhi-PotaWho is like a Boat over the Ocean of Samsara [Worldly Existence]
    लक्ष्मीनृसिंहLakssmii-NrsimhaSri Lakshmi Nrisimha
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    देहिDehiPlease Give · Please give, bestow
    करावलम्बम्Kara-Avalambam[Please give] Your Refuge by holding me with Your Divine Hands
  • verse 2
    ब्रह्मेन्द्ररुद्रमरुदर्ककिरीटकोटि सङ्घट्टिताङ्घ्रिकमलामलकान्तिकान्तलक्ष्मीलसत्कुचसरोरुहराजहंस लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्2

    brahmēndrarudramarudarkakirīṭakōṭi saṅghaṭṭitāṅghrikamalāmalakāntikāntalakṣmīlasatkuchasarōruharājahaṃsa lakṣmīnṛsiṃha mama dēhi karāvalambam2
    meaning

    O one whose lotus feet are touched by the crowns of Brahmā, Indra, Rudra, Maruts, and the sun in their millions, O one beautiful with Lakṣmī's lotus-breast — extend your hand, O Lakṣmī-Narasiṃha.

    word by word
    ब्रह्मेन्द्ररुद्रमरुदर्ककिरीटकोटिBrahmendra-Rudra-Marud-Arka-Kiriitta-KottiMillions of Diadems [i.e. Decorated Heads] of Brahma, Rudra, Maruts [Wind-Gods] and Arka [Sun-God] [assembles at Whose Pure Feet]
    सङ्घट्टिताङ्घ्रिकमलामलकान्तिकान्तSangghattttita-Angghri-Kamala-Amala-Kaanti-KaantaAssembles at Whose Stainless, Pure Feet, desiring to obtain Its Splendour
    लक्ष्मीलसत्कुचसरोरुहराजहंसLakssmii-Lasat-Kuca-Saro-Ruha-RaajahamsaWho is a Royal Swan floating on the Lake within the Heart of Devi Lakshmi
    लक्ष्मीनृसिंहLakssmii-NrsimhaSri Lakshmi Nrisimha
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    देहिDehiPlease Give · Please give, bestow
    करावलम्बम्Kara-Avalambam[Please give] Your Refuge by holding me with Your Divine Hands
  • verse 3
    संसारदावदहनाकरभीकरोरु-ज्वालावलीभिरतिदग्धतनूरुहस्यत्वत्पादपद्मसरसीरुहमागतस्य लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्3

    saṃsāradāvadahanākarabhīkarōru-jvālāvaḻībhiratidagdhatanūruhasyatvatpādapadmasarasīruhamāgatasya lakṣmīnṛsiṃha mama dēhi karāvalambam3
    meaning

    For one who has come to your foot-lotus like a bee, burning from the rows of terrible blazing flames resembling the great forest-fire of saṃsāra — extend your hand, O Lakṣmī-Narasiṃha.

    word by word
    लक्ष्मीनृसिंहLakssmii-NrsimhaSri Lakshmi Nrisimha
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    देहिDehiPlease Give · Please give, bestow
    करावलम्बम्Kara-Avalambam[Please give] Your Refuge by holding me with Your Divine Hands
  • verse 4
    संसारजालपतिततस्य जगन्निवास सर्वेन्द्रियार्थ बडिशाग्र झषोपमस्यप्रोत्कम्पित प्रचुरतालुक मस्तकस्य लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्4

    saṃsārajālapatitatasya jagannivāsa sarvēndriyārtha baḍiśāgra jhaṣōpamasyaprōtkampita prachuratāluka mastakasya lakṣmīnṛsiṃha mama dēhi karāvalambam4
    meaning

    For one fallen into the net of saṃsāra, O abode of the world, like a fish on the hook's point of all sense-objects, whose palate trembles greatly — extend your hand, O Lakṣmī-Narasiṃha.

    word by word
    जगन्निवासJagan-NivaasaDwelling in this World [I have fallen in the Net of Worldly Attachment]
    लक्ष्मीनृसिंहLakssmii-NrsimhaSri Lakshmi Nrisimha
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    देहिDehiPlease Give · Please give, bestow
    करावलम्बम्Kara-Avalambam[Please give] Your Refuge by holding me with Your Divine Hands
    मस्तकMastakaHead
  • verse 5
    संसारकूमपतिघोरमगाधमूलं सम्प्राप्य दुःखशतसर्पसमाकुलस्यदीनस्य देव कृपया पदमागतस्य लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्5

    saṃsārakūmapatighōramagādhamūlaṃ samprāpya duḥkhaśatasarpasamākulasyadīnasya dēva kṛpayā padamāgatasya lakṣmīnṛsiṃha mama dēhi karāvalambam5
    meaning

