KYTS 3.5 Purna Paschaaduta Purna
Krishna
tap any word for its meaning
- verse 1कृष्ण यजुर्वेदीय तैत्तिरीय संहिताया-न्तृतीयकाण्डे पञ्चमः प्रश्नः - इष्टिशेषाभिधानंkṛṣṇa yajurvēdīya taittirīya saṃhitāyā-ntṛtīyakāṇḍē pañchamaḥ praśnaḥ - iṣṭiśēṣābhidhānaṃmeaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: kṛṣṇa, yajurvēdīya, taittirīya, saṃhitāyā-ntṛtīyakāṇḍē, pañchamaḥ, praśnaḥ, iṣṭiśēṣābhidhānaṃ.
- verse 2ओ-न्नमः परमात्मने, श्री महागणपतये नमः,श्री गुरुभ्यो नमः । ह॒रिः॒ ओम् ॥ō-nnamaḥ paramātmanē, śrī mahāgaṇapatayē namaḥ,śrī gurubhyō namaḥ । ha̠ri̠ḥ ōm ॥meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: ō-nnamaḥ, paramātmanē,, mahāgaṇapatayē, namaḥ,, gurubhyō, salutation, ha̠ri̠ḥ, ōm.
- verse 3पू॒र्णा प॒श्चादु॒त पू॒र्णा पु॒रस्ता॒दु-न्म॑द्ध्य॒तः पौ᳚र्णमा॒सी जि॑गाय । तस्या᳚-न्दे॒वा अधि॑ सं॒वँस॑न्त उत्त॒मे नाक॑ इ॒ह मा॑दयन्ताम् ॥ यत्ते॑ दे॒वा अद॑धु र्भाग॒धेय॒ममा॑वास्ये सं॒वँस॑न्तो महि॒त्वा । सानो॑ य॒ज्ञ-म्पि॑पृहि विश्ववारे र॒यि-न्नो॑ धेहि सुभगे सु॒वीर᳚म् ॥नि॒वेश॑नी स॒ङ्गम॑नी॒ वसू॑नां॒-विँश्वा॑ रू॒पाणि॒ वसू᳚न्यावे॒शय॑न्ती । स॒ह॒स्र॒पो॒षग्ं सु॒भगा॒ ररा॑णा॒ सा न॒ आग॒न्. वर्च॑सा [आग॒न्. वर्च॑सा, सं॒विँ॒दा॒ना ।] 1pū̠rṇā pa̠śchādu̠ta pū̠rṇā pu̠rastā̠du-nma̍ddhya̠taḥ pau̎rṇamā̠sī ji̍gāya । tasyā̎-ndē̠vā adhi̍ sa̠ṃvasa̍nta utta̠mē nāka̍ i̠ha mā̍dayantām ॥ yattē̍ dē̠vā ada̍dhu rbhāga̠dhēya̠mamā̍vāsyē sa̠ṃvasa̍ntō mahi̠tvā । sānō̍ ya̠jña-mpi̍pṛhi viśvavārē ra̠yi-nnō̍ dhēhi subhagē su̠vīra̎m ॥ni̠vēśa̍nī sa̠ṅgama̍nī̠ vasū̍nā̠ṃ viśvā̍ rū̠pāṇi̠ vasū̎nyāvē̠śaya̍ntī । sa̠ha̠sra̠pō̠ṣagṃ su̠bhagā̠ rarā̍ṇā̠ sā na̠ āga̠n. varcha̍sā [āga̠n. varcha̍sā, sa̠ṃvi̠dā̠nā ।] 1meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: pū̠rṇā, pa̠śchādu̠ta, pū̠rṇā, pu̠rastā̠du-nma̍ddhya̠taḥ, pau̎rṇamā̠sī, ji̍gāya, tasyā̎-ndē̠vā, adhi̍, sa̠ṃvasa̍nta, utta̠mē.
- verse 4संविँदा॒ना ॥ अग्नी॑षोमौ प्रथ॒मौ वी॒र्ये॑ण॒ वसू᳚-न्रु॒द्राना॑दि॒त्यानि॒ह जि॑न्वतम् । मा॒द्ध्यग्ं हि पौ᳚र्णमा॒स-ञ्जु॒षेथा॒-म्ब्रह्म॑णा वृ॒द्धौ सु॑कृ॒तेन॑ सा॒तावथा॒-ऽस्मभ्यग्ं॑ स॒हवी॑राग्ं र॒यि-न्नि य॑च्छतम् ॥ आ॒दि॒त्याश्चा-ऽङ्गि॑रसश्चा॒ग्नीना-ऽद॑धत॒ ते द॑र्शपूर्णमा॒सौ प्रैफ्स॒-न्तेषा॒मङ्गि॑रसा॒-न्निरु॑प्तग्ं ह॒विरासी॒दथा॑-ऽऽदि॒त्या ए॒तौ होमा॑वपश्य॒-न्ताव॑जुहवु॒स्ततो॒ वै ते द॑र्शपूर्णमा॒सौ [ ] 2saṃvidā̠nā ॥ agnī̍ṣōmau pratha̠mau vī̠ryē̍ṇa̠ vasū̎-nru̠drānā̍di̠tyāni̠ha ji̍nvatam । mā̠ddhyagṃ hi pau̎rṇamā̠sa-ñju̠ṣēthā̠-mbrahma̍ṇā vṛ̠ddhau su̍kṛ̠tēna̍ sā̠tāvathā̠-'smabhyagṃ̍ sa̠havī̍rāgṃ ra̠yi-nni ya̍chChatam ॥ ā̠di̠tyāśchā-'ṅgi̍rasaśchā̠gnīnā-'da̍dhata̠ tē da̍rśapūrṇamā̠sau praiphsa̠-ntēṣā̠maṅgi̍rasā̠-nniru̍ptagṃ ha̠virāsī̠dathā̍-''di̠tyā ē̠tau hōmā̍vapaśya̠-ntāva̍juhavu̠statō̠ vai tē da̍rśapūrṇamā̠sau [ ] 2meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: saṃvidā̠nā, agnī̍ṣōmau, pratha̠mau, vī̠ryē̍ṇa̠, vasū̎-nru̠drānā̍di̠tyāni̠ha, ji̍nvatam, mā̠ddhyagṃ, hi, pau̎rṇamā̠sa-ñju̠ṣēthā̠-mbrahma̍ṇā, vṛ̠ddhau.
- verse 5पूर्व॒ आ ऽल॑भन्त दर्शपूर्णमा॒सा-वा॒लभ॑मान ए॒तौ होमौ॑ पु॒रस्ता᳚ज्जुहुया-थ्सा॒क्षादे॒व द॑र्शपूर्णमा॒सावा ल॑भते ब्रह्मवा॒दिनो॑ वदन्ति॒ स त्वै द॑र्शपूर्णमा॒सावा ल॑भेत॒ य ए॑नयोरनु-लो॒मञ्च॑ प्रतिलो॒मञ्च॑ वि॒द्यादित्य॑मावा॒स्या॑या ऊ॒र्ध्व-न्तद॑नुलो॒म-म्पौ᳚र्णमा॒स्यै प्र॑ती॒चीन॒-न्त-त्प्र॑तिलो॒मं-यँ-त्पौ᳚र्णमा॒सी-म्पूर्वा॑मा॒लभे॑त प्रतिलो॒ममे॑ना॒वा ल॑भेता॒-मुम॑प॒क्षीय॑माण॒-मन्वप॑- [-मन्वप॑, क्षी॒ये॒त॒ सा॒र॒स्व॒तौ होमौ॑] 3pūrva̠ ā 'la̍bhanta darśapūrṇamā̠sā-vā̠labha̍māna ē̠tau hōmau̍ pu̠rastā̎jjuhuyā-thsā̠kṣādē̠va da̍rśapūrṇamā̠sāvā la̍bhatē brahmavā̠dinō̍ vadanti̠ sa tvai da̍rśapūrṇamā̠sāvā la̍bhēta̠ ya ē̍nayōranu-lō̠mañcha̍ pratilō̠mañcha̍ vi̠dyāditya̍māvā̠syā̍yā ū̠rdhva-ntada̍nulō̠ma-mpau̎rṇamā̠syai pra̍tī̠chīna̠-nta-tpra̍tilō̠maṃ ya-tpau̎rṇamā̠sī-mpūrvā̍mā̠labhē̍ta pratilō̠mamē̍nā̠vā la̍bhētā̠-muma̍pa̠kṣīya̍māṇa̠-manvapa̍- [-manvapa̍, kṣī̠yē̠ta̠ sā̠ra̠sva̠tau hōmau̍] 3meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: pūrva̠, la̍bhanta, darśapūrṇamā̠sā-vā̠labha̍māna, ē̠tau, hōmau̍, pu̠rastā̎jjuhuyā-thsā̠kṣādē̠va, da̍rśapūrṇamā̠sāvā, la̍bhatē, brahmavā̠dinō̍, vadanti̠.
- verse 6-क्षीयेत सारस्व॒तौ होमौ॑ पु॒रस्ता᳚ज्जुहुयादमावा॒स्या॑ वै सर॑स्वत्यनुलो॒म-मे॒वैना॒वा ल॑भते॒ ऽमुमा॒प्याय॑मान॒मन्वा प्या॑यत आग्नावैष्ण॒व-मेका॑दशकपाल-म्पु॒रस्ता॒न्निर्व॑पे॒-थ्सर॑स्वत्यै च॒रुग्ं सर॑स्वते॒ द्वाद॑शकपालं॒-यँदा᳚ग्ने॒यो भव॑त्य॒ग्निर्वै य॑ज्ञमु॒खं-यँ॑ज्ञमु॒खमे॒वर्धि॑-म्पु॒रस्ता᳚-द्धत्ते॒ य-द्वै᳚ष्ण॒वो भव॑ति य॒ज्ञो वै विष्णु॑र्य॒ज्ञमे॒वा-ऽऽरभ्य॒ प्रत॑नुते॒ सर॑स्वत्यै च॒रुर्भ॑वति॒ सर॑स्वते॒ द्वाद॑शकपालो-ऽमावा॒स्या॑ वै सर॑स्वती पू॒र्णमा॑स॒-स्सर॑स्वा॒-न्तावे॒व सा॒क्षादा र॑भत ऋ॒द्ध्नोत्या᳚भ्या॒-न्द्वाद॑शकपाल॒-स्सर॑स्वते भवति मिथुन॒त्वाय॒ प्रजा᳚त्यै मिथु॒नौ गावौ॒ दक्षि॑णा॒ समृ॑द्ध्यै ॥ 4 ॥(वर्च॑सा॒ - वै ते द॑र्शपूर्णमा॒सा - वप॑ - तनुते॒ सर॑स्वत्यै॒ - पञ्च॑विग्ंशतिश्च) (अ. 1)-kṣīyēta sārasva̠tau hōmau̍ pu̠rastā̎jjuhuyādamāvā̠syā̍ vai sara̍svatyanulō̠ma-mē̠vainā̠vā la̍bhatē̠ 'mumā̠pyāya̍māna̠manvā pyā̍yata āgnāvaiṣṇa̠va-mēkā̍daśakapāla-mpu̠rastā̠nnirva̍pē̠-thsara̍svatyai cha̠rugṃ sara̍svatē̠ dvāda̍śakapāla̠ṃ yadā̎gnē̠yō bhava̍tya̠gnirvai ya̍jñamu̠khaṃ ya̍jñamu̠khamē̠vardhi̍-mpu̠rastā̎-ddhattē̠ ya-dvai̎ṣṇa̠vō bhava̍ti ya̠jñō vai viṣṇu̍rya̠jñamē̠vā-''rabhya̠ prata̍nutē̠ sara̍svatyai cha̠rurbha̍vati̠ sara̍svatē̠ dvāda̍śakapālō-'māvā̠syā̍ vai sara̍svatī pū̠rṇamā̍sa̠-ssara̍svā̠-ntāvē̠va sā̠kṣādā ra̍bhata ṛ̠ddhnōtyā̎bhyā̠-ndvāda̍śakapāla̠-ssara̍svatē bhavati mithuna̠tvāya̠ prajā̎tyai mithu̠nau gāvau̠ dakṣi̍ṇā̠ samṛ̍ddhyai ॥ 4 ॥(varcha̍sā̠ - vai tē da̍rśapūrṇamā̠sā - vapa̍ - tanutē̠ sara̍svatyai̠ - pañcha̍vigṃśatiścha) (a. 1)meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: -kṣīyēta, sārasva̠tau, hōmau̍, pu̠rastā̎jjuhuyādamāvā̠syā̍, vai, sara̍svatyanulō̠ma-mē̠vainā̠vā, la̍bhatē̠, mumā̠pyāya̍māna̠manvā, pyā̍yata, āgnāvaiṣṇa̠va-mēkā̍daśakapāla-mpu̠rastā̠nnirva̍pē̠-thsara̍svatyai.
