KYTS 3.3 Agne Tejasvintejasvee
Krishna
tap any word for its meaning
- verse 1कृष्ण यजुर्वेदीय तैत्तिरीय संहिताया-न्तृतीयकाण्डे तृतीयः प्रश्नः - वैकृतविधीनामभिधानंkṛṣṇa yajurvēdīya taittirīya saṃhitāyā-ntṛtīyakāṇḍē tṛtīyaḥ praśnaḥ - vaikṛtavidhīnāmabhidhānaṃmeaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 2ओ-न्नमः परमात्मने, श्री महागणपतये नमः,श्री गुरुभ्यो नमः । ह॒रिः॒ ओम् ॥ō-nnamaḥ paramātmanē, śrī mahāgaṇapatayē namaḥ,śrī gurubhyō namaḥ । ha̠ri̠ḥ ōm ॥meaning
O Agni, may your lustre be lustre; grant us lustre; may our pupils be sharp; may my teacher speak and may I hear.
- verse 3अग्ने॑ तेजस्वि-न्तेज॒स्वी त्व-न्दे॒वेषु॑ भूया॒स्तेज॑स्वन्त॒-म्मामायु॑ष्मन्तं॒-वँर्च॑स्वन्त-म्मनु॒ष्ये॑षु कुरु दी॒क्षायै॑ च त्वा॒ तप॑सश्च॒ तेज॑से जुहोमि तेजो॒विद॑सि॒ तेजो॑ मा॒ मा हा॑सी॒न्मा-ऽह-न्तेजो॑ हासिष॒-म्मा मा-न्तेजो॑ हासी॒दिन्द्रौ॑जस्विन्नोज॒स्वी त्व-न्दे॒वेषु॑ भूया॒ ओज॑स्वन्त॒-म्मामायु॑ष्मन्तं॒-वँर्च॑स्वन्त-म्मनु॒ष्ये॑षु कुरु॒ ब्रह्म॑णश्च त्वा क्ष॒त्रस्य॒ चौ- [क्ष॒त्रस्य॒ च, ओज॑से जुहोम्योजो॒वि-] 1agnē̍ tējasvi-ntēja̠svī tva-ndē̠vēṣu̍ bhūyā̠stēja̍svanta̠-mmāmāyu̍ṣmanta̠ṃ varcha̍svanta-mmanu̠ṣyē̍ṣu kuru dī̠kṣāyai̍ cha tvā̠ tapa̍saścha̠ tēja̍sē juhōmi tējō̠vida̍si̠ tējō̍ mā̠ mā hā̍sī̠nmā-'ha-ntējō̍ hāsiṣa̠-mmā mā-ntējō̍ hāsī̠dindrau̍jasvinnōja̠svī tva-ndē̠vēṣu̍ bhūyā̠ ōja̍svanta̠-mmāmāyu̍ṣmanta̠ṃ varcha̍svanta-mmanu̠ṣyē̍ṣu kuru̠ brahma̍ṇaścha tvā kṣa̠trasya̠ chau- [kṣa̠trasya̠ cha, ōja̍sē juhōmyōjō̠vi-] 1meaning
May Indra grant us well-being; may Agni grant it; may the Vishve Devas grant us well-being; may Savitri bestow it on us.
- verse 4-ज॑से जुहोम्योजो॒वि-द॒स्योजो॑ मा॒ मा हा॑सी॒न्मा-ऽहमोजो॑ हासिष॒-म्मा मामोजो॑ हासी॒-थ्सूर्य॑ भ्राजस्वि-न्भ्राज॒स्वी त्व-न्दे॒वेषु॑ भूया॒ भ्राज॑स्वन्त॒-म्मामायु॑ष्मन्तं॒-वँर्च॑स्वन्त-म्मनु॒ष्ये॑षु कुरु वा॒योश्च॑ त्वा॒-ऽपाञ्च॒ भ्राज॑से जुहोमिसुव॒र्विद॑सि॒ सुव॑र्मा॒ मा हा॑सी॒न्मा-ऽहग्ं सुव॑र्हासिष॒-म्मा माग्ं सुव॑र्हासी॒-न्मयि॑ मे॒धा-म्मयि॑ प्र॒जा-म्मय्य॒ग्निस्तेजो॑ दधातु॒ मयि॑ मे॒धा-म्मयि॑ प्र॒जा-म्मयीन्द्र॑ इन्द्रि॒य-न्द॑धातु॒ मयि॑ मे॒धा-म्मयि॑ प्र॒जा-म्मयि॒ सूर्यो॒ भ्राजो॑ दधातु ॥ 2 ॥(क्ष॒त्रस्य॑ च॒ - मयि॒ - त्रयो॑विग्ंशतिश्च) (अ. 1)-ja̍sē juhōmyōjō̠vi-da̠syōjō̍ mā̠ mā hā̍sī̠nmā-'hamōjō̍ hāsiṣa̠-mmā māmōjō̍ hāsī̠-thsūrya̍ bhrājasvi-nbhrāja̠svī tva-ndē̠vēṣu̍ bhūyā̠ bhrāja̍svanta̠-mmāmāyu̍ṣmanta̠ṃ varcha̍svanta-mmanu̠ṣyē̍ṣu kuru vā̠yōścha̍ tvā̠-'pāñcha̠ bhrāja̍sē juhōmisuva̠rvida̍si̠ suva̍rmā̠ mā hā̍sī̠nmā-'hagṃ suva̍rhāsiṣa̠-mmā māgṃ suva̍rhāsī̠-nmayi̍ mē̠dhā-mmayi̍ pra̠jā-mmayya̠gnistējō̍ dadhātu̠ mayi̍ mē̠dhā-mmayi̍ pra̠jā-mmayīndra̍ indri̠ya-nda̍dhātu̠ mayi̍ mē̠dhā-mmayi̍ pra̠jā-mmayi̠ sūryō̠ bhrājō̍ dadhātu ॥ 2 ॥(kṣa̠trasya̍ cha̠ - mayi̠ - trayō̍vigṃśatiścha) (a. 1)meaning
O Indra, I invoke you—the luminous, the giver of strength, the bestower of wealth; do not slight us in giving riches.