    For the wretched one who has reached the terrible, immeasurably deep root of saṃsāra's whirlpool, afflicted by hundreds of suffering serpents — O God, extend your foot in compassion, O Lakṣmī-Narasiṃha.

    word by word
    सम्प्राप्यSampraapyaAttains · (The) Sun obtains · Obtains · To be attained or arrived at
    दीनस्यDiinasya[You are the Refuge] of those depressed in Life [by various afflictions] · To this Miserable soul
    देवDevaDivine
    कृपयाKrpayaaBy Your Grace · Out of mercy or compassion or grace
    लक्ष्मीनृसिंहLakssmii-NrsimhaSri Lakshmi Nrisimha
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    देहिDehiPlease Give · Please give, bestow
    करावलम्बम्Kara-Avalambam[Please give] Your Refuge by holding me with Your Divine Hands
  • verse 6
    संसारभीकरकरीन्द्रकराभिघात निष्पीड्यमानवपुषः सकलार्तिनाशप्राणप्रयाणभवभीतिसमाकुलस्य लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्6

    saṃsārabhīkarakarīndrakarābhighāta niṣpīḍyamānavapuṣaḥ sakalārtināśaprāṇaprayāṇabhavabhītisamākulasya lakṣmīnṛsiṃha mama dēhi karāvalambam6
    meaning

    For one whose body is crushed by the blows of the terrible elephant's trunk of frightful saṃsāra, struck from all sides, fearful of the departure of life — extend your hand, O Lakṣmī-Narasiṃha.

    word by word
    संसारभीकरकरीन्द्रकराभिघातSamsaara-Bhiikara-Kariindra-Kara-AbhighaataThis Samsara [Worldly Existence], like a Huge Dreadful Elephant has struck me with its Trunk
    सकलार्तिनाशSakala-Aarti-NaashaWho is the destroyer of all Pains
    प्राणप्रयाणभवभीतिसमाकुलस्यPraanna-Prayaanna-Bhava-Bhiiti-SamaakulasyaWho is filled with the Fear of Death in this World
    लक्ष्मीनृसिंहLakssmii-NrsimhaSri Lakshmi Nrisimha
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    देहिDehiPlease Give · Please give, bestow
    करावलम्बम्Kara-Avalambam[Please give] Your Refuge by holding me with Your Divine Hands
  • verse 7
    संसारसर्पविषदिग्धमहोग्रतीव्र दंष्ट्राग्रकोटिपरिदष्टविनष्टमूर्तेःनागारिवाहन सुधाब्धिनिवास शौरे लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्7

    saṃsārasarpaviṣadigdhamahōgratīvra daṃṣṭrāgrakōṭiparidaṣṭavinaṣṭamūrtēḥnāgārivāhana sudhābdhinivāsa śaurē lakṣmīnṛsiṃha mama dēhi karāvalambam7
    meaning

    For one whose form is destroyed and ruined by the bite of the tip of the fang of the supremely fierce terrible serpent of worldly existence's poison — O one borne on the enemy of serpents, O ocean-dweller — extend your hand, O Lakṣmī-Narasiṃha.

    word by word
    नागारिवाहनNaagaari-VaahanaO the One riding the Enemy of Serpents [Garuda]
    सुधाब्धिनिवासSudhaa-Abdhi-NivaasaO the One Who Dwell in the Ocean of Nectar
    शौरेShaureO Shauri [Vishnu]
    लक्ष्मीनृसिंहLakssmii-NrsimhaSri Lakshmi Nrisimha
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    देहिDehiPlease Give · Please give, bestow
    करावलम्बम्Kara-Avalambam[Please give] Your Refuge by holding me with Your Divine Hands
  • verse 8
    संसारवृक्षबीजमनन्तकर्म-शाखायुतं करणपत्रमनङ्गपुष्पम्आरुह्य दुःखफलितः चकितः दयालो लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्8

    saṃsāravṛkṣabījamanantakarma-śākhāyutaṃ karaṇapatramanaṅgapuṣpamāruhya duḥkhaphalitaḥ chakitaḥ dayāḻō lakṣmīnṛsiṃha mama dēhi karāvalambam8
    meaning