- verse 7ऋष॑यो॒ वा इन्द्र॑-म्प्र॒त्यक्ष॒-न्नाप॑श्य॒-न्तं-वँसि॑ष्ठः प्र॒त्यक्ष॑मपश्य॒-थ्सो᳚-ऽब्रवी॒-द्ब्राह्म॑ण-न्ते वक्ष्यामि॒ यथा॒ त्वत्पु॑रोहिताः प्र॒जाः प्र॑जनि॒ष्यन्ते-ऽथ॒ मेत॑रेभ्य॒ ऋषि॑भ्यो॒ मा प्रवो॑च॒ इति॒ तस्मा॑ ए॒तान्थ्स्तोम॑-भागानब्रवी॒-त्ततो॒ वसि॑ष्ठपुरोहिताः प्र॒जाः प्राजा॑यन्त॒ तस्मा᳚-द्वासि॒ष्ठो ब्र॒ह्मा का॒र्यः॑ प्रैव जा॑यते र॒श्मिर॑सि॒ क्षया॑य त्वा॒ क्षय॑-ञ्जि॒न्वे- [क्षय॑-ञ्जि॒न्वेति॑, आ॒ह॒ दे॒वा वै] 5ṛṣa̍yō̠ vā indra̍-mpra̠tyakṣa̠-nnāpa̍śya̠-ntaṃ vasi̍ṣṭhaḥ pra̠tyakṣa̍mapaśya̠-thsō̎-'bravī̠-dbrāhma̍ṇa-ntē vakṣyāmi̠ yathā̠ tvatpu̍rōhitāḥ pra̠jāḥ pra̍jani̠ṣyantē-'tha̠ mēta̍rēbhya̠ ṛṣi̍bhyō̠ mā pravō̍cha̠ iti̠ tasmā̍ ē̠tānthstōma̍-bhāgānabravī̠-ttatō̠ vasi̍ṣṭhapurōhitāḥ pra̠jāḥ prājā̍yanta̠ tasmā̎-dvāsi̠ṣṭhō bra̠hmā kā̠rya̍ḥ praiva jā̍yatē ra̠śmira̍si̠ kṣayā̍ya tvā̠ kṣaya̍-ñji̠nvē- [kṣaya̍-ñji̠nvēti̍, ā̠ha̠ dē̠vā vai] 5meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: ṛṣa̍yō̠, vā, indra̍-mpra̠tyakṣa̠-nnāpa̍śya̠-ntaṃ, vasi̍ṣṭhaḥ, pra̠tyakṣa̍mapaśya̠-thsō̎-bravī̠-dbrāhma̍ṇa-ntē, vakṣyāmi̠, yathā̠, tvatpu̍rōhitāḥ, pra̠jāḥ, pra̍jani̠ṣyantē-tha̠.
- verse 8-त्या॑ह दे॒वा वै क्षयो॑ दे॒वेभ्य॑ ए॒व य॒ज्ञ-म्प्रा-ऽऽह॒ प्रेति॑रसि॒ धर्मा॑य त्वा॒ धर्म॑-ञ्जि॒न्वेत्या॑ह मनु॒ष्या॑ वै धर्मो॑ मनु॒ष्ये᳚भ्य ए॒व य॒ज्ञ-म्प्रा-ऽऽहान्वि॑तिरसि दि॒वे त्वा॒ दिव॑-ञ्जि॒न्वेत्या॑है॒भ्य ए॒व लो॒केभ्यो॑ य॒ज्ञ-म्प्रा-ऽऽह॑विष्ट॒म्भो॑-ऽसि॒ वृष्ट्यै᳚ त्वा॒ वृष्टि॑-ञ्जि॒न्वेत्या॑ह॒ वृष्टि॑मे॒वा-ऽव॑- [वृष्टि॑मे॒वा-ऽव॑, रु॒न्धे॒ प्र॒वा-] 6-tyā̍ha dē̠vā vai kṣayō̍ dē̠vēbhya̍ ē̠va ya̠jña-mprā-''ha̠ prēti̍rasi̠ dharmā̍ya tvā̠ dharma̍-ñji̠nvētyā̍ha manu̠ṣyā̍ vai dharmō̍ manu̠ṣyē̎bhya ē̠va ya̠jña-mprā-''hānvi̍tirasi di̠vē tvā̠ diva̍-ñji̠nvētyā̍hai̠bhya ē̠va lō̠kēbhyō̍ ya̠jña-mprā-''ha̍viṣṭa̠mbhō̍-'si̠ vṛṣṭyai̎ tvā̠ vṛṣṭi̍-ñji̠nvētyā̍ha̠ vṛṣṭi̍mē̠vā-'va̍- [vṛṣṭi̍mē̠vā-'va̍, ru̠ndhē̠ pra̠vā-] 6meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: -tyā̍ha, dē̠vā, vai, kṣayō̍, dē̠vēbhya̍, ē̠va, ya̠jña-mprā-ha̠, prēti̍rasi̠, dharmā̍ya, tvā̠.
- verse 9-रुन्धे प्र॒वा-ऽस्य॑नु॒वा-ऽसीत्या॑ह मिथुन॒त्वायो॒शिग॑सि॒ वसु॑भ्यस्त्वा॒ वसू᳚ञ्जि॒न्वेत्या॑हा॒ष्टौ वस॑व॒ एका॑दश रु॒द्रा द्वाद॑शा-ऽऽदि॒त्या ए॒ताव॑न्तो॒ वै दे॒वास्तेभ्य॑ ए॒व य॒ज्ञ-म्प्रा-ऽऽहौजो॑-ऽसि पि॒तृभ्य॑स्त्वा पि॒तॄन् जि॒न्वेत्या॑ह दे॒वाने॒व पि॒तॄननु॒ सन्त॑नोति॒ तन्तु॑रसि प्र॒जाभ्य॑स्त्वा प्र॒जा जि॒न्वे- [प्र॒जा जि॑न्व, इत्या॑ह पि॒तॄने॒व] 7-rundhē pra̠vā-'sya̍nu̠vā-'sītyā̍ha mithuna̠tvāyō̠śiga̍si̠ vasu̍bhyastvā̠ vasū̎mji̠nvētyā̍hā̠ṣṭau vasa̍va̠ ēkā̍daśa ru̠drā dvāda̍śā-''di̠tyā ē̠tāva̍ntō̠ vai dē̠vāstēbhya̍ ē̠va ya̠jña-mprā-''haujō̍-'si pi̠tṛbhya̍stvā pi̠tṝn ji̠nvētyā̍ha dē̠vānē̠va pi̠tṝnanu̠ santa̍nōti̠ tantu̍rasi pra̠jābhya̍stvā pra̠jā ji̠nvē- [pra̠jā ji̍nva, ityā̍ha pi̠tṝnē̠va] 7meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: -rundhē, pra̠vā-sya̍nu̠vā-sītyā̍ha, mithuna̠tvāyō̠śiga̍si̠, vasu̍bhyastvā̠, vasū̎mji̠nvētyā̍hā̠ṣṭau, vasa̍va̠, ēkā̍daśa, ru̠drā, dvāda̍śā-di̠tyā, ē̠tāva̍ntō̠.
- verse 10-त्या॑ह पि॒तॄने॒व प्र॒जा अनु॒ सन्त॑नोति पृतना॒षाड॑सि प॒शुभ्य॑स्त्वा प॒शूञ्जि॒न्वेत्या॑ह प्र॒जा ए॒व प॒शूननु॒ सन्त॑नोतिरे॒वद॒स्यो-ष॑धीभ्य॒ स्त्वौष॑धी-र्जि॒न्वेत्या॒हौष॑धीष्वे॒व प॒शू-न्प्रति॑ष्ठापयत्यभि॒जिद॑सि यु॒क्तग्रा॒वेन्द्रा॑य॒ त्वेन्द्र॑-ञ्जि॒न्वेत्या॑हा॒भिजि॑त्या॒ अधि॑पतिरसि प्रा॒णाय॑ त्वा प्रा॒ण- [प्रा॒णम्, जि॒न्वेत्या॑ह] 8-tyā̍ha pi̠tṝnē̠va pra̠jā anu̠ santa̍nōti pṛtanā̠ṣāḍa̍si pa̠śubhya̍stvā pa̠śūñji̠nvētyā̍ha pra̠jā ē̠va pa̠śūnanu̠ santa̍nōtirē̠vada̠syō-ṣa̍dhībhya̠ stvauṣa̍dhī-rji̠nvētyā̠hauṣa̍dhīṣvē̠va pa̠śū-nprati̍ṣṭhāpayatyabhi̠jida̍si yu̠ktagrā̠vēndrā̍ya̠ tvēndra̍-ñji̠nvētyā̍hā̠bhiji̍tyā̠ adhi̍patirasi prā̠ṇāya̍ tvā prā̠ṇa- [prā̠ṇam, ji̠nvētyā̍ha] 8meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: -tyā̍ha, pi̠tṝnē̠va, pra̠jā, anu̠, santa̍nōti, pṛtanā̠ṣāḍa̍si, pa̠śubhya̍stvā, pa̠śūñji̠nvētyā̍ha, pra̠jā, ē̠va.
- verse 11-ञ्जि॒न्वेत्या॑ह प्र॒जास्वे॒व प्रा॒णा-न्द॑धाति त्रि॒वृद॑सि प्र॒वृद॒सीत्या॑ह मिथुन॒त्वाय॑ सग्ंरो॒हो॑-ऽसि नीरो॒हो॑-ऽसीत्या॑ह॒ प्रजा᳚त्यै वसु॒को॑-ऽसि॒ वेष॑श्रिरसि॒ वस्य॑ष्टिर॒सीत्या॑ह॒ प्रति॑ष्ठित्यै ॥ 9 ॥(जि॒न्वेत्य - व॑ - प्र॒जा जि॑न्व - प्रा॒णन् - त्रि॒ग्ं॒शच्च॑) (अ. 2)-ñji̠nvētyā̍ha pra̠jāsvē̠va prā̠ṇā-nda̍dhāti tri̠vṛda̍si pra̠vṛda̠sītyā̍ha mithuna̠tvāya̍ sagṃrō̠hō̍-'si nīrō̠hō̍-'sītyā̍ha̠ prajā̎tyai vasu̠kō̍-'si̠ vēṣa̍śrirasi̠ vasya̍ṣṭira̠sītyā̍ha̠ prati̍ṣṭhityai ॥ 9 ॥(ji̠nvētya - va̍ - pra̠jā ji̍nva - prā̠ṇan - tri̠gṃ̠śachcha̍) (a. 2)meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: -ñji̠nvētyā̍ha, pra̠jāsvē̠va, prā̠ṇā-nda̍dhāti, tri̠vṛda̍si, pra̠vṛda̠sītyā̍ha, mithuna̠tvāya̍, sagṃrō̠hō̍-si, nīrō̠hō̍-sītyā̍ha̠, prajā̎tyai, vasu̠kō̍-si̠.