- verse 5वा॒युर्हि॑कं॒र्ता-ऽग्निः प्र॑स्तो॒ता प्र॒जाप॑ति॒-स्साम॒ बृह॒स्पति॑रुद्गा॒ता विश्वे॑ दे॒वा उ॑पगा॒तारो॑ म॒रुतः॑ प्रतिह॒र्तार॒ इन्द्रो॑ नि॒धन॒न्ते दे॒वाः प्रा॑ण॒भृतः॑ प्रा॒ण-म्मयि॑ दधत्वे॒तद्वै सर्व॑मद्ध्व॒र्यु-रु॑पाकु॒र्वन्नु॑द्गा॒तृभ्य॑ उ॒पाक॑रोति॒ ते दे॒वाः प्रा॑ण॒भृतः॑ प्रा॒ण-म्मयि॑ दध॒त्वित्या॑है॒तदे॒व सव॑र्मा॒त्म-न्ध॑त्त॒ इडा॑ देव॒हू र्मनु॑-र्यज्ञ॒नी-र्बृह॒स्पति॑रुक्थाम॒दानि॑ शग्ंसिष॒-द्विश्वे॑ दे॒वा- [दे॒वाः, सू॒क्त॒वाचः॒ पृथि॑वि] 3vā̠yurhi̍ka̠ṃrtā-'gniḥ pra̍stō̠tā pra̠jāpa̍ti̠-ssāma̠ bṛha̠spati̍rudgā̠tā viśvē̍ dē̠vā u̍pagā̠tārō̍ ma̠ruta̍ḥ pratiha̠rtāra̠ indrō̍ ni̠dhana̠ntē dē̠vāḥ prā̍ṇa̠bhṛta̍ḥ prā̠ṇa-mmayi̍ dadhatvē̠tadvai sarva̍maddhva̠ryu-ru̍pāku̠rvannu̍dgā̠tṛbhya̍ u̠pāka̍rōti̠ tē dē̠vāḥ prā̍ṇa̠bhṛta̍ḥ prā̠ṇa-mmayi̍ dadha̠tvityā̍hai̠tadē̠va sava̍rmā̠tma-ndha̍tta̠ iḍā̍ dēva̠hū rmanu̍-ryajña̠nī-rbṛha̠spati̍rukthāma̠dāni̍ śagṃsiṣa̠-dviśvē̍ dē̠vā- [dē̠vāḥ, sū̠kta̠vācha̠ḥ pṛthi̍vi] 3meaning
May it (the oblation) praise you and may it go upward; may the song be heard; may it come to the radiant one who receives.
- verse 6-स्सू᳚क्त॒वाचः॒ पृथि॑वि मात॒र्मा मा॑हिग्ंसी॒ र्मधु॑ मनिष्ये॒ मधु॑ जनिष्ये॒ मधु॑वक्ष्यामि॒ मधु॑वदिष्यामि॒ मधु॑मती-न्दे॒वेभ्यो॒ वाच॑मुद्यासग्ं शुश्रू॒षेण्या᳚-म्मनु॒ष्ये᳚भ्य॒स्त-म्मा॑ दे॒वा अ॑वन्तु शो॒भायै॑ पि॒तरो-ऽनु॑ मदन्तु ॥ 4 ॥(श॒ग्ं॒सि॒ष॒-द्विश्वे॑ दे॒वा - अ॒ष्टाविग्ं॑शतिश्च) (अ. 2)-ssū̎kta̠vācha̠ḥ pṛthi̍vi māta̠rmā mā̍higṃsī̠ rmadhu̍ maniṣyē̠ madhu̍ janiṣyē̠ madhu̍vakṣyāmi̠ madhu̍vadiṣyāmi̠ madhu̍matī-ndē̠vēbhyō̠ vācha̍mudyāsagṃ śuśrū̠ṣēṇyā̎-mmanu̠ṣyē̎bhya̠sta-mmā̍ dē̠vā a̍vantu śō̠bhāyai̍ pi̠tarō-'nu̍ madantu ॥ 4 ॥(śa̠gṃ̠si̠ṣa̠-dviśvē̍ dē̠vā - a̠ṣṭāvigṃ̍śatiścha) (a. 2)meaning
O Indra, bring to us by both hands; stretch forth toward us with the right; do not cut us off from wealth.