    Having climbed the tree of saṃsāra — with its seed of infinite karma, its branches of many senses, its leaves of the body, its flowers of desire — one who bears the terrible fruit of sorrow — extend your hand, O Lakṣmī-Narasiṃha.

    word by word
    करणपत्रमनङ्गपुष्पम्Karanna-Patram-Anangga-PusspamSense Organ is whose Leaf, Ananga [Kamadeva] is whose Flower
    आरुह्यAaruhyaHaving Mounted or Ascended
    दयालोDayaaloCompassionate
    लक्ष्मीनृसिंहLakssmii-NrsimhaSri Lakshmi Nrisimha
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    देहिDehiPlease Give · Please give, bestow
    करावलम्बम्Kara-Avalambam[Please give] Your Refuge by holding me with Your Divine Hands
  • verse 9
    संसारसागरविशालकरालकाल नक्रग्रहग्रसितनिग्रहविग्रहस्यव्यग्रस्य रागनिचयोर्मिनिपीडितस्य लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्9

    saṃsārasāgaraviśālakarāḻakāḻa nakragrahagrasitanigrahavigrahasyavyagrasya rāganichayōrminipīḍitasya lakṣmīnṛsiṃha mama dēhi karāvalambam9
    meaning

    For one seized in the grip of the terrible dark crocodile of the vast ocean of saṃsāra, distressed, oppressed by the waves of heaps of attachment — extend your hand, O Lakṣmī-Narasiṃha.

    word by word
    व्यग्रस्यVyagrasya[My Senses] are engrossed [in Passion]
    लक्ष्मीनृसिंहLakssmii-NrsimhaSri Lakshmi Nrisimha
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    देहिDehiPlease Give · Please give, bestow
    करावलम्बम्Kara-Avalambam[Please give] Your Refuge by holding me with Your Divine Hands
  • verse 10
    संसारसागरनिमज्जनमुह्यमानं दीनं विलोकय विभो करुणानिधे माम्प्रह्लादखेदपरिहारपरावतार लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्10

    saṃsārasāgaranimajjanamuhyamānaṃ dīnaṃ vilōkaya vibhō karuṇānidhē māmprahlādakhēdaparihāraparāvatāra lakṣmīnṛsiṃha mama dēhi karāvalambam10
    meaning

    Look upon me, the wretched one, sinking and bewildered in the ocean of saṃsāra, O all-pervading one, O treasure of compassion, O Prahlāda's comfort, extend your hand, O Lakṣmī-Narasiṃha.

    word by word
    दीनDiinaDepressed, Afflicted
    विभोVibhoO Lord · [Salutations to You] O the All-Pervading One
    माम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me
    लक्ष्मीनृसिंहLakssmii-NrsimhaSri Lakshmi Nrisimha
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    देहिDehiPlease Give · Please give, bestow
    करावलम्बम्Kara-Avalambam[Please give] Your Refuge by holding me with Your Divine Hands
    विलोकVilokaView, Glance
  • verse 11
    संसारघोरगहने चरतो मुरारे मारोग्रभीकरमृगप्रचुरार्दितस्यआर्तस्य मत्सरनिदाघसुदुःखितस्य लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्11

    saṃsāraghōragahanē charatō murārē mārōgrabhīkaramṛgaprachurārditasyaārtasya matsaranidāghasuduḥkhitasya lakṣmīnṛsiṃha mama dēhi karāvalambam11
    meaning

    For one wandering in the thick forest of terrible saṃsāra, tormented by the fierce and frightful beast of Māra, afflicted by the terrible fever of rivalry — extend your hand, O Lakṣmī-Narasiṃha.

    word by word
    संसारघोरगहनेSamsaara-Ghora-GahaneDense Forest of Samsara [Worldly Existence]
    चरतोCarato[I] Wander [O Murari]
    मुरारेMuraareO Murari
    आर्तस्यAartasya[I am] deeply Afflicted and Hurt
    लक्ष्मीनृसिंहLakssmii-NrsimhaSri Lakshmi Nrisimha
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    देहिDehiPlease Give · Please give, bestow
    करावलम्बम्Kara-Avalambam[Please give] Your Refuge by holding me with Your Divine Hands
  • verse 12
    बद्ध्वा गले यमभटा बहु तर्जयन्त कर्षन्ति यत्र भवपाशशतैर्युतं माम्एकाकिनं परवशं चकितं दयालो लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्12

    baddhvā galē yamabhaṭā bahu tarjayanta karṣanti yatra bhavapāśaśatairyutaṃ māmēkākinaṃ paravaśaṃ chakitaṃ dayāḻō lakṣmīnṛsiṃha mama dēhi karāvalambam12
    meaning