- verse 12अ॒ग्निना॑ दे॒वेन॒ पृत॑ना जयामि गाय॒त्रेण॒ छन्द॑सा त्रि॒वृता॒ स्तोमे॑न रथन्त॒रेण॒ साम्ना॑ वषट्का॒रेण॒ वज्रे॑ण पूर्व॒जा-न्भ्रातृ॑व्या॒नध॑रा-न्पादया॒म्यवै॑ना-न्बाधे॒ प्रत्ये॑नान्नुदे॒-ऽस्मिन् क्षये॒-ऽस्मि-न्भू॑मिलो॒के यो᳚-ऽस्मा-न्द्वेष्टि॒ यञ्च॑ व॒य-न्द्वि॒ष्मो विष्णोः॒ क्रमे॒णा-ऽत्ये॑नान् क्रामा॒मीन्द्रे॑ण दे॒वेन॒ पृत॑ना जयामि॒ त्रैष्टु॑भेन॒ छन्द॑सा पञ्चद॒शेन॒ स्तोमे॑न बृह॒ता साम्ना॑ वषट्का॒रेण॒ वज्रे॑ण [वज्रे॑ण, स॒ह॒जान्. विश्वे॑भिर्दे॒वेभिः॒ पृत॑ना] 10a̠gninā̍ dē̠vēna̠ pṛta̍nā jayāmi gāya̠trēṇa̠ Chanda̍sā tri̠vṛtā̠ stōmē̍na rathanta̠rēṇa̠ sāmnā̍ vaṣaṭkā̠rēṇa̠ vajrē̍ṇa pūrva̠jā-nbhrātṛ̍vyā̠nadha̍rā-npādayā̠myavai̍nā-nbādhē̠ pratyē̍nānnudē̠-'smin kṣayē̠-'smi-nbhū̍milō̠kē yō̎-'smā-ndvēṣṭi̠ yañcha̍ va̠ya-ndvi̠ṣmō viṣṇō̠ḥ kramē̠ṇā-'tyē̍nān krāmā̠mīndrē̍ṇa dē̠vēna̠ pṛta̍nā jayāmi̠ traiṣṭu̍bhēna̠ Chanda̍sā pañchada̠śēna̠ stōmē̍na bṛha̠tā sāmnā̍ vaṣaṭkā̠rēṇa̠ vajrē̍ṇa [vajrē̍ṇa, sa̠ha̠jān. viśvē̍bhirdē̠vēbhi̠ḥ pṛta̍nā] 10meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: a̠gninā̍, dē̠vēna̠, pṛta̍nā, jayāmi, gāya̠trēṇa̠, Chanda̍sā, tri̠vṛtā̠, stōmē̍na, rathanta̠rēṇa̠, sāmnā̍.
- verse 13सह॒जान्. विश्वे॑भिर्दे॒वेभिः॒ पृत॑ना जयामि॒ जाग॑तेन॒ छन्द॑सा सप्तद॒शेन॒ स्तोमे॑न वामदे॒व्येन॒ साम्ना॑ वषट्का॒रेण॒ वज्रे॑णा पर॒जानिन्द्रे॑ण स॒युजो॑ व॒यग्ं सा॑स॒ह्याम॑ पृतन्य॒तः । घ्नन्तो॑ वृ॒त्राण्य॑प्र॒ति । यत्ते॑ अग्ने॒ तेज॒स्तेना॒ह-न्ते॑ज॒स्वी भू॑यासं॒-यँत्ते॑ अग्ने॒ वर्च॒स्तेना॒हं-वँ॑र्च॒स्वी भू॑यासं॒-यँत्ते॑ अग्ने॒ हर॒स्तेना॒हग्ं ह॑र॒स्वी भू॑यासम् ॥ 11 ॥(बृ॒ह॒ता साम्ना॑ वषट्का॒रेण॒ वज्रे॑ण॒ - षट्च॑त्वारिग्ंशच्च) (अ. 3)saha̠jān. viśvē̍bhirdē̠vēbhi̠ḥ pṛta̍nā jayāmi̠ jāga̍tēna̠ Chanda̍sā saptada̠śēna̠ stōmē̍na vāmadē̠vyēna̠ sāmnā̍ vaṣaṭkā̠rēṇa̠ vajrē̍ṇā para̠jānindrē̍ṇa sa̠yujō̍ va̠yagṃ sā̍sa̠hyāma̍ pṛtanya̠taḥ । ghnantō̍ vṛ̠trāṇya̍pra̠ti । yattē̍ agnē̠ tēja̠stēnā̠ha-ntē̍ja̠svī bhū̍yāsa̠ṃ yattē̍ agnē̠ varcha̠stēnā̠haṃ va̍rcha̠svī bhū̍yāsa̠ṃ yattē̍ agnē̠ hara̠stēnā̠hagṃ ha̍ra̠svī bhū̍yāsam ॥ 11 ॥(bṛ̠ha̠tā sāmnā̍ vaṣaṭkā̠rēṇa̠ vajrē̍ṇa̠ - ṣaṭcha̍tvārigṃśachcha) (a. 3)meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: saha̠jān., viśvē̍bhirdē̠vēbhi̠ḥ, pṛta̍nā, jayāmi̠, jāga̍tēna̠, Chanda̍sā, saptada̠śēna̠, stōmē̍na, vāmadē̠vyēna̠, sāmnā̍.
- verse 14ये दे॒वा य॑ज्ञ॒हनो॑ यज्ञ॒मुषः॑ पृथि॒व्यामद्ध्यास॑ते । अ॒ग्निर्मा॒ तेभ्यो॑ रक्षतु॒ गच्छे॑म सु॒कृतो॑ व॒यम् ॥ आ-ऽग॑न्म मित्रावरुणा वरेण्या॒ रात्री॑णा-म्भा॒गो यु॒वयो॒र्यो अस्ति॑ । नाक॑-ङ्गृह्णा॒ना-स्सु॑कृ॒तस्य॑ लो॒के तृ॒तीये॑ पृ॒ष्ठे अधि॑ रोच॒ने दि॒वः ॥ ये दे॒वा य॑ज्ञ॒हनो॑ यज्ञ॒मुषो॒-ऽन्तरि॒क्षे-ऽद्ध्यास॑ते । वा॒युर्मा॒ तेभ्यो॑ रक्षतु॒ गच्छे॑म सु॒कृतो॑ व॒यम् ॥ यास्ते॒ रात्री᳚-स्सवित- [रात्री᳚-स्सवितः, दे॒व॒यानी॑रन्त॒रा] 12yē dē̠vā ya̍jña̠hanō̍ yajña̠muṣa̍ḥ pṛthi̠vyāmaddhyāsa̍tē । a̠gnirmā̠ tēbhyō̍ rakṣatu̠ gachChē̍ma su̠kṛtō̍ va̠yam ॥ ā-'ga̍nma mitrāvaruṇā varēṇyā̠ rātrī̍ṇā-mbhā̠gō yu̠vayō̠ryō asti̍ । nāka̍-ṅgṛhṇā̠nā-ssu̍kṛ̠tasya̍ lō̠kē tṛ̠tīyē̍ pṛ̠ṣṭhē adhi̍ rōcha̠nē di̠vaḥ ॥ yē dē̠vā ya̍jña̠hanō̍ yajña̠muṣō̠-'ntari̠kṣē-'ddhyāsa̍tē । vā̠yurmā̠ tēbhyō̍ rakṣatu̠ gachChē̍ma su̠kṛtō̍ va̠yam ॥ yāstē̠ rātrī̎-ssavita- [rātrī̎-ssavitaḥ, dē̠va̠yānī̍ranta̠rā] 12meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: yē, dē̠vā, ya̍jña̠hanō̍, yajña̠muṣa̍ḥ, pṛthi̠vyāmaddhyāsa̍tē, a̠gnirmā̠, tēbhyō̍, rakṣatu̠, gachChē̍ma, su̠kṛtō̍.
- verse 15-र्देव॒यानी॑रन्त॒रा द्यावा॑पृथि॒वी वि॒यन्ति॑ । गृ॒हैश्च॒ सर्वैः᳚ प्र॒जया॒ न्वग्रे॒ सुवो॒ रुहा॑णास्तरता॒ रजाग्ं॑सि ॥ ये दे॒वा य॑ज्ञ॒हनो॑ यज्ञ॒मुषो॑ दि॒व्यद्ध्यास॑ते । सूर्यो॑ मा॒ तेभ्यो॑ रक्षतु॒ गच्छे॑म सु॒कृतो॑ व॒यम् ॥ येनेन्द्रा॑य स॒मभ॑रः॒ पयाग्॑स्युत्त॒मेन॑ ह॒विषा॑ जातवेदः । तेना᳚-ऽग्ने॒ त्वमु॒त व॑र्धये॒मग्ं स॑जा॒ताना॒ग्॒ श्रैष्ठ्य॒ आ धे᳚ह्येनम् ॥ य॒ज्ञ॒हनो॒ वै दे॒वा य॑ज्ञ॒मुष॑- [दे॒वा य॑ज्ञ॒मुषः॑, स॒न्ति॒ त ए॒षु] 13-rdēva̠yānī̍ranta̠rā dyāvā̍pṛthi̠vī vi̠yanti̍ । gṛ̠haiścha̠ sarvai̎ḥ pra̠jayā̠ nvagrē̠ suvō̠ ruhā̍ṇāstaratā̠ rajāgṃ̍si ॥ yē dē̠vā ya̍jña̠hanō̍ yajña̠muṣō̍ di̠vyaddhyāsa̍tē । sūryō̍ mā̠ tēbhyō̍ rakṣatu̠ gachChē̍ma su̠kṛtō̍ va̠yam ॥ yēnēndrā̍ya sa̠mabha̍ra̠ḥ payāg̍syutta̠mēna̍ ha̠viṣā̍ jātavēdaḥ । tēnā̎-'gnē̠ tvamu̠ta va̍rdhayē̠magṃ sa̍jā̠tānā̠g̠ śraiṣṭhya̠ ā dhē̎hyēnam ॥ ya̠jña̠hanō̠ vai dē̠vā ya̍jña̠muṣa̍- [dē̠vā ya̍jña̠muṣa̍ḥ, sa̠nti̠ ta ē̠ṣu] 13meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: -rdēva̠yānī̍ranta̠rā, dyāvā̍pṛthi̠vī, vi̠yanti̍, gṛ̠haiścha̠, sarvai̎ḥ, pra̠jayā̠, nvagrē̠, suvō̠, ruhā̍ṇāstaratā̠, rajāgṃ̍si.
- verse 16-स्सन्ति॒ त ए॒षु लो॒केष्वा॑सत आ॒ददा॑ना विमथ्ना॒ना यो ददा॑ति॒ यो यज॑ते॒ तस्य॑ । ये दे॒वा य॑ज्ञ॒हनः॑ पृथि॒व्यामद्ध्यास॑ते॒ ये अ॒न्तरि॑क्षे॒ ये दि॒वीत्या॑हे॒माने॒व लो॒काग्स्ती॒र्त्वा सगृ॑ह॒-स्सप॑शु-स्सुव॒र्गं-लोँ॒कमे॒त्यप॒ वै सोमे॑नेजा॒नाद्दे॒वता᳚श्च य॒ज्ञश्च॑ क्रामन्त्याग्ने॒य-म्पञ्च॑कपालमुदवसा॒नीय॒-न्निर्व॑पेद॒ग्नि-स्सर्वा॑ दे॒वताः॒ [दे॒वताः᳚, पाङ्क्तो॑ य॒ज्ञो] 14-ssanti̠ ta ē̠ṣu lō̠kēṣvā̍sata ā̠dadā̍nā vimathnā̠nā yō dadā̍ti̠ yō yaja̍tē̠ tasya̍ । yē dē̠vā ya̍jña̠hana̍ḥ pṛthi̠vyāmaddhyāsa̍tē̠ yē a̠ntari̍kṣē̠ yē di̠vītyā̍hē̠mānē̠va lō̠kāgstī̠rtvā sagṛ̍ha̠-ssapa̍śu-ssuva̠rgaṃ lō̠kamē̠tyapa̠ vai sōmē̍nējā̠nāddē̠vatā̎ścha ya̠jñaścha̍ krāmantyāgnē̠ya-mpañcha̍kapālamudavasā̠nīya̠-nnirva̍pēda̠gni-ssarvā̍ dē̠vatā̠ḥ [dē̠vatā̎ḥ, pāṅktō̍ ya̠jñō] 14meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: -ssanti̠, ta, ē̠ṣu, lō̠kēṣvā̍sata, ā̠dadā̍nā, vimathnā̠nā, yō, dadā̍ti̠, yō, yaja̍tē̠.