- verse 7वस॑वस्त्वा॒ प्रव॑हन्तु गाय॒त्रेण॒ छन्द॑सा॒-ऽग्नेः प्रि॒य-म्पाथ॒ उपे॑हि रु॒द्रास्त्वा॒ प्रवृ॑हन्तु॒ त्रैष्टु॑भेन॒ छन्द॒सेन्द्र॑स्य प्रि॒य-म्पाथ॒ उपे᳚ह्यादि॒त्यास्त्वा॒ प्रवृ॑हन्तु॒ जाग॑तेन॒ छन्द॑सा॒ विश्वे॑षा-न्दे॒वाना᳚-म्प्रि॒य-म्पाथ॒ उपे॑हि॒ मान्दा॑सु ते शुक्र शु॒क्रमा धू॑नोमि भ॒न्दना॑सु॒ कोत॑नासु॒ नूत॑नासु॒ रेशी॑षु॒ मेषी॑षु॒ वाशी॑षु विश्व॒भृथ्सु॒ माद्ध्वी॑षु ककु॒हासु॒ शक्व॑रीषु [ ] 5vasa̍vastvā̠ prava̍hantu gāya̠trēṇa̠ Chanda̍sā̠-'gnēḥ pri̠ya-mpātha̠ upē̍hi ru̠drāstvā̠ pravṛ̍hantu̠ traiṣṭu̍bhēna̠ Chanda̠sēndra̍sya pri̠ya-mpātha̠ upē̎hyādi̠tyāstvā̠ pravṛ̍hantu̠ jāga̍tēna̠ Chanda̍sā̠ viśvē̍ṣā-ndē̠vānā̎-mpri̠ya-mpātha̠ upē̍hi̠ māndā̍su tē śukra śu̠kramā dhū̍nōmi bha̠ndanā̍su̠ kōta̍nāsu̠ nūta̍nāsu̠ rēśī̍ṣu̠ mēṣī̍ṣu̠ vāśī̍ṣu viśva̠bhṛthsu̠ māddhvī̍ṣu kaku̠hāsu̠ śakva̍rīṣu [ ] 5meaning
Come forward and bring, O bold Indra, with boldness against men; seize the wealth of the ungodly one.
- verse 8शु॒क्रासु॑ ते शुक्र शु॒क्रमा धू॑नोमि शु॒क्र-न्ते॑ शु॒क्रेण॑ गृह्णा॒म्यह्नो॑ रू॒पेण॒ सूर्य॑स्य र॒श्मिभिः॑ ॥ आ-ऽस्मि॑न्नु॒ग्रा अ॑चुच्यवुर्दि॒वो धारा॑ असश्चत ॥ क॒कु॒हग्ं रू॒पं-वृँ॑ष॒भस्य॑ रोचते बृ॒ह-थ्सोम॒-स्सोम॑स्य पुरो॒गा-श्शु॒क्र-श्शु॒क्रस्य॑ पुरो॒गाः ॥ य-त्ते॑ सो॒मादा᳚भ्य॒-न्नाम॒ जागृ॑वि॒ तस्मै॑ ते सोम॒ सोमा॑य॒ स्वाहो॒शि-क्त्व-न्दे॑व सोम गाय॒त्रेण॒ छन्द॑सा॒-ऽग्नेः [छन्द॑सा॒-ऽग्नेः, प्रि॒य-म्पाथो॒] 6śu̠krāsu̍ tē śukra śu̠kramā dhū̍nōmi śu̠kra-ntē̍ śu̠krēṇa̍ gṛhṇā̠myahnō̍ rū̠pēṇa̠ sūrya̍sya ra̠śmibhi̍ḥ ॥ ā-'smi̍nnu̠grā a̍chuchyavurdi̠vō dhārā̍ asaśchata ॥ ka̠ku̠hagṃ rū̠paṃ vṛ̍ṣa̠bhasya̍ rōchatē bṛ̠ha-thsōma̠-ssōma̍sya purō̠gā-śśu̠kra-śśu̠krasya̍ purō̠gāḥ ॥ ya-ttē̍ sō̠mādā̎bhya̠-nnāma̠ jāgṛ̍vi̠ tasmai̍ tē sōma̠ sōmā̍ya̠ svāhō̠śi-ktva-ndē̍va sōma gāya̠trēṇa̠ Chanda̍sā̠-'gnēḥ [Chanda̍sā̠-'gnēḥ, pri̠ya-mpāthō̠] 6meaning
O Indra, may the prize that exists for you be won by us with the wise sages; press the soma for us who have pressed it.
- verse 9प्रि॒य-म्पाथो॒ अपी॑हि व॒शी त्व-न्दे॑व सोम॒ त्रैष्टु॑भेन॒ छन्द॒सेन्द्र॑स्य प्रि॒य-म्पाथो॒ अपी᳚ह्य॒स्मथ्स॑खा॒ त्व-न्दे॑व सोम॒ जाग॑तेन॒ छन्द॑सा॒ विश्वे॑षा-न्दे॒वाना᳚-म्प्रि॒य-म्पाथो॒ अपी॒ह्या नः॑ प्रा॒ण ए॑तु परा॒वत॒ आ-ऽन्तरि॑क्षाद्दि॒वस्परि॑ । आयुः॑ पृथि॒व्या अद्ध्य॒मृत॑मसि प्रा॒णाय॑ त्वा ॥ इ॒न्द्रा॒ग्नी मे॒ वर्चः॑ कृणुतां॒-वँर्च॒-स्सोमो॒ बृह॒स्पतिः॑ । वर्चो॑ मे॒ विश्वे॑दे॒वा वर्चो॑ मे धत्तमश्विना ॥ द॒ध॒न्वे वा॒ यदी॒मनु॒ वोच॒द्ब्रह्मा॑णि॒ वेरु॒ तत् । परि॒ विश्वा॑नि॒ काव्या॑ ने॒मिश्च॒क्रमि॑वा भवत् ॥ 7 ॥(शक्व॑रीष्व॒ - ग्ने - र्बृह॒स्पतिः॒ - पञ्च॑विग्ंशतिश्च) (अ. 3)pri̠ya-mpāthō̠ apī̍hi va̠śī tva-ndē̍va sōma̠ traiṣṭu̍bhēna̠ Chanda̠sēndra̍sya pri̠ya-mpāthō̠ apī̎hya̠smathsa̍khā̠ tva-ndē̍va sōma̠ jāga̍tēna̠ Chanda̍sā̠ viśvē̍ṣā-ndē̠vānā̎-mpri̠ya-mpāthō̠ apī̠hyā na̍ḥ prā̠ṇa ē̍tu parā̠vata̠ ā-'ntari̍kṣāddi̠vaspari̍ । āyu̍ḥ pṛthi̠vyā addhya̠mṛta̍masi prā̠ṇāya̍ tvā ॥ i̠ndrā̠gnī mē̠ varcha̍ḥ kṛṇutā̠ṃ varcha̠-ssōmō̠ bṛha̠spati̍ḥ । varchō̍ mē̠ viśvē̍dē̠vā varchō̍ mē dhattamaśvinā ॥ da̠dha̠nvē vā̠ yadī̠manu̠ vōcha̠dbrahmā̍ṇi̠ vēru̠ tat । pari̠ viśvā̍ni̠ kāvyā̍ nē̠miścha̠krami̍vā bhavat ॥ 7 ॥(śakva̍rīṣva̠ - gnē - rbṛha̠spati̠ḥ - pañcha̍vigṃśatiścha) (a. 3)meaning
Your swift prizes, all-shining, immediately serve us, O Indra—come quickly.