    Where Yama's messengers, having bound my neck, rebuke me greatly and drag me, bound with hundreds of cords of worldly existence, alone and helpless — extend your hand, O Lakṣmī-Narasiṃha.

    word by word
    गलेGaleIn Whose Throat [is the Blue-Colored Poison]
    बहुBahuMany, Abundant
    यत्रYatraHere · Wherein · Where [the whole Universe finally merges]
    माम्MaamMe · My · [May that Truth Protect] Me
    दयालोDayaaloCompassionate
    लक्ष्मीनृसिंहLakssmii-NrsimhaSri Lakshmi Nrisimha
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    देहिDehiPlease Give · Please give, bestow
    करावलम्बम्Kara-Avalambam[Please give] Your Refuge by holding me with Your Divine Hands
    बद्ध्वBaddhvaJoined
  • verse 13
    लक्ष्मीपते कमलनाभ सुरेश विष्णो यज्ञेश यज्ञ मधुसूदन विश्वरूपब्रह्मण्य केशव जनार्दन वासुदेव लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्13

    lakṣmīpatē kamalanābha surēśa viṣṇō yajñēśa yajña madhusūdana viśvarūpabrahmaṇya kēśava janārdana vāsudēva lakṣmīnṛsiṃha mama dēhi karāvalambam13
    meaning

    O lord of Lakṣmī, O lotus-naveled, O lord of gods, O Viṣṇu, O lord of sacrifice, O sacrifice, O slayer of Madhu, O cosmic form; O friend of Brahmins, O Kēśava, O Janārdana — extend your hand, O Lakṣmī-Narasiṃha.

    word by word
    लक्ष्मीपतेLakssmii-PateO Lakshmipati [Consort of Devi Lakshmi]
    कमलनाभKamala-NaabhaO Kamalanabha [With Lotus in the Navel]
    सुरेशSureshaO Suresha [Lord of the Suras]
    विष्णोVissnnoO Vishnu
    यज्ञYajnyaSacrifice
    मधुसूदनMadhusuudanaMadhusudana, Sri Vishnu
    विश्वरूपVishva-RuupaWhose Form is the Universe Itself
    ब्रह्मण्यBrahmannyaWho is of the Nature of Supreme Consciousness · O Brahmanya
    केशवKeshavaKeshava
    जनार्दनJanaardanaO Janardhana · Vishnu · Janardhana, a name of Sri Vishnu
    वासुदेवVaasudevaVasudeva
    लक्ष्मीनृसिंहLakssmii-NrsimhaSri Lakshmi Nrisimha
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    देहिDehiPlease Give · Please give, bestow
    करावलम्बम्Kara-Avalambam[Please give] Your Refuge by holding me with Your Divine Hands
  • verse 14
    एकेन चक्रमपरेण करेण शङ्ख-मन्येन सिन्धुतनयामवलम्ब्य तिष्ठन्वामेतरेण वरदाभयपद्मचिह्नं लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्14

    ēkēna chakramaparēṇa karēṇa śaṅkha-manyēna sindhutanayāmavalambya tiṣṭhanvāmētarēṇa varadābhayapadmachihnaṃ lakṣmīnṛsiṃha mama dēhi karāvalambam14
    meaning

    Standing with the discus in one hand and the conch in another, embracing the daughter of the ocean with one more, and the other granting boons and fearlessness — extend your hand, O Lakṣmī-Narasiṃha.

    word by word
    लक्ष्मीनृसिंहLakssmii-NrsimhaSri Lakshmi Nrisimha
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    देहिDehiPlease Give · Please give, bestow
    करावलम्बम्Kara-Avalambam[Please give] Your Refuge by holding me with Your Divine Hands
    करKaraa Doer, the Hand
  • verse 15
    अन्धस्य मे हृतविवेकमहाधनस्य चोरैर्महाबलिभिरिन्द्रियनामधेयैःमोहान्धकारकुहरे विनिपातितस्य लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्15

    andhasya hṛtavivēkamahādhanasya chōrairmahābalibhirindriyanāmadhēyaiḥmōhāndhakārakuharē vinipātitasya lakṣmīnṛsiṃha mama dēhi karāvalambam15
    meaning