- verse 17पाङ्क्तो॑ य॒ज्ञो दे॒वता᳚श्चै॒व य॒ज्ञञ्चाव॑ रुन्धेगाय॒त्रो वा अ॒ग्निर्गा॑य॒त्र छ॑न्दा॒स्त-ञ्छन्द॑सा॒ व्य॑र्धयति॒ य-त्पञ्च॑कपाल-ङ्क॒रोत्य॒ष्टाक॑पालः का॒र्यो᳚-ऽष्टाक्ष॑रा गाय॒त्री गा॑य॒त्रो᳚-ऽग्नि-र्गा॑य॒त्र छ॑न्दा॒-स्स्वेनै॒वैन॒-ञ्छन्द॑सा॒ सम॑र्धयति प॒ङ्क्त्यौ॑ याज्यानुवा॒क्ये॑ भवतः॒ पाङ्क्तो॑ य॒ज्ञस्तेनै॒व य॒ज्ञान्नैति॑ ॥ 15 ॥(स॒वि॒त॒-र्दे॒वा य॑ज्ञ॒मुषः॒ - सर्वा॑ दे॒वता॒ - स्त्रिच॑त्वारिग्ंशच्च) (अ. 4)pāṅktō̍ ya̠jñō dē̠vatā̎śchai̠va ya̠jñañchāva̍ rundhēgāya̠trō vā a̠gnirgā̍ya̠tra Cha̍ndā̠sta-ñChanda̍sā̠ vya̍rdhayati̠ ya-tpañcha̍kapāla-ṅka̠rōtya̠ṣṭāka̍pālaḥ kā̠ryō̎-'ṣṭākṣa̍rā gāya̠trī gā̍ya̠trō̎-'gni-rgā̍ya̠tra Cha̍ndā̠-ssvēnai̠vaina̠-ñChanda̍sā̠ sama̍rdhayati pa̠ṅktyau̍ yājyānuvā̠kyē̍ bhavata̠ḥ pāṅktō̍ ya̠jñastēnai̠va ya̠jñānnaiti̍ ॥ 15 ॥(sa̠vi̠ta̠-rdē̠vā ya̍jña̠muṣa̠ḥ - sarvā̍ dē̠vatā̠ - stricha̍tvārigṃśachcha) (a. 4)meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: pāṅktō̍, ya̠jñō, dē̠vatā̎śchai̠va, ya̠jñañchāva̍, rundhēgāya̠trō, vā, a̠gnirgā̍ya̠tra, Cha̍ndā̠sta-ñChanda̍sā̠, vya̍rdhayati̠, ya-tpañcha̍kapāla-ṅka̠rōtya̠ṣṭāka̍pālaḥ.
- verse 18सूर्यो॑ मा दे॒वो दे॒वेभ्यः॑ पातु वा॒युर॒न्तरि॑क्षा॒-द्यज॑मानो॒-ऽग्निर्मा॑ पातु॒ चक्षु॑षः । सक्ष॒ शूष॒ सवि॑त॒र्विश्व॑चर्षण ए॒तेभिः॑ सोम॒ नाम॑भिर्विधेम ते॒ तेभिः॑ सोम॒ नाम॑भिर्विधेम ते ॥ अ॒ह-म्प॒रस्ता॑द॒-हम॒वस्ता॑द॒ह-ञ्ज्योति॑षा॒ वि तमो॑ ववार । यद॒न्तरि॑क्ष॒-न्तदु॑ मे पि॒ता-ऽभू॑द॒हग्ं सूर्य॑मुभ॒यतो॑ ददर्शा॒ह-म्भू॑या समुत्त॒म-स्स॑मा॒नाना॒- [समुत्त॒म-स्स॑मा॒नाना᳚म्, आ स॑मु॒द्रा-] 16sūryō̍ mā dē̠vō dē̠vēbhya̍ḥ pātu vā̠yura̠ntari̍kṣā̠-dyaja̍mānō̠-'gnirmā̍ pātu̠ chakṣu̍ṣaḥ । sakṣa̠ śūṣa̠ savi̍ta̠rviśva̍charṣaṇa ē̠tēbhi̍-ssōma̠ nāma̍bhirvidhēma tē̠ tēbhi̍-ssōma̠ nāma̍bhirvidhēma tē ॥ a̠ha-mpa̠rastā̍da̠-hama̠vastā̍da̠ha-ñjyōti̍ṣā̠ vi tamō̍ vavāra । yada̠ntari̍kṣa̠-ntadu̍ mē pi̠tā-'bhū̍da̠hagṃ sūrya̍mubha̠yatō̍ dadarśā̠ha-mbhū̍yā samutta̠ma-ssa̍mā̠nānā̠- [samutta̠ma-ssa̍mā̠nānā̎m, ā sa̍mu̠drā-] 16meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: sūryō̍, mā, dē̠vō, dē̠vēbhya̍ḥ, pātu, vā̠yura̠ntari̍kṣā̠-dyaja̍mānō̠-gnirmā̍, pātu̠, chakṣu̍ṣaḥ, sakṣa̠, śūṣa̠.
- verse 19-मा स॑मु॒द्रा-दा-ऽन्तरि॑क्षात्-प्र॒जाप॑तिरुद॒धि-ञ्च्या॑वया॒तीन्द्रः॒ प्रस्नौ॑तु म॒रुतो॑ वर्षय॒न्तून्न॑म्भय पृथि॒वी-म्भि॒न्धीद-न्दि॒व्य-न्नभः॑ । उ॒द्रो दि॒व्यस्य॑ नो दे॒हीशा॑नो॒ विसृ॑जा॒ दृति᳚म् ॥ प॒शवो॒ वा ए॒ते यदा॑दि॒त्य ए॒ष रु॒द्रो यद॒ग्निरोष॑धीः॒ प्रास्या॒ग्नावा॑दि॒त्य-ञ्जु॑होति रु॒द्रादे॒व प॒शून॒न्तर्द॑धा॒त्यथो॒ ओष॑धीष्वे॒व प॒शू- [प॒शून्, प्रति॑ष्ठापयति] 17-mā sa̍mu̠drā-dā-'ntari̍kṣāt-pra̠jāpa̍tiruda̠dhi-ñchyā̍vayā̠tīndra̠ḥ prasnau̍tu ma̠rutō̍ varṣaya̠ntūnna̍mbhaya pṛthi̠vī-mbhi̠ndhīda-ndi̠vya-nnabha̍ḥ । u̠drō di̠vyasya̍ nō dē̠hīśā̍nō̠ visṛ̍jā̠ dṛti̎m ॥ pa̠śavō̠ vā ē̠tē yadā̍di̠tya ē̠ṣa ru̠drō yada̠gnirōṣa̍dhī̠ḥ prāsyā̠gnāvā̍di̠tya-ñju̍hōti ru̠drādē̠va pa̠śūna̠ntarda̍dhā̠tyathō̠ ōṣa̍dhīṣvē̠va pa̠śū- [pa̠śūn, prati̍ṣṭhāpayati] 17meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: -mā, sa̍mu̠drā-dā-ntari̍kṣāt-pra̠jāpa̍tiruda̠dhi-ñchyā̍vayā̠tīndra̠ḥ, prasnau̍tu, ma̠rutō̍, varṣaya̠ntūnna̍mbhaya, pṛthi̠vī-mbhi̠ndhīda-ndi̠vya-nnabha̍ḥ, u̠drō, di̠vyasya̍, nō, dē̠hīśā̍nō̠.
- verse 20-न्प्रति॑ष्ठापयति क॒विर्य॒ज्ञस्य॒ वित॑नोति॒ पन्था॒-न्नाक॑स्य पृ॒ष्ठे अधि॑ रोच॒ने दि॒वः । येन॑ ह॒व्यं-वँह॑सि॒ यासि॑ दू॒त इ॒तः प्रचे॑ता अ॒मुत॒-स्सनी॑यान् ॥ यास्ते॒ विश्वा᳚-स्स॒मिध॒-स्सन्त्य॑ग्ने॒याः पृ॑थि॒व्या-म्ब॒र्॒हिषि॒ सूर्ये॒ याः । तास्ते॑ गच्छ॒न्त्वाहु॑ति-ङ्घृ॒तस्य॑ देवाय॒ते यज॑मानाय॒ शर्म॑ ॥ आ॒शासा॑न-स्सु॒वीर्यग्ं॑ रा॒यस्पोष॒ग्ग्॒ स्वश्वि॑यम् । बृह॒स्पति॑ना रा॒या स्व॒गाकृ॑तो॒ मह्यं॒-यँज॑मानाय तिष्ठ ॥ 18 ॥(स॒मा॒नाना॒-मोष॑धीष्वे॒व प॒शून् - मह्यं॒-यँज॑माना॒ - यैक॑ञ्च) (अ. 5)-nprati̍ṣṭhāpayati ka̠virya̠jñasya̠ vita̍nōti̠ panthā̠-nnāka̍sya pṛ̠ṣṭhē adhi̍ rōcha̠nē di̠vaḥ । yēna̍ ha̠vyaṃ vaha̍si̠ yāsi̍ dū̠ta i̠taḥ prachē̍tā a̠muta̠-ssanī̍yān ॥ yāstē̠ viśvā̎-ssa̠midha̠-ssantya̍gnē̠yāḥ pṛ̍thi̠vyā-mba̠r̠hiṣi̠ sūryē̠ yāḥ । tāstē̍ gachCha̠ntvāhu̍ti-ṅghṛ̠tasya̍ dēvāya̠tē yaja̍mānāya̠ śarma̍ ॥ ā̠śāsā̍na-ssu̠vīryagṃ̍ rā̠yaspōṣa̠gg̠ svaśvi̍yam । bṛha̠spati̍nā rā̠yā sva̠gākṛ̍tō̠ mahya̠ṃ yaja̍mānāya tiṣṭha ॥ 18 ॥(sa̠mā̠nānā̠-mōṣa̍dhīṣvē̠va pa̠śūn - mahya̠ṃ yaja̍mānā̠ - yaika̍ñcha) (a. 5)meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: -nprati̍ṣṭhāpayati, ka̠virya̠jñasya̠, vita̍nōti̠, panthā̠-nnāka̍sya, pṛ̠ṣṭhē, adhi̍, rōcha̠nē, di̠vaḥ, yēna̍, ha̠vyaṃ.
- verse 21स-न्त्वा॑ नह्यामि॒ पय॑सा घृ॒तेन॒ स-न्त्वा॑ नह्याम्य॒प ओष॑धीभिः । स-न्त्वा॑ नह्यामि प्र॒जया॒-ऽहम॒द्य सा दी᳚क्षि॒ता स॑नवो॒ वाज॑म॒स्मे ॥ प्रैतु॒ ब्रह्म॑ण॒स्पत्नी॒ वेदिं॒-वँर्णे॑न सीदतु । अथा॒हम॑नुका॒मिनी॒ स्वे लो॒के वि॒शा इ॒ह ॥ सु॒प्र॒जस॑स्त्वा व॒यग्ं सु॒पत्नी॒रुप॑ सेदिम । अग्ने॑ सपत्न॒दम्भ॑न॒मद॑ब्धासो॒ अदा᳚भ्यम् ॥ इ॒मं-विँष्या॑मि॒ वरु॑णस्य॒ पाशं॒- [पाश᳚म्, यमब॑द्ध्नीत] 19sa-ntvā̍ nahyāmi̠ paya̍sā ghṛ̠tēna̠ sa-ntvā̍ nahyāmya̠pa ōṣa̍dhībhiḥ । sa-ntvā̍ nahyāmi pra̠jayā̠-'hama̠dya sā dī̎kṣi̠tā sa̍navō̠ vāja̍ma̠smē ॥ praitu̠ brahma̍ṇa̠spatnī̠ vēdi̠ṃ varṇē̍na sīdatu । athā̠hama̍nukā̠minī̠ svē lō̠kē vi̠śā i̠ha ॥ su̠pra̠jasa̍stvā va̠yagṃ su̠patnī̠rupa̍ sēdima । agnē̍ sapatna̠dambha̍na̠mada̍bdhāsō̠ adā̎bhyam ॥ i̠maṃ viṣyā̍mi̠ varu̍ṇasya̠ pāśa̠ṃ- [pāśa̎m, yamaba̍ddhnīta] 19meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: sa-ntvā̍, nahyāmi̠, paya̍sā, ghṛ̠tēna̠, sa-ntvā̍, nahyāmya̠pa, ōṣa̍dhībhiḥ, sa-ntvā̍, nahyāmi, pra̠jayā̠-hama̠dya.