- verse 10ए॒तद्वा अ॒पा-न्ना॑म॒धेय॒-ङ्गुह्यं॒-यँदा॑धा॒वा मान्दा॑सु ते शुक्र शु॒क्रमा धू॑नो॒मीत्या॑हा॒पामे॒व ना॑म॒धेये॑न॒ गुह्ये॑न दि॒वो वृष्टि॒मव॑ रुन्धे शु॒क्र-न्ते॑ शु॒क्रेण॑ गृह्णा॒मीत्या॑है॒तद्वा अह्नो॑ रू॒पं-यँद्रात्रि॒-स्सूर्य॑स्य र॒श्मयो॒ वृष्ट्या॑ ईश॒ते-ऽह्न॑ ए॒व रू॒पेण॒ सूर्य॑स्य र॒श्मिभि॑र्दि॒वो वृष्टि॑-ञ्च्यावय॒त्या-ऽस्मि॑न्नु॒ग्रा [-ऽस्मि॑न्नु॒ग्राः, अ॒चु॒च्य॒वु॒रित्या॑ह] 8ē̠tadvā a̠pā-nnā̍ma̠dhēya̠-ṅguhya̠ṃ yadā̍dhā̠vā māndā̍su tē śukra śu̠kramā dhū̍nō̠mītyā̍hā̠pāmē̠va nā̍ma̠dhēyē̍na̠ guhyē̍na di̠vō vṛṣṭi̠mava̍ rundhē śu̠kra-ntē̍ śu̠krēṇa̍ gṛhṇā̠mītyā̍hai̠tadvā ahnō̍ rū̠paṃ yadrātri̠-ssūrya̍sya ra̠śmayō̠ vṛṣṭyā̍ īśa̠tē-'hna̍ ē̠va rū̠pēṇa̠ sūrya̍sya ra̠śmibhi̍rdi̠vō vṛṣṭi̍-ñchyāvaya̠tyā-'smi̍nnu̠grā [-'smi̍nnu̠grāḥ, a̠chu̠chya̠vu̠rityā̍ha] 8meaning
We invoke you, Ganapati, the lord of troops, the seer among seers, supremely famous, the eldest king of prayer, O lord of prayer—hear us and come with blessings to this seat.
- verse 11अ॑चुच्यवु॒रित्या॑ह यथाय॒जुरे॒वैत-त्क॑कु॒हग्ं रू॒पं-वृँ॑ष॒भस्य॑ रोचते बृ॒हदित्या॑है॒तद्वा अ॑स्य ककु॒हग्ं रू॒पं-यँ-द्वृष्टी॑ रू॒पेणै॒व वृष्टि॒मव॑ रुन्धे॒ यत्ते॑ सो॒मादा᳚भ्य॒-न्नाम॒ जागृ॒वीत्या॑है॒ष ह॒ वै ह॒विषा॑ ह॒विर्य॑जति॒ यो-ऽदा᳚भ्य-ङ्गृही॒त्वा सोमा॑य जु॒होति॒परा॒ वा ए॒तस्या-ऽऽयुः॑ प्रा॒ण ए॑ति॒ [प्रा॒ण ए॑ति, यो-ऽग्ं॑शु-] 9a̍chuchyavu̠rityā̍ha yathāya̠jurē̠vaita-tka̍ku̠hagṃ rū̠paṃ vṛ̍ṣa̠bhasya̍ rōchatē bṛ̠hadityā̍hai̠tadvā a̍sya kaku̠hagṃ rū̠paṃ ya-dvṛṣṭī̍ rū̠pēṇai̠va vṛṣṭi̠mava̍ rundhē̠ yattē̍ sō̠mādā̎bhya̠-nnāma̠ jāgṛ̠vītyā̍hai̠ṣa ha̠ vai ha̠viṣā̍ ha̠virya̍jati̠ yō-'dā̎bhya-ṅgṛhī̠tvā sōmā̍ya ju̠hōti̠parā̠ vā ē̠tasyā-''yu̍ḥ prā̠ṇa ē̍ti̠ [prā̠ṇa ē̍ti, yō-'gṃ̍śu-] 9meaning
O Ganapati, sit here among the troops; you are declared the wisest seer; nothing here is done without you—O great, wondrous Maghavan, worship the great arka.