    For me the blind one, deprived of the great treasure of discrimination by powerful thieves named the sense-organs, fallen into the dark cave of delusion — extend your hand, O Lakṣmī-Narasiṃha.

    word by word
    मेMeTo me, of me · To me · Relates to Me · My · Please bestow Your Auspicious Blessings [on me] · (Please Make) my (undertakings Free of Obstacles) · Mine · of me, to me
    हृतविवेकमहाधनस्यHrta-Viveka-Mahaa-DhanasyaMy Blindness due to seizing away my Viveka [Power of discrimination between good and bad], the great Wealth
    विनिपातितस्यVinipaatitasya[Oblation to Indriyas] has made my Life Fall [inside the Dark Well of Delusion]
    लक्ष्मीनृसिंहLakssmii-NrsimhaSri Lakshmi Nrisimha
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    देहिDehiPlease Give · Please give, bestow
    करावलम्बम्Kara-Avalambam[Please give] Your Refuge by holding me with Your Divine Hands
    अन्धAndhaBlind
  • verse 16
    प्रह्लादनारदपराशरपुण्डरीक-व्यासादिभागवतपुङ्गवहृन्निवासभक्तानुरक्तपरिपालनपारिजात लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्16

    prahlādanāradaparāśarapuṇḍarīka-vyāsādibhāgavatapuṅgavahṛnnivāsabhaktānuraktaparipālanapārijāta lakṣmīnṛsiṃha mama dēhi karāvalambam16
    meaning

    O one who dwells in the hearts of eminent devotees — Prahlāda, Nārada, Parāśara, Puṇḍarīka, Vyāsa — O wish-fulfilling tree for the love of devotees, extend your hand, O Lakṣmī-Narasiṃha.

    word by word
    लक्ष्मीनृसिंहLakssmii-NrsimhaSri Lakshmi Nrisimha
    ममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mine
    देहिDehiPlease Give · Please give, bestow
    करावलम्बम्Kara-Avalambam[Please give] Your Refuge by holding me with Your Divine Hands
  • verse 17
    लक्ष्मीनृसिंहचरणाब्जमधुव्रतेन स्तोत्रं कृतं शुभकरं भुवि शङ्करेणये तत्पठन्ति मनुजा हरिभक्तियुक्ता-स्ते यान्ति तत्पदसरोजमखण्डरूपम्17

    lakṣmīnṛsiṃhacharaṇābjamadhuvratēna stōtraṃ kṛtaṃ śubhakaraṃ bhuvi śaṅkarēṇa tatpaṭhanti manujā haribhaktiyuktā-stē yānti tatpadasarōjamakhaṇḍarūpam17
    meaning

    Phalashruti: this auspicious stotra was composed by Śaṅkara, a bee at the lotus feet of Lakṣmī-Narasiṃha; whoever reads it — those people...

    word by word
    लक्ष्मीनृसिंहचरणाब्जमधुव्रतेनLakssmii-Nrsimha-Caranna-Abja-MadhuvratenaBy being engrossed in the Nectar of the Lotus-Feet of Sri Lakshmi Nrisimha [this Stotra is composed]
    स्तोत्रंStotram[This] Stotra [proclaimed by me] · Stotram, Hymn · Hymn · [That Keelaka] Stotra [of Devi Chandika, He made it hidden behind the Mantras of Devi Mahatmyam] · Stotram · Hymn in Praise of God · Stotra · Stotra, Praise, Eulogy · Stotra, Hymn
    कृतंKrtamDone · Done, Performed, Composed
    भुविBhuvi[One gets liberated from great Dangers] on Earth, [in Heaven or in Hell, there is no doubt in this] · In this World · It Becomes · (And guide me) in this World (in all my efforts) · In the World · On the Earth
    शङ्करेणShangkarennaBy Shankara, i.e. Sri Adi Shankaracharya
    येYeWho · Those who · Those · Whoever
    मनुजाManujaaHuman beings (wearing White Clothes are arriving at Your Temple)
    यान्तिYaantiUndergo
    मनुजManujaHuman Being

Primary text from vignanam.org