- verse 22-ँयमब॑द्ध्नीत सवि॒ता सु॒केतः॑ । धा॒तुश्च॒ योनौ॑ सुकृ॒तस्य॑ लो॒के स्यो॒न-म्मे॑ स॒ह पत्या॑ करोमि ॥ प्रेह्यु॒देह्यृ॒तस्य॑ वा॒मीरन्व॒ग्निस्ते-ऽग्र॑-न्नय॒त्वदि॑ति॒र्मद्ध्य॑-न्ददताग्ं रु॒द्राव॑सृष्टा-ऽसि यु॒वा नाम॒ मा मा॑ हिग्ंसी॒र्वसु॑भ्यो रु॒द्रेभ्य॑ आदि॒त्येभ्यो॒ विश्वे᳚भ्यो वो दे॒वेभ्यः॑ प॒न्नेज॑नीर्गृह्णामि य॒ज्ञाय॑ वः प॒न्नेज॑नी-स्सादयामि॒ विश्व॑स्य ते॒ विश्वा॑वतो॒ वृष्णि॑यावत॒- [वृष्णि॑यावतः, तवा᳚ग्ने वा॒मीरनु॑] 20-ँyamaba̍ddhnīta savi̠tā su̠kēta̍ḥ । dhā̠tuścha̠ yōnau̍ sukṛ̠tasya̍ lō̠kē syō̠na-mmē̍ sa̠ha patyā̍ karōmi ॥ prēhyu̠dēhyṛ̠tasya̍ vā̠mīranva̠gnistē-'gra̍-nnaya̠tvadi̍ti̠rmaddhya̍-ndadatāgṃ ru̠drāva̍sṛṣṭā-'si yu̠vā nāma̠ mā mā̍ higṃsī̠rvasu̍bhyō ru̠drēbhya̍ ādi̠tyēbhyō̠ viśvē̎bhyō vō dē̠vēbhya̍ḥ pa̠nnēja̍nīrgṛhṇāmi ya̠jñāya̍ vaḥ pa̠nnēja̍nī-ssādayāmi̠ viśva̍sya tē̠ viśvā̍vatō̠ vṛṣṇi̍yāvata̠- [vṛṣṇi̍yāvataḥ, tavā̎gnē vā̠mīranu̍] 20meaning
Vedic verse fragment: may Savita of beautiful purpose bind this bond; in the world of Dhatu's womb of meritorious deeds, may I make a comfortable place along with a husband.
- verse 23-स्तवा᳚ग्ने वा॒मीरनु॑ स॒दृंशि॒ विश्वा॒ रेताग्ं॑सि धिषी॒या-ऽग॑-न्दे॒वान्. य॒ज्ञो नि दे॒वीर्दे॒वेभ्यो॑ य॒ज्ञम॑शिषन्न॒स्मिन्-थ्सु॑न्व॒ति यज॑मान आ॒शिष॒-स्स्वाहा॑कृता-स्समुद्रे॒ष्ठा ग॑न्ध॒र्वमाति॑ष्ठ॒तानु॑ । वात॑स्य॒ पत्म॑न्नि॒ड ई॑डि॒ताः ॥ 21 ॥(पाशं॒ - ँवृष्णि॑यावत - स्त्रि॒ग्ं॒शच्च॑) (अ. 6)-stavā̎gnē vā̠mīranu̍ sa̠dṛṃśi̠ viśvā̠ rētāgṃ̍si dhiṣī̠yā-'ga̍-ndē̠vān. ya̠jñō ni dē̠vīrdē̠vēbhyō̍ ya̠jñama̍śiṣanna̠smin-thsu̍nva̠ti yaja̍māna ā̠śiṣa̠-ssvāhā̍kṛtā-ssamudrē̠ṣṭhā ga̍ndha̠rvamāti̍ṣṭha̠tānu̍ । vāta̍sya̠ patma̍nni̠ḍa ī̍ḍi̠tāḥ ॥ 21 ॥(pāśa̠ṃ - ँvṛṣṇi̍yāvata - stri̠gṃ̠śachcha̍) (a. 6)meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: -stavā̎gnē, vā̠mīranu̍, sa̠dṛṃśi̠, viśvā̠, rētāgṃ̍si, dhiṣī̠yā-ga̍-ndē̠vān., ya̠jñō, ni, dē̠vīrdē̠vēbhyō̍, ya̠jñama̍śiṣanna̠smin-thsu̍nva̠ti.
- verse 24व॒ष॒ट्का॒रो वै गा॑यत्रि॒यै शिरो᳚-ऽछिन॒-त्तस्यै॒ रसः॒ परा॑-ऽपत॒-थ्स पृ॑थि॒वी-म्प्रावि॑श॒थ्स ख॑दि॒रो॑-ऽभव॒द्यस्य॑ खादि॒र-स्स्रु॒वो भव॑ति॒ छन्द॑सामे॒व रसे॒नाव॑ द्यति॒ सर॑सा अ॒स्या-ऽऽहु॑तयो भवन्ति तृ॒तीय॑स्यामि॒तो दि॒वि सोम॑ आसी॒-त्त-ङ्गाय॒त्र्या-ऽ ह॑र॒-त्तस्य॑ प॒र्णम॑च्छिद्यत॒ त-त्प॒र्णो॑-ऽभव॒-त्त-त्प॒र्णस्य॑ पर्ण॒त्वं-यँस्य॑ पर्ण॒मयी॑ जु॒हू- [जु॒हूः, भव॑ति सौ॒म्या] 22va̠ṣa̠ṭkā̠rō vai gā̍yatri̠yai śirō̎-'China̠-ttasyai̠ rasa̠ḥ parā̍-'pata̠-thsa pṛ̍thi̠vī-mprāvi̍śa̠thsa kha̍di̠rō̍-'bhava̠dyasya̍ khādi̠ra-ssru̠vō bhava̍ti̠ Chanda̍sāmē̠va rasē̠nāva̍ dyati̠ sara̍sā a̠syā-''hu̍tayō bhavanti tṛ̠tīya̍syāmi̠tō di̠vi sōma̍ āsī̠-tta-ṅgāya̠tryā-' ha̍ra̠-ttasya̍ pa̠rṇama̍chChidyata̠ ta-tpa̠rṇō̍-'bhava̠-tta-tpa̠rṇasya̍ parṇa̠tvaṃ yasya̍ parṇa̠mayī̍ ju̠hū- [ju̠hūḥ, bhava̍ti sau̠myā] 22meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: va̠ṣa̠ṭkā̠rō, vai, gā̍yatri̠yai, śirō̎-China̠-ttasyai̠, rasa̠ḥ, parā̍-pata̠-thsa, pṛ̍thi̠vī-mprāvi̍śa̠thsa, kha̍di̠rō̍-bhava̠dyasya̍, khādi̠ra-ssru̠vō, bhava̍ti̠.
- verse 25-र्भव॑ति सौ॒म्या अ॒स्या-ऽऽहु॑तयो भवन्ति जु॒षन्ते᳚-ऽस्य दे॒वा आहु॑तीर्दे॒वा वै ब्रह्म॑न्नवदन्त॒ त-त्प॒र्ण उपा॑-ऽशृणो-थ्सु॒श्रवा॒ वै नाम॒ यस्य॑ पर्ण॒मयी॑ जु॒हूर्भव॑ति॒ न पा॒पग्ग् श्लोकग्ं॑ शृणोति॒ ब्रह्म॒ वै प॒र्णो विण्म॒रुतो-ऽन्नं॒-विँण्मा॑रु॒तो᳚-ऽश्व॒त्थो यस्य॑ पर्ण॒मयी॑ जु॒हूर्भव॒त्या-श्व॑त्-थ्युप॒भृद्- ब्रह्म॑णै॒वान्न॒मव॑ रु॒न्धे-ऽथो॒ ब्रह्मै॒- [रु॒न्धे-ऽथो॒ ब्रह्म॑, ए॒व वि॒श्यद्ध्यू॑हति] 23-rbhava̍ti sau̠myā a̠syā-''hu̍tayō bhavanti ju̠ṣantē̎-'sya dē̠vā āhu̍tīrdē̠vā vai brahma̍nnavadanta̠ ta-tpa̠rṇa upā̍-'śṛṇō-thsu̠śravā̠ vai nāma̠ yasya̍ parṇa̠mayī̍ ju̠hūrbhava̍ti̠ na pā̠pagg ślōkagṃ̍ śṛṇōti̠ brahma̠ vai pa̠rṇō viṇma̠rutō-'nna̠ṃ viṇmā̍ru̠tō̎-'śva̠tthō yasya̍ parṇa̠mayī̍ ju̠hūrbhava̠tyā-śva̍t-thyupa̠bhṛd- brahma̍ṇai̠vānna̠mava̍ ru̠ndhē-'thō̠ brahmai̠- [ru̠ndhē-'thō̠ brahma̍, ē̠va vi̠śyaddhyū̍hati] 23meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: -rbhava̍ti, sau̠myā, a̠syā-hu̍tayō, bhavanti, ju̠ṣantē̎-sya, dē̠vā, āhu̍tīrdē̠vā, vai, brahma̍nnavadanta̠, ta-tpa̠rṇa.
- verse 26-व वि॒श्यद्ध्यू॑हति रा॒ष्ट्रं-वैँ प॒र्णो विड॑श्व॒त्थो य-त्प॑र्ण॒मयी॑ जु॒हूर्भव॒त्या-श्व॑त्थ्युप॒भृ-द्रा॒ष्ट्रमे॒व वि॒श्यद्ध्यू॑हति प्र॒जाप॑ति॒र्वा अ॑जुहो॒-थ्सा यत्रा-ऽऽहु॑तिः प्र॒त्यति॑ष्ठ॒-त्ततो॒ विक॑ङ्कत॒ उद॑तिष्ठ॒-त्ततः॑ प्र॒जा अ॑सृजत॒ यस्य॒ वैक॑ङ्कती ध्रु॒वा भव॑ति॒ प्रत्य॒वास्या ऽऽहु॑तयस्तिष्ठ॒न्त्यथो॒ प्रैव जा॑यत ए॒तद्वै स्रु॒चाग्ं रू॒पं-यँस्यै॒वग्ं रू॑पा॒-स्स्रुचो॒ भव॑न्ति॒ सर्वा᳚ण्ये॒वैनग्ं॑ रू॒पाणि॑ पशू॒नामुप॑तिष्ठन्ते॒ नास्याप॑-रूपमा॒त्मञ्जा॑यते ॥ 24 ॥(जु॒हू - रथो॒ ब्रह्म॑ - स्रु॒चाग्ं - स॒प्तद॑श च) (अ. 7)-va vi̠śyaddhyū̍hati rā̠ṣṭraṃ vai pa̠rṇō viḍa̍śva̠tthō ya-tpa̍rṇa̠mayī̍ ju̠hūrbhava̠tyā-śva̍tthyupa̠bhṛ-drā̠ṣṭramē̠va vi̠śyaddhyū̍hati pra̠jāpa̍ti̠rvā a̍juhō̠-thsā yatrā-''hu̍tiḥ pra̠tyati̍ṣṭha̠-ttatō̠ vika̍ṅkata̠ uda̍tiṣṭha̠-ttata̍ḥ pra̠jā a̍sṛjata̠ yasya̠ vaika̍ṅkatī dhru̠vā bhava̍ti̠ pratya̠vāsyā ''hu̍tayastiṣṭha̠ntyathō̠ praiva jā̍yata ē̠tadvai sru̠chāgṃ rū̠paṃ yasyai̠vagṃ rū̍pā̠-ssruchō̠ bhava̍nti̠ sarvā̎ṇyē̠vainagṃ̍ rū̠pāṇi̍ paśū̠nāmupa̍tiṣṭhantē̠ nāsyāpa̍-rūpamā̠tmañjā̍yatē ॥ 24 ॥(ju̠hū - rathō̠ brahma̍ - sru̠chāgṃ - sa̠ptada̍śa cha) (a. 7)meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: -va, vi̠śyaddhyū̍hati, rā̠ṣṭraṃ, vai, pa̠rṇō, viḍa̍śva̠tthō, ya-tpa̍rṇa̠mayī̍, ju̠hūrbhava̠tyā-śva̍tthyupa̠bhṛ-drā̠ṣṭramē̠va, vi̠śyaddhyū̍hati, pra̠jāpa̍ti̠rvā.