- verse 12यो-ऽग्ं॑शु-ङ्गृ॒ह्णात्या नः॑ प्रा॒ण ए॑तु परा॒वत॒ इत्या॒हा-ऽऽयु॑रे॒व प्रा॒णमा॒त्म-न्ध॑त्ते॒ ऽमृत॑मसि प्रा॒णाय॒ त्वेति॒ हिर॑ण्यम॒भि व्य॑नित्य॒मृतं॒-वैँ हिर॑ण्य॒मायुः॑ प्रा॒णो॑-ऽमृते॑नै॒वा-ऽऽयु॑रा॒त्म-न्ध॑त्ते श॒तमा॑न-म्भवति श॒तायुः॒ पुरु॑ष-श्श॒तेन्द्रि॑य॒ आयु॑ष्ये॒वेन्द्रि॒ये प्रति॑तिष्ठत्य॒प उप॑ स्पृशति भेष॒जं-वाँ आपो॑ भेष॒जमे॒व कु॑रुते ॥ 10 ॥(उ॒ग्रा - ए॒त्या - प॒ - स्त्रीणि॑ च) (अ. 4)yō-'gṃ̍śu-ṅgṛ̠hṇātyā na̍ḥ prā̠ṇa ē̍tu parā̠vata̠ ityā̠hā-''yu̍rē̠va prā̠ṇamā̠tma-ndha̍ttē̠ 'mṛta̍masi prā̠ṇāya̠ tvēti̠ hira̍ṇyama̠bhi vya̍nitya̠mṛta̠ṃ vai hira̍ṇya̠māyu̍ḥ prā̠ṇō̍-'mṛtē̍nai̠vā-''yu̍rā̠tma-ndha̍ttē śa̠tamā̍na-mbhavati śa̠tāyu̠ḥ puru̍ṣa-śśa̠tēndri̍ya̠ āyu̍ṣyē̠vēndri̠yē prati̍tiṣṭhatya̠pa upa̍ spṛśati bhēṣa̠jaṃ vā āpō̍ bhēṣa̠jamē̠va ku̍rutē ॥ 10 ॥(u̠grā - ē̠tyā - pa̠ - strīṇi̍ cha) (a. 4)meaning
O Maghavan, lord of wealth, O Indra the friend, recognize us who are seeking wealth; make a battle, O battle-maker—though one does not share, give us our portion in the riches.
- verse 13वा॒युर॑सि प्रा॒णो नाम॑ सवि॒तुराधि॑पत्ये-ऽपा॒न-म्मे॑ दा॒श्चक्षु॑रसि॒ श्रोत्र॒-न्नाम॑ धा॒तुराधि॑पत्य॒ आयु॑र्मे दा रू॒पम॑सि॒ वर्णो॒ नाम॒ बृह॒स्पते॒राधि॑पत्ये प्र॒जा-म्मे॑ दा ऋ॒तम॑सि स॒त्य-न्नामेन्द्र॒स्या-ऽऽधि॑पत्ये क्ष॒त्र-म्मे॑ दा भू॒तम॑सि॒ भव्य॒-न्नाम॑ पितृ॒णामाधि॑पत्ये॒-ऽपा-मोष॑धीना॒-ङ्गर्भ॑-न्धा ऋ॒तस्य॑ त्वा॒ व्यो॑मन ऋ॒तस्य॑ [ ] 11vā̠yura̍si prā̠ṇō nāma̍ savi̠turādhi̍patyē-'pā̠na-mmē̍ dā̠śchakṣu̍rasi̠ śrōtra̠-nnāma̍ dhā̠turādhi̍patya̠ āyu̍rmē dā rū̠pama̍si̠ varṇō̠ nāma̠ bṛha̠spatē̠rādhi̍patyē pra̠jā-mmē̍ dā ṛ̠tama̍si sa̠tya-nnāmēndra̠syā-''dhi̍patyē kṣa̠tra-mmē̍ dā bhū̠tama̍si̠ bhavya̠-nnāma̍ pitṛ̠ṇāmādhi̍patyē̠-'pā-mōṣa̍dhīnā̠-ṅgarbha̍-ndhā ṛ̠tasya̍ tvā̠ vyō̍mana ṛ̠tasya̍ [ ] 11meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 14त्वा॒ विभू॑मन ऋ॒तस्य॑ त्वा॒ विध॑र्मण ऋ॒तस्य॑ त्वा स॒त्याय॒र्तस्य॑ त्वा॒ ज्योति॑षे प्र॒जाप॑ति र्वि॒राज॑मपश्य॒-त्तया॑ भू॒त-ञ्च॒ भव्य॑-ञ्चा सृजत॒ तामृषि॑भ्यस्ति॒रो॑-ऽदधा॒-त्ता-ञ्ज॒मद॑ग्नि॒स्तप॑सा-ऽ पश्य॒-त्तया॒ वै स पृश्ञी॒न् कामा॑नसृजत॒ त-त्पृश्ञी॑ना-म्पृश्ञि॒त्वं-यँ-त्पृश्ञ॑यो गृ॒ह्यन्ते॒ पृश्ञी॑ने॒व तैः कामा॒न्॒. यज॑मा॒नो-ऽव॑ रुन्धे वा॒युर॑सि प्रा॒णो [वा॒युर॑सि प्रा॒णः, नामेत्या॑ह] 12tvā̠ vibhū̍mana ṛ̠tasya̍ tvā̠ vidha̍rmaṇa ṛ̠tasya̍ tvā sa̠tyāya̠rtasya̍ tvā̠ jyōti̍ṣē pra̠jāpa̍ti rvi̠rāja̍mapaśya̠-ttayā̍ bhū̠ta-ñcha̠ bhavya̍-ñchā sṛjata̠ tāmṛṣi̍bhyasti̠rō̍-'dadhā̠-ttā-ñja̠mada̍gni̠stapa̍sā-' paśya̠-ttayā̠ vai sa pṛśñī̠n kāmā̍nasṛjata̠ ta-tpṛśñī̍nā-mpṛśñi̠tvaṃ ya-tpṛśña̍yō gṛ̠hyantē̠ pṛśñī̍nē̠va taiḥ kāmā̠n̠. yaja̍mā̠nō-'va̍ rundhē vā̠yura̍si prā̠ṇō [vā̠yura̍si prā̠ṇaḥ, nāmētyā̍ha] 12meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 15नामेत्या॑ह प्राणापा॒नावे॒वाव॑ रुन्धे॒ चक्षु॑रसि॒ श्रोत्र॒-न्नामेत्या॒हा-ऽऽयु॑रे॒वाव॑ रुन्धे रू॒पम॑सि॒ वर्णो॒ नामेत्या॑ह प्र॒जामे॒वाव॑ रुन्धऋ॒तम॑सि स॒त्य-न्नामेत्या॑ह क्ष॒त्रमे॒वाव॑ रुन्धे भू॒तम॑सि॒ भव्य॒-न्नामेत्या॑ह प॒शवो॒ वा अ॒पामोष॑धीना॒-ङ्गर्भः॑ प॒शूने॒वा- [प॒शूने॒व, अव॑ रुन्ध] 13nāmētyā̍ha prāṇāpā̠nāvē̠vāva̍ rundhē̠ chakṣu̍rasi̠ śrōtra̠-nnāmētyā̠hā-''yu̍rē̠vāva̍ rundhē rū̠pama̍si̠ varṇō̠ nāmētyā̍ha pra̠jāmē̠vāva̍ rundhaṛ̠tama̍si sa̠tya-nnāmētyā̍ha kṣa̠tramē̠vāva̍ rundhē bhū̠tama̍si̠ bhavya̠-nnāmētyā̍ha pa̠śavō̠ vā a̠pāmōṣa̍dhīnā̠-ṅgarbha̍ḥ pa̠śūnē̠vā- [pa̠śūnē̠va, ava̍ rundha] 13meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 16-व॑ रुन्ध ए॒ताव॒द्वै पुरु॑ष-म्प॒रित॒स्तदे॒वाव॑ रुन्ध ऋ॒तस्य॑ त्वा॒ व्यो॑मन॒ इत्या॑हे॒यं-वाँ ऋ॒तस्य॒ व्यो॑मे॒मामे॒वाभि ज॑यत्यृ॒तस्य॑ त्वा॒ विभू॑मन॒ इत्या॑हा॒-ऽन्तरि॑क्षं॒-वाँ ऋ॒तस्य॒ विभू॑मा॒न्तरि॑क्षमे॒वाभि ज॑यत्यृ॒तस्य॑ त्वा॒ विध॑र्मण॒ इत्या॑ह॒ द्यौर्वा ऋ॒तस्य॒ विध॑र्म॒ दिव॑मे॒वाभि ज॑यत्यृ॒तस्य॑ [ज॑यत्यृ॒तस्य॑, त्वा॒ स॒त्यायेत्या॑ह॒] 14-va̍ rundha ē̠tāva̠dvai puru̍ṣa-mpa̠rita̠stadē̠vāva̍ rundha ṛ̠tasya̍ tvā̠ vyō̍mana̠ ityā̍hē̠yaṃ vā ṛ̠tasya̠ vyō̍mē̠māmē̠vābhi ja̍yatyṛ̠tasya̍ tvā̠ vibhū̍mana̠ ityā̍hā̠-'ntari̍kṣa̠ṃ vā ṛ̠tasya̠ vibhū̍mā̠ntari̍kṣamē̠vābhi ja̍yatyṛ̠tasya̍ tvā̠ vidha̍rmaṇa̠ ityā̍ha̠ dyaurvā ṛ̠tasya̠ vidha̍rma̠ diva̍mē̠vābhi ja̍yatyṛ̠tasya̍ [ja̍yatyṛ̠tasya̍, tvā̠ sa̠tyāyētyā̍ha̠] 14meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 17त्वा स॒त्यायेत्या॑ह॒ दिशो॒ वा ऋ॒तस्य॑ स॒त्य-न्दिश॑ ए॒वाभि ज॑यत्यृ॒तस्य॑ त्वा॒ ज्योति॑ष॒ इत्या॑ह सुव॒र्गो वै लो॒क ऋ॒तस्य॒ ज्योतिः॑ सुव॒र्गमे॒व लो॒कम॒भि ज॑यत्ये॒ताव॑न्तो॒ वै दे॑वलो॒कास्ताने॒वाभि ज॑यति॒ दश॒ सम्प॑द्यन्ते॒ दशा᳚क्षरा वि॒राडन्नं॑-विँ॒रा-ड्वि॒राज्ये॒वान्नाद्ये॒ प्रति॑तिष्ठति ॥ 15 ॥(व्यो॑मन ऋ॒तस्य॑ - प्रा॒णः - प॒शुने॒व - विध॑र्म॒ दिव॑मे॒वाभि ज॑यत्यृ॒तस्य॒ -षट्च॑त्वारिग्ंशच्च) (अ. 5)tvā sa̠tyāyētyā̍ha̠ diśō̠ vā ṛ̠tasya̍ sa̠tya-ndiśa̍ ē̠vābhi ja̍yatyṛ̠tasya̍ tvā̠ jyōti̍ṣa̠ ityā̍ha suva̠rgō vai lō̠ka ṛ̠tasya̠ jyōti̍-ssuva̠rgamē̠va lō̠kama̠bhi ja̍yatyē̠tāva̍ntō̠ vai dē̍valō̠kāstānē̠vābhi ja̍yati̠ daśa̠ sampa̍dyantē̠ daśā̎kṣarā vi̠rāḍanna̍ṃ vi̠rā-ḍvi̠rājyē̠vānnādyē̠ prati̍tiṣṭhati ॥ 15 ॥(vyō̍mana ṛ̠tasya̍ - prā̠ṇaḥ - pa̠śunē̠va - vidha̍rma̠ diva̍mē̠vābhi ja̍yatyṛ̠tasya̠ -ṣaṭcha̍tvārigṃśachcha) (a. 5)meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 18दे॒वा वै य-द्य॒ज्ञेन॒ नावारु॑न्धत॒ त-त्परै॒रवा॑रुन्धत॒ त-त्परा॑णा-म्पर॒त्वं-यँ-त्परे॑ गृ॒ह्यन्ते॒ यदे॒व य॒ज्ञेन॒नाव॑रु॒न्धे तस्याव॑रुद्ध्यै॒ य-म्प्र॑थ॒म-ङ्गृ॒ह्णाती॒ममे॒व तेन॑ लो॒कम॒भि ज॑यति॒य-न्द्वि॒तीय॑म॒न्तरि॑क्ष॒-न्तेन॒ य-न्तृ॒तीय॑म॒मुमे॒व तेन॑ लो॒कम॒भि ज॑यति॒ यदे॒ते गृ॒ह्यन्त॑ ए॒षां ँलो॒काना॑-म॒भिजि॑त्या॒ [-म॒भिजि॑त्या, उत्त॑रे॒ष्वह-] 16dē̠vā vai ya-dya̠jñēna̠ nāvāru̍ndhata̠ ta-tparai̠ravā̍rundhata̠ ta-tparā̍ṇā-mpara̠tvaṃ ya-tparē̍ gṛ̠hyantē̠ yadē̠va ya̠jñēna̠nāva̍ru̠ndhē tasyāva̍ruddhyai̠ ya-mpra̍tha̠ma-ṅgṛ̠hṇātī̠mamē̠va tēna̍ lō̠kama̠bhi ja̍yati̠ya-ndvi̠tīya̍ma̠ntari̍kṣa̠-ntēna̠ ya-ntṛ̠tīya̍ma̠mumē̠va tēna̍ lō̠kama̠bhi ja̍yati̠ yadē̠tē gṛ̠hyanta̍ ē̠ṣāṃ ँlō̠kānā̍-ma̠bhiji̍tyā̠ [-ma̠bhiji̍tyā, utta̍rē̠ṣvaha-] 16meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 19उत्त॑रे॒ष्वहः॑ स्व॒मुतो॒-ऽर्वाञ्चो॑ गृह्यन्ते ऽभि॒जित्यै॒वेमां-लोँ॒का-न्पुन॑रि॒मं-लोँ॒क-म्प्र॒त्यव॑रोहन्ति॒ य-त्पूर्वे॒ष्वहः॑ स्वि॒तः परा᳚ञ्चो गृ॒ह्यन्ते॒ तस्मा॑दि॒तः परा᳚ञ्च इ॒मे लो॒का यदुत्त॑रे॒ष्वहः॑ स्व॒मुतो॒-ऽर्वाञ्चो॑ गृ॒ह्यन्ते॒ तस्मा॑द॒मुतो॒ ऽर्वाञ्च॑ इ॒मे लो॒कास्तस्मा॒दया॑तयाम्नो लो॒का-न्म॑नु॒ष्या॑ उप॑ जीवन्ति ब्रह्मवा॒दिनो॑ वदन्ति॒ कस्मा᳚-थ्स॒त्याद॒द्भ्य ओष॑धय॒-स्स-म्भ॑व॒न्त्योष॑धयो [ओष॑धय॒-स्स-म्भ॑व॒न्त्योष॑धयः, म॒नु॒ष्या॑णा॒मन्न॑-] 17utta̍rē̠ṣvaha̍-ssva̠mutō̠-'rvāñchō̍ gṛhyantē 'bhi̠jityai̠vēmāṃ lō̠kā-npuna̍ri̠maṃ lō̠ka-mpra̠tyava̍rōhanti̠ ya-tpūrvē̠ṣvaha̍-ssvi̠taḥ parā̎mchō gṛ̠hyantē̠ tasmā̍di̠taḥ parā̎mcha i̠mē lō̠kā yadutta̍rē̠ṣvaha̍-ssva̠mutō̠-'rvāñchō̍ gṛ̠hyantē̠ tasmā̍da̠mutō̠ 'rvāñcha̍ i̠mē lō̠kāstasmā̠dayā̍tayāmnō lō̠kā-nma̍nu̠ṣyā̍ upa̍ jīvanti brahmavā̠dinō̍ vadanti̠ kasmā̎-thsa̠tyāda̠dbhya ōṣa̍dhaya̠-ssa-mbha̍va̠ntyōṣa̍dhayō [ōṣa̍dhaya̠-ssa-mbha̍va̠ntyōṣa̍dhayaḥ, ma̠nu̠ṣyā̍ṇā̠manna̍-] 17meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 20मनु॒ष्या॑णा॒मन्न॑-म्प्र॒जाप॑ति-म्प्र॒जा अनु॒ प्रजा॑यन्त॒ इति॒ परा॒नन्विति॑ ब्रूया॒-द्य-द्गृ॒ह्णात्य॒द्भ्यस्त्वौष॑धीभ्यो गृह्णा॒मीति॒ तस्मा॑द॒द्भ्य ओष॑धय॒-स्सम्भ॑वन्ति॒ य-द्गृ॒ह्णात्योष॑धीभ्यस्त्वा प्र॒जाभ्यो॑ गृह्णा॒मीति॒ तस्मा॒दोष॑धयो मनु॒ष्या॑णा॒मन्नं॒-यँ-द्गृ॒ह्णाति॑ प्र॒जाभ्य॑स्त्वा प्र॒जाप॑तये गृह्णा॒मीति॒ तस्मा᳚-त्प्र॒जाप॑ति-म्प्र॒जा अनु॒ प्रजा॑यन्ते ॥ 