- verse 27उ॒प॒या॒मगृ॑हीतो-ऽसि प्र॒जाप॑तये त्वा॒ ज्योति॑ष्मते॒ ज्योति॑ष्मन्त-ङ्गृह्णामि॒ दक्षा॑य दक्ष॒वृधे॑ रा॒त-न्दे॒वेभ्यो᳚-ऽग्नि जि॒ह्वेभ्य॑स्त्वर्ता॒युभ्य॒ इन्द्र॑ज्येष्ठेभ्यो॒ वरु॑णराजभ्यो॒ वाता॑पिभ्यः प॒र्जन्या᳚त्मभ्यो दि॒वे त्वा॒-ऽन्तरि॑क्षाय त्वा पृथि॒व्यै त्वा-ऽपे᳚न्द्र द्विष॒तो मनो-ऽप॒ जिज्या॑सतो ज॒ह्यप॒ यो नो॑-ऽराती॒यति॒ त-ञ्ज॑हि प्रा॒णाय॑ त्वा-ऽपा॒नाय॑ त्वा व्या॒नाय॑ त्वा स॒ते त्वा-ऽस॑ते त्वा॒-ऽद्भ्यस्त्वौष॑धीभ्यो॒ विश्वे᳚भ्यस्त्वा भू॒तेभ्यो॒ यतः॑ प्र॒जा अक्खि॑द्रा॒ अजा॑यन्त॒ तस्मै᳚ त्वा प्र॒जाप॑तये विभू॒दावंने॒ ज्योति॑ष्मते॒ ज्योति॑ष्मन्त-ञ्जुहोमि ॥ 25 ॥(ओष॑धीभ्य॒ - श्चतु॑र्दश च) (अ. 8)u̠pa̠yā̠magṛ̍hītō-'si pra̠jāpa̍tayē tvā̠ jyōti̍ṣmatē̠ jyōti̍ṣmanta-ṅgṛhṇāmi̠ dakṣā̍ya dakṣa̠vṛdhē̍ rā̠ta-ndē̠vēbhyō̎-'gni ji̠hvēbhya̍stvartā̠yubhya̠ indra̍jyēṣṭhēbhyō̠ varu̍ṇarājabhyō̠ vātā̍pibhyaḥ pa̠rjanyā̎tmabhyō di̠vē tvā̠-'ntari̍kṣāya tvā pṛthi̠vyai tvā-'pē̎mdra dviṣa̠tō manō-'pa̠ jijyā̍satō ja̠hyapa̠ yō nō̍-'rātī̠yati̠ ta-ñja̍hi prā̠ṇāya̍ tvā-'pā̠nāya̍ tvā vyā̠nāya̍ tvā sa̠tē tvā-'sa̍tē tvā̠-'dbhyastvauṣa̍dhībhyō̠ viśvē̎bhyastvā bhū̠tēbhyō̠ yata̍ḥ pra̠jā akkhi̍drā̠ ajā̍yanta̠ tasmai̎ tvā pra̠jāpa̍tayē vibhū̠dāv.nnē̠ jyōti̍ṣmatē̠ jyōti̍ṣmanta-ñjuhōmi ॥ 25 ॥(ōṣa̍dhībhya̠ - śchatu̍rdaśa cha) (a. 8)meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: u̠pa̠yā̠magṛ̍hītō-si, pra̠jāpa̍tayē, tvā̠, jyōti̍ṣmatē̠, jyōti̍ṣmanta-ṅgṛhṇāmi̠, dakṣā̍ya, dakṣa̠vṛdhē̍, rā̠ta-ndē̠vēbhyō̎-gni, ji̠hvēbhya̍stvartā̠yubhya̠, indra̍jyēṣṭhēbhyō̠.
- verse 28यां-वाँ अ॑द्ध्व॒र्युश्च॒ यज॑मानश्च दे॒वता॑मन्तरि॒तस्तस्या॒ आ वृ॑श्च्येते प्राजाप॒त्य-न्द॑धिग्र॒ह-ङ्गृ॑ह्णीया-त्प्र॒जाप॑ति॒-स्सर्वा॑ दे॒वता॑ दे॒वता᳚भ्य ए॒व निह्नु॑वाते ज्ये॒ष्ठो वा ए॒ष ग्रहा॑णां॒-यँस्यै॒ष गृ॒ह्यते॒ ज्यैष्ठ्य॑मे॒व ग॑च्छति॒ सर्वा॑सां॒-वाँ ए॒तद्दे॒वता॑नाग्ं रू॒पं-यँदे॒ष ग्रहो॒ यस्यै॒ष गृ॒ह्यते॒ सर्वा᳚ण्ये॒वैनग्ं॑ रू॒पाणि॑ पशू॒नामुप॑तिष्ठन्त उपया॒मगृ॑हीतो- [उपया॒मगृ॑हीतः, अ॒सि॒ प्र॒जाप॑तये] 26yāṃ vā a̍ddhva̠ryuścha̠ yaja̍mānaścha dē̠vatā̍mantari̠tastasyā̠ ā vṛ̍śchyētē prājāpa̠tya-nda̍dhigra̠ha-ṅgṛ̍hṇīyā-tpra̠jāpa̍ti̠-ssarvā̍ dē̠vatā̍ dē̠vatā̎bhya ē̠va nihnu̍vātē jyē̠ṣṭhō vā ē̠ṣa grahā̍ṇā̠ṃ yasyai̠ṣa gṛ̠hyatē̠ jyaiṣṭhya̍mē̠va ga̍chChati̠ sarvā̍sā̠ṃ vā ē̠taddē̠vatā̍nāgṃ rū̠paṃ yadē̠ṣa grahō̠ yasyai̠ṣa gṛ̠hyatē̠ sarvā̎ṇyē̠vainagṃ̍ rū̠pāṇi̍ paśū̠nāmupa̍tiṣṭhanta upayā̠magṛ̍hītō- [upayā̠magṛ̍hītaḥ, a̠si̠ pra̠jāpa̍tayē] 26meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: yāṃ, vā, a̍ddhva̠ryuścha̠, yaja̍mānaścha, dē̠vatā̍mantari̠tastasyā̠, vṛ̍śchyētē, prājāpa̠tya-nda̍dhigra̠ha-ṅgṛ̍hṇīyā-tpra̠jāpa̍ti̠-ssarvā̍, dē̠vatā̍, dē̠vatā̎bhya, ē̠va.
- verse 29-ऽसि प्र॒जाप॑तये त्वा॒ ज्योति॑ष्मते॒ ज्योति॑ष्मन्त-ङ्गृह्णा॒मीत्या॑ह॒ ज्योति॑रे॒वैनग्ं॑ समा॒नाना᳚-ङ्करोत्यग्नि-जि॒ह्वेभ्य॑स्त्वर्ता॒युभ्य॒ इत्या॑है॒ताव॑ती॒र्वै दे॒वता॒स्ताभ्य॑ ए॒वैन॒ग्ं॒ सर्वा᳚भ्यो गृह्णा॒त्यपे᳚न्द्र द्विष॒तो मन॒ इत्या॑ह॒ भ्रातृ॑व्यापनुत्त्यै प्रा॒णाय॑ त्वा-ऽपा॒नाय॒ त्वेत्या॑ह प्रा॒णाने॒व यज॑माने दधाति॒ तस्मै᳚ त्वा प्र॒जाप॑तये विभू॒दावंने॒ ज्योति॑ष्मते॒ ज्योति॑ष्मन्त-ञ्जुहो॒मी- [ज्योति॑ष्मन्त-ञ्जुहो॒मि, इत्या॑ह प्र॒जाप॑ति-] 27-'si pra̠jāpa̍tayē tvā̠ jyōti̍ṣmatē̠ jyōti̍ṣmanta-ṅgṛhṇā̠mītyā̍ha̠ jyōti̍rē̠vainagṃ̍ samā̠nānā̎-ṅkarōtyagni-ji̠hvēbhya̍stvartā̠yubhya̠ ityā̍hai̠tāva̍tī̠rvai dē̠vatā̠stābhya̍ ē̠vaina̠gṃ̠ sarvā̎bhyō gṛhṇā̠tyapē̎mdra dviṣa̠tō mana̠ ityā̍ha̠ bhrātṛ̍vyāpanuttyai prā̠ṇāya̍ tvā-'pā̠nāya̠ tvētyā̍ha prā̠ṇānē̠va yaja̍mānē dadhāti̠ tasmai̎ tvā pra̠jāpa̍tayē vibhū̠dāv.nnē̠ jyōti̍ṣmatē̠ jyōti̍ṣmanta-ñjuhō̠mī- [jyōti̍ṣmanta-ñjuhō̠mi, ityā̍ha pra̠jāpa̍ti-] 27meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: -si, pra̠jāpa̍tayē, tvā̠, jyōti̍ṣmatē̠, jyōti̍ṣmanta-ṅgṛhṇā̠mītyā̍ha̠, jyōti̍rē̠vainagṃ̍, samā̠nānā̎-ṅkarōtyagni-ji̠hvēbhya̍stvartā̠yubhya̠, ityā̍hai̠tāva̍tī̠rvai, dē̠vatā̠stābhya̍, ē̠vaina̠gṃ̠.
- verse 30-त्या॑ह प्र॒जाप॑ति॒-स्सर्वा॑ दे॒वता॒-स्सर्वा᳚भ्य ए॒वैन॑-न्दे॒वता᳚भ्यो जुहोत्याज्यग्र॒ह-ङ्गृ॑ह्णीया॒-त्तेज॑स्कामस्य॒ तेजो॒ वा आज्य॑-न्तेज॒स्व्ये॑व भ॑वति सोमग्र॒ह-ङ्गृ॑ह्णीया-द्ब्रह्मवर्च॒सका॑मस्य ब्रह्मवर्च॒सं-वैँ सोमो᳚ ब्रह्मवर्च॒स्ये॑व भ॑वति दधिग्र॒ह-ङ्गृ॑ह्णीया-त्प॒शुका॑म॒स्योर्ग्वै दद्ध्यूर्-क्प॒शव॑ ऊ॒र्जैवास्मा॒ ऊर्ज॑-म्प॒शूनव॑ रुन्धे ॥ 28 ॥(उ॒प॒या॒मगृ॑हीतो - जुहोमि॒ - त्रिच॑त्वारिग्ंशच्च) (अ. 9)-tyā̍ha pra̠jāpa̍ti̠-ssarvā̍ dē̠vatā̠-ssarvā̎bhya ē̠vaina̍-ndē̠vatā̎bhyō juhōtyājyagra̠ha-ṅgṛ̍hṇīyā̠-ttēja̍skāmasya̠ tējō̠ vā ājya̍-ntēja̠svyē̍va bha̍vati sōmagra̠ha-ṅgṛ̍hṇīyā-dbrahmavarcha̠sakā̍masya brahmavarcha̠saṃ vai sōmō̎ brahmavarcha̠syē̍va bha̍vati dadhigra̠ha-ṅgṛ̍hṇīyā-tpa̠śukā̍ma̠syōrgvai daddhyūr-kpa̠śava̍ ū̠rjaivāsmā̠ ūrja̍-mpa̠śūnava̍ rundhē ॥ 28 ॥(u̠pa̠yā̠magṛ̍hītō - juhōmi̠ - tricha̍tvārigṃśachcha) (a. 9)meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: -tyā̍ha, pra̠jāpa̍ti̠-ssarvā̍, dē̠vatā̠-ssarvā̎bhya, ē̠vaina̍-ndē̠vatā̎bhyō, juhōtyājyagra̠ha-ṅgṛ̍hṇīyā̠-ttēja̍skāmasya̠, tējō̠, vā, ājya̍-ntēja̠svyē̍va, bha̍vati, sōmagra̠ha-ṅgṛ̍hṇīyā-dbrahmavarcha̠sakā̍masya.
- verse 31त्वे क्रतु॒मपि॑ वृञ्जन्ति॒ विश्वे॒ द्विर्यदे॒ते त्रि-र्भव॒न्त्यूमाः᳚ । स्वा॒दो-स्स्वादी॑य-स्स्वा॒दुना॑ सृजा॒ समत॑ ऊ॒ षु मधु॒ मधु॑ना॒-ऽभि यो॑धि । उ॒प॒या॒मगृ॑हीतो-ऽसि प्र॒जाप॑तये त्वा॒ जुष्ट॑-ङ्गृह्णाम्ये॒ष ते॒ योनिः॑ प्र॒जाप॑तये त्वा ॥ प्रा॒ण॒ग्र॒हा-न्गृ॑ह्णात्ये॒ताव॒द्वा अ॑स्ति॒ याव॑दे॒ते ग्रहा॒-स्स्तोमा॒श्छन्दाग्ं॑सि पृ॒ष्ठानि॒ दिशो॒ याव॑दे॒वास्ति॒ त- [याव॑दे॒वास्ति॒ तत्, अव॑ रुन्धे] 29tvē kratu̠mapi̍ vṛñjanti̠ viśvē̠ dviryadē̠tē tri-rbhava̠ntyūmā̎ḥ । svā̠dō-ssvādī̍ya-ssvā̠dunā̍ sṛjā̠ samata̍ ū̠ ṣu madhu̠ madhu̍nā̠-'bhi yō̍dhi । u̠pa̠yā̠magṛ̍hītō-'si pra̠jāpa̍tayē tvā̠ juṣṭa̍-ṅgṛhṇāmyē̠ṣa tē̠ yōni̍ḥ pra̠jāpa̍tayē tvā ॥ prā̠ṇa̠gra̠hā-ngṛ̍hṇātyē̠tāva̠dvā a̍sti̠ yāva̍dē̠tē grahā̠-sstōmā̠śChandāgṃ̍si pṛ̠ṣṭhāni̠ diśō̠ yāva̍dē̠vāsti̠ ta- [yāva̍dē̠vāsti̠ tat, ava̍ rundhē] 29meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: tvē, kratu̠mapi̍, vṛñjanti̠, viśvē̠, dviryadē̠tē, tri-rbhava̠ntyūmā̎ḥ, svā̠dō-ssvādī̍ya-ssvā̠dunā̍, sṛjā̠, samata̍, ū̠.
- verse 32-दव॑ रुन्धे ज्ये॒ष्ठा वा ए॒ता-न्ब्रा᳚ह्म॒णाः पु॒रा विदाम॑क्र॒-न्तस्मा॒-त्तेषा॒ग्ं॒ सर्वा॒ दिशो॒-ऽभिजि॑ता अभूव॒न्॒. यस्यै॒ ते गृ॒ह्यन्ते॒ ज्यैष्ठ्य॑मे॒व ग॑च्छत्य॒भि दिशो॑ जयति॒ पञ्च॑ गृह्यन्ते॒ पञ्च॒ दिश॒-स्सर्वा᳚स्वे॒व दि॒क्ष्-वृ॑द्ध्नुवन्ति॒ नव॑नव गृह्यन्ते॒ नव॒ वै पुरु॑षे प्रा॒णाः प्रा॒णाने॒व यज॑मानेषु दधति प्राय॒णीये॑ चोदय॒नीये॑ च गृह्यन्ते प्रा॒णा वै प्रा॑णग्र॒हाः [प्रा॒णा वै प्रा॑णग्र॒हाः, प्रा॒णैरे॒व] 30-dava̍ rundhē jyē̠ṣṭhā vā ē̠tā-nbrā̎hma̠ṇāḥ pu̠rā vidāma̍kra̠-ntasmā̠-ttēṣā̠gṃ̠ sarvā̠ diśō̠-'bhiji̍tā abhūva̠n̠. yasyai̠ tē gṛ̠hyantē̠ jyaiṣṭhya̍mē̠va ga̍chChatya̠bhi diśō̍ jayati̠ pañcha̍ gṛhyantē̠ pañcha̠ diśa̠-ssarvā̎svē̠va di̠kṣ-vṛ̍ddhnuvanti̠ nava̍nava gṛhyantē̠ nava̠ vai puru̍ṣē prā̠ṇāḥ prā̠ṇānē̠va yaja̍mānēṣu dadhati prāya̠ṇīyē̍ chōdaya̠nīyē̍ cha gṛhyantē prā̠ṇā vai prā̍ṇagra̠hāḥ [prā̠ṇā vai prā̍ṇagra̠hāḥ, prā̠ṇairē̠va] 30meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: -dava̍, rundhē, jyē̠ṣṭhā, vā, ē̠tā-nbrā̎hma̠ṇāḥ, pu̠rā, vidāma̍kra̠-ntasmā̠-ttēṣā̠gṃ̠, sarvā̠, diśō̠-bhiji̍tā, abhūva̠n̠..
- verse 33प्रा॒णैरे॒व प्र॒यन्ति॑ प्रा॒णैरुद्य॑न्ति दश॒मे-ऽह॑-न्गृह्यन्ते प्रा॒णा वै प्रा॑णग्र॒हाः प्रा॒णेभ्यः॒ खलु॒ वा ए॒त-त्प्र॒जा य॑न्ति॒ यद्वा॑मदे॒व्यं-योँने॒श्च्यव॑ते दश॒मे-ऽह॑न्. वामदे॒व्यं-योँने᳚श्च्यवते॒ य-द्द॑श॒मे-ऽह॑-न्गृ॒ह्यन्ते᳚ प्रा॒णेभ्य॑ ए॒व त-त्प्र॒जा नय॑न्ति । 31(तत् - प्रा॑णग्र॒हाः - स॒प्तविग्ं॑शच्च) (अ. 10)prā̠ṇairē̠va pra̠yanti̍ prā̠ṇairudya̍nti daśa̠mē-'ha̍-ngṛhyantē prā̠ṇā vai prā̍ṇagra̠hāḥ prā̠ṇēbhya̠ḥ khalu̠ vā ē̠ta-tpra̠jā ya̍nti̠ yadvā̍madē̠vyaṃ yōnē̠śchyava̍tē daśa̠mē-'ha̍n. vāmadē̠vyaṃ yōnē̎śchyavatē̠ ya-dda̍śa̠mē-'ha̍-ngṛ̠hyantē̎ prā̠ṇēbhya̍ ē̠va ta-tpra̠jā naya̍nti । 31(tat - prā̍ṇagra̠hāḥ - sa̠ptavigṃ̍śachcha) (a. 10)meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: prā̠ṇairē̠va, pra̠yanti̍, prā̠ṇairudya̍nti, daśa̠mē-ha̍-ngṛhyantē, prā̠ṇā, vai, prā̍ṇagra̠hāḥ, prā̠ṇēbhya̠ḥ, khalu̠, vā.
- verse 34प्र दे॒वन्दे॒व्या धि॒या भर॑ता जा॒तवे॑दसम् । ह॒व्या नो॑ वक्षदानु॒षक् ॥ अ॒यमु॒ ष्य प्रदे॑व॒युर्होता॑ य॒ज्ञाय॑ नीयते । रथो॒ न योर॒भीवृ॑तो॒ घृणी॑वान् चेतति॒ त्मना᳚ ॥ अ॒यम॒ग्निरु॑रुष्यत्य॒मृता॑दिव॒ जन्म॑नः । सह॑सश्चि॒-थ्सही॑या-न्दे॒वो जी॒वात॑वे कृ॒तः ॥ इडा॑यास्त्वा प॒दे व॒य-न्नाभा॑ पृथि॒व्या अधि॑ । जात॑वेदो॒ नि धी॑म॒ह्यग्ने॑ ह॒व्याय॒ वोढ॑वे । 32pra dē̠vandē̠vyā dhi̠yā bhara̍tā jā̠tavē̍dasam । ha̠vyā nō̍ vakṣadānu̠ṣak ॥ a̠yamu̠ ṣya pradē̍va̠yurhōtā̍ ya̠jñāya̍ nīyatē । rathō̠ na yōra̠bhīvṛ̍tō̠ ghṛṇī̍vān chētati̠ tmanā̎ ॥ a̠yama̠gniru̍ruṣyatya̠mṛtā̍diva̠ janma̍naḥ । saha̍saśchi̠-thsahī̍yā-ndē̠vō jī̠vāta̍vē kṛ̠taḥ ॥ iḍā̍yāstvā pa̠dē va̠ya-nnābhā̍ pṛthi̠vyā adhi̍ । jāta̍vēdō̠ ni dhī̍ma̠hyagnē̍ ha̠vyāya̠ vōḍha̍vē । 32meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: pra, dē̠vandē̠vyā, dhi̠yā, bhara̍tā, jā̠tavē̍dasam, ha̠vyā, nō̍, vakṣadānu̠ṣak, a̠yamu̠, ṣya.
- verse 35अग्ने॒ विश्वे॑भि-स्स्वनीक दे॒वैरूर्णा॑वन्त-म्प्रथ॒म-स्सी॑द॒ योनि᳚म् । कु॒ला॒यिन॑-ङ्घृ॒तव॑न्तग्ं सवि॒त्रे य॒ज्ञ-न्न॑य॒ यज॑मानाय सा॒धु ॥ सीद॑ होत॒-स्स्व उ॑ लो॒के चि॑कि॒त्वान्थ्सा॒दया॑ य॒ज्ञग्ं सु॑कृ॒तस्य॒ योनौ᳚ । दे॒वा॒वीर्दे॒वान्. ह॒विषा॑ यजा॒स्यग्ने॑ बृ॒ह-द्यज॑माने॒ वयो॑ धाः ॥ नि होता॑ होतृ॒षद॑ने॒ विदा॑नस्त्वे॒षो दी॑दि॒वाग्ं अ॑सद-थ्सु॒दक्षः॑ । अद॑ब्धव्रत-प्रमति॒र्वसि॑ष्ठ-स्सहस्र-म्भ॒र-श्शुचि॑जिह्वो अ॒ग्निः ॥ त्व-न्दू॒तस्त्व- [त्व-न्दू॒तस्त्वम्, उ॒ नः॒ प॒र॒स्पास्त्वं-वँस्य॒ आ] 33agnē̠ viśvē̍bhi-ssvanīka dē̠vairūrṇā̍vanta-mpratha̠ma-ssī̍da̠ yōni̎m । ku̠lā̠yina̍-ṅghṛ̠tava̍ntagṃ savi̠trē ya̠jña-nna̍ya̠ yaja̍mānāya sā̠dhu ॥ sīda̍ hōta̠-ssva u̍ lō̠kē chi̍ki̠tvānthsā̠dayā̍ ya̠jñagṃ su̍kṛ̠tasya̠ yōnau̎ । dē̠vā̠vīrdē̠vān. ha̠viṣā̍ yajā̠syagnē̍ bṛ̠ha-dyaja̍mānē̠ vayō̍ dhāḥ ॥ ni hōtā̍ hōtṛ̠ṣada̍nē̠ vidā̍nastvē̠ṣō dī̍di̠vāgṃ a̍sada-thsu̠dakṣa̍ḥ । ada̍bdhavrata-pramati̠rvasi̍ṣṭha-ssahasra-mbha̠ra-śśuchi̍jihvō a̠gniḥ ॥ tva-ndū̠tastva- [tva-ndū̠tastvam, u̠ na̠ḥ pa̠ra̠spāstvaṃ vasya̠ ā] 33meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: agnē̠, viśvē̍bhi-ssvanīka, dē̠vairūrṇā̍vanta-mpratha̠ma-ssī̍da̠, yōni̎m, ku̠lā̠yina̍-ṅghṛ̠tava̍ntagṃ, savi̠trē, ya̠jña-nna̍ya̠, yaja̍mānāya, sā̠dhu, sīda̍.
- verse 36-मु॑ नः पर॒स्पास्त्वं-वँस्य॒ आ वृ॑षभ प्रणे॒ता । अग्ने॑ तो॒कस्य॑ न॒स्तने॑ त॒नूना॒मप्र॑युच्छ॒-न्दीद्य॑द्बोधि गो॒पाः ॥ अ॒भि त्वा॑ देव सवित॒रीशा॑नं॒-वाँर्या॑णाम् । सदा॑-ऽव-न्भा॒गमी॑महे ॥ म॒ही द्यौः पृ॑थि॒वी च॑न इ॒मं-यँ॒ज्ञ-म्मि॑मिक्षताम् । पि॒पृ॒ता-न्नो॒ भरी॑मभिः ॥ त्वाम॑ग्ने॒ पुष्क॑रा॒दद्ध्यथ॑र्वा॒ निर॑मन्थत । मू॒र्ध्नो विश्व॑स्य वा॒घतः॑ ॥ तमु॑- [तमु॑, त्वा॒ द॒द्ध्यङ्ङृषिः॑] 34-mu̍ naḥ para̠spāstvaṃ vasya̠ ā vṛ̍ṣabha praṇē̠tā । agnē̍ tō̠kasya̍ na̠stanē̍ ta̠nūnā̠mapra̍yuchCha̠-ndīdya̍dbōdhi gō̠pāḥ ॥ a̠bhi tvā̍ dēva savita̠rīśā̍na̠ṃ vāryā̍ṇām । sadā̍-'va-nbhā̠gamī̍mahē ॥ ma̠hī dyauḥ pṛ̍thi̠vī cha̍na i̠maṃ ya̠jña-mmi̍mikṣatām । pi̠pṛ̠tā-nnō̠ bharī̍mabhiḥ ॥ tvāma̍gnē̠ puṣka̍rā̠daddhyatha̍rvā̠ nira̍manthata । mū̠rdhnō viśva̍sya vā̠ghata̍ḥ ॥ tamu̍- [tamu̍, tvā̠ da̠ddhyaṅṅṛṣi̍ḥ] 34meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: -mu̍, naḥ, para̠spāstvaṃ, vasya̠, vṛ̍ṣabha, praṇē̠tā, agnē̍, tō̠kasya̍, na̠stanē̍, ta̠nūnā̠mapra̍yuchCha̠-ndīdya̍dbōdhi.
- verse 37-त्वा द॒द्ध्यङ्ङृषिः॑ पु॒त्र ई॑धे॒ अथ॑र्वणः । वृ॒त्र॒हण॑-म्पुरन्द॒रम् ॥ तमु॑ त्वा पा॒थ्यो वृषा॒ समी॑धे दस्यु॒हन्त॑मम् । ध॒न॒-ञ्ज॒यग्ं रणे॑रणे ॥ उ॒त ब्रु॑वन्तु ज॒न्तव॒ उद॒ग्निर्वृ॑त्र॒हा-ऽज॑नि । ध॒न॒-ञ्ज॒यो रणे॑रणे ॥ आ यग्ं हस्ते॒ न खा॒दिन॒ग्ं॒ शिशु॑-ञ्जा॒त-न्न बिभ्र॑ति । वि॒शाम॒ग्निग्ग् स्व॑द्ध्व॒रम् ॥ प्रदे॒व-न्दे॒ववी॑तये॒ भर॑ता वसु॒वित्त॑मम् । आस्वे योनौ॒ नि षी॑दतु ॥ आ [ ] 35-tvā da̠ddhyaṅṅṛṣi̍ḥ pu̠tra ī̍dhē̠ atha̍rvaṇaḥ । vṛ̠tra̠haṇa̍-mpuranda̠ram ॥ tamu̍ tvā pā̠thyō vṛṣā̠ samī̍dhē dasyu̠hanta̍mam । dha̠na̠-ñja̠yagṃ raṇē̍raṇē ॥ u̠ta bru̍vantu ja̠ntava̠ uda̠gnirvṛ̍tra̠hā-'ja̍ni । dha̠na̠-ñja̠yō raṇē̍raṇē ॥ ā yagṃ hastē̠ na khā̠dina̠gṃ̠ śiśu̍-ñjā̠ta-nna bibhra̍ti । vi̠śāma̠gnigg sva̍ddhva̠ram ॥ pradē̠va-ndē̠vavī̍tayē̠ bhara̍tā vasu̠vitta̍mam । āsvē yōnau̠ ni ṣī̍datu ॥ ā [ ] 35meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: -tvā, da̠ddhyaṅṅṛṣi̍ḥ, pu̠tra, ī̍dhē̠, atha̍rvaṇaḥ, vṛ̠tra̠haṇa̍-mpuranda̠ram, tamu̍, tvā, pā̠thyō, vṛṣā̠.
- verse 38जा॒त-ञ्जा॒तवे॑दसि प्रि॒यग्ं शि॑शी॒ता-ऽति॑थिम् । स्यो॒न आ गृ॒हप॑तिम् ॥ अ॒ग्निना॒-ऽग्नि-स्समि॑द्ध्यते क॒विर्गृ॒हप॑ति॒र्युवा᳚ । ह॒व्य॒वा-ड्जु॒ह्वा᳚स्यः ॥ त्वग्ग् ह्य॑ग्ने अ॒ग्निना॒ विप्रो॒ विप्रे॑ण॒ सन्थ्स॒ता । सखा॒ सख्या॑ समि॒द्ध्यसे᳚ ॥ त-म्म॑र्जयन्त सु॒क्रतु॑-म्पुरो॒यावा॑नमा॒जिषु॑ । स्वेषु॒ क्षये॑षु वा॒जिन᳚म् ॥ य॒ज्ञेन॑ य॒ज्ञम॑यजन्त दे॒वास्तानि॒ धर्मा॑णि प्रथ॒मान्या॑सन्न् । ते ह॒ नाक॑-म्महि॒मानः॑ सचन्ते॒ यत्र॒ पूर्वे॑ सा॒द्ध्या-स्सन्ति॑ दे॒वाः ॥ 36 ॥(वोढ॑वे- दू॒तस्त्वं - तमु॑ - सीद॒त्वा - यत्र॑ - च॒त्वारि॑ च) (अ. 11)jā̠ta-ñjā̠tavē̍dasi pri̠yagṃ śi̍śī̠tā-'ti̍thim । syō̠na ā gṛ̠hapa̍tim ॥ a̠gninā̠-'gni-ssami̍ddhyatē ka̠virgṛ̠hapa̍ti̠ryuvā̎ । ha̠vya̠vā-ḍju̠hvā̎syaḥ ॥ tvagg hya̍gnē a̠gninā̠ viprō̠ viprē̍ṇa̠ santhsa̠tā । sakhā̠ sakhyā̍ sami̠ddhyasē̎ ॥ ta-mma̍rjayanta su̠kratu̍-mpurō̠yāvā̍namā̠jiṣu̍ । svēṣu̠ kṣayē̍ṣu vā̠jina̎m ॥ ya̠jñēna̍ ya̠jñama̍yajanta dē̠vāstāni̠ dharmā̍ṇi pratha̠mānyā̍sann । tē ha̠ nāka̍-mmahi̠māna̍-ssachantē̠ yatra̠ pūrvē̍ sā̠ddhyā-ssanti̍ dē̠vāḥ ॥ 36 ॥(vōḍha̍vē- dū̠tastvaṃ - tamu̍ - sīda̠tvā - yatra̍ - cha̠tvāri̍ cha) (a. 11)meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: jā̠ta-ñjā̠tavē̍dasi, pri̠yagṃ, śi̍śī̠tā-ti̍thim, syō̠na, gṛ̠hapa̍tim, a̠gninā̠-gni-ssami̍ddhyatē, ka̠virgṛ̠hapa̍ti̠ryuvā̎, ha̠vya̠vā-ḍju̠hvā̎syaḥ, tvagg, hya̍gnē.
- verse 39(पू॒र्ण - र्ष॑यो॒ - ऽग्निना॒ - ये दे॒वाः - सूर्यो॑ मा॒ - सन्त्वा॑ नह्यामि - वषट्का॒र-स्स ख॑दि॒र - उ॑पया॒मगृ॑हीतो-ऽसि॒ - यां-वैँ - त्वे क्रतुं॒ - प्रदे॒व - मेका॑दश )(pū̠rṇa - rṣa̍yō̠ - 'gninā̠ - yē dē̠vāḥ - sūryō̍ mā̠ - santvā̍ nahyāmi - vaṣaṭkā̠ra-ssa kha̍di̠ra - u̍payā̠magṛ̍hītō-'si̠ - yāṃ vai - tvē kratu̠ṃ - pradē̠va - mēkā̍daśa )meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: (pū̠rṇa, rṣa̍yō̠, gninā̠, yē, dē̠vāḥ, sūryō̍, mā̠, santvā̍, nahyāmi, vaṣaṭkā̠ra-ssa.
- verse 40(पू॒र्णा - स॑ह॒जान् - तवा᳚-ऽग्ने - प्रा॒णैरे॒व - षट्त्रिग्ं॑शत्)(pū̠rṇā - sa̍ha̠jān - tavā̎-'gnē - prā̠ṇairē̠va - ṣaṭtrigṃ̍śat)meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: (pū̠rṇā, sa̍ha̠jān, tavā̎-gnē, prā̠ṇairē̠va, ṣaṭtrigṃ̍śat).
- verse 41(पू॒र्णा, सन्ति॑ दे॒वाः)(pū̠rṇā, santi̍ dē̠vāḥ)meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: (pū̠rṇā,, santi̍, dē̠vāḥ).
- verse 42॥ हरिः॑ ओम् ॥॥ hari̍ḥ ōm ॥meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: hari̍ḥ, ōm.
- verse 43(प्र॒जाप॑ति॒ - यो॑ वा - अग्ने॒ - वि वै - पू॒र्णा - पञ्च॑) (5)(pra̠jāpa̍ti̠ - yō̍ vā - agnē̠ - vi vai - pū̠rṇā - pañcha̍) (5)meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: (pra̠jāpa̍ti̠, yō̍, vā, agnē̠, vi, vai, pū̠rṇā, pañcha̍), ().
- verse 44॥ कृष्ण यजुर्वेदीय तैत्तिरीय संहिताया-न्तृतीयकाण्डे पञ्चमः प्रश्न-स्समाप्तः ॥॥ kṛṣṇa yajurvēdīya taittirīya saṃhitāyā-ntṛtīyakāṇḍē pañchamaḥ praśna-ssamāptaḥ ॥meaning
Salutations to the Vedic sacrificial liturgy, here invoked as: kṛṣṇa, yajurvēdīya, taittirīya, saṃhitāyā-ntṛtīyakāṇḍē, pañchamaḥ, praśna-ssamāptaḥ.
Primary text from vignanam.org