18 ॥(अ॒भिजि॑त्यै - भव॒न्त्योष॑धयो॒ - ऽष्टा च॑त्वारिग्ंशच्च) (अ. 6)manu̠ṣyā̍ṇā̠manna̍-mpra̠jāpa̍ti-mpra̠jā anu̠ prajā̍yanta̠ iti̠ parā̠nanviti̍ brūyā̠-dya-dgṛ̠hṇātya̠dbhyastvauṣa̍dhībhyō gṛhṇā̠mīti̠ tasmā̍da̠dbhya ōṣa̍dhaya̠-ssambha̍vanti̠ ya-dgṛ̠hṇātyōṣa̍dhībhyastvā pra̠jābhyō̍ gṛhṇā̠mīti̠ tasmā̠dōṣa̍dhayō manu̠ṣyā̍ṇā̠manna̠ṃ ya-dgṛ̠hṇāti̍ pra̠jābhya̍stvā pra̠jāpa̍tayē gṛhṇā̠mīti̠ tasmā̎-tpra̠jāpa̍ti-mpra̠jā anu̠ prajā̍yantē ॥ 18 ॥(a̠bhiji̍tyai - bhava̠ntyōṣa̍dhayō̠ - 'ṣṭā cha̍tvārigṃśachcha) (a. 6)meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 21प्र॒जाप॑तिर्देवासु॒रान॑ सृजत॒ तदनु॑ य॒ज्ञो॑-ऽसृज्यत य॒ज्ञ-ञ्छन्दाग्ं॑सि॒ ते विष्व॑ञ्चो॒ व्य॑क्राम॒न्-थ्सो-ऽसु॑रा॒ननु॑ य॒ज्ञो-ऽपा᳚क्राम-द्य॒ज्ञ-ञ्छन्दाग्ं॑सि॒ ते दे॒वा अ॑मन्यन्ता॒मी वा इ॒दम॑भूव॒न्॒. य-द्व॒यग्ग् स्म इति॒ ते प्र॒जाप॑ति॒मुपा॑-ऽधाव॒न्-थ्सो᳚-ऽब्रवीत्-प्र॒जाप॑ति॒श्छन्द॑सां-वीँ॒र्य॑मा॒दाय॒ तद्वः॒ प्र दा᳚स्या॒मीति॒ स छन्द॑सां-वीँ॒र्य॑- [छन्द॑सां-वीँ॒र्य᳚म्, आ॒दाय॒ तदे᳚भ्यः॒] 19pra̠jāpa̍tirdēvāsu̠rāna̍ sṛjata̠ tadanu̍ ya̠jñō̍-'sṛjyata ya̠jña-ñChandāgṃ̍si̠ tē viṣva̍ñchō̠ vya̍krāma̠n-thsō-'su̍rā̠nanu̍ ya̠jñō-'pā̎krāma-dya̠jña-ñChandāgṃ̍si̠ tē dē̠vā a̍manyantā̠mī vā i̠dama̍bhūva̠n̠. ya-dva̠yagg sma iti̠ tē pra̠jāpa̍ti̠mupā̍-'dhāva̠n-thsō̎-'bravīt-pra̠jāpa̍ti̠śChanda̍sāṃ vī̠rya̍mā̠dāya̠ tadva̠ḥ pra dā̎syā̠mīti̠ sa Chanda̍sāṃ vī̠rya̍- [Chanda̍sāṃ vī̠rya̎m, ā̠dāya̠ tadē̎bhya̠ḥ] 19meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 22-मा॒दाय॒ तदे᳚भ्यः॒ प्राय॑च्छ॒-त्तदनु॒ छन्दा॒ग्॒स्यपा᳚-ऽक्राम॒न् छन्दाग्ं॑सि य॒ज्ञस्ततो॑ दे॒वा अभ॑व॒-न्परा-ऽसु॑रा॒ य ए॒व-ञ्छन्द॑सां-वीँ॒र्यं॑-वेँदा-ऽऽ श्रा॑व॒या-ऽस्तु॒ श्रौष॒ड् यज॒ ये यजा॑महे वषट्का॒रो भव॑त्या॒त्मना॒ परा᳚-ऽस्य॒ भ्रातृ॑व्यो भवति ब्रह्मवा॒दिनो॑ वदन्ति॒ कस्मै॒ कम॑द्ध्व॒र्युरा श्रा॑वय॒तीति॒ छन्द॑सां-वीँ॒र्या॑येति॑ ब्रूयादे॒ त-द्वै [ ] 20-mā̠dāya̠ tadē̎bhya̠ḥ prāya̍chCha̠-ttadanu̠ Chandā̠g̠syapā̎-'krāma̠n Chandāgṃ̍si ya̠jñastatō̍ dē̠vā abha̍va̠-nparā-'su̍rā̠ ya ē̠va-ñChanda̍sāṃ vī̠rya̍ṃ vēdā-'' śrā̍va̠yā-'stu̠ śrauṣa̠ḍ yaja̠ yē yajā̍mahē vaṣaṭkā̠rō bhava̍tyā̠tmanā̠ parā̎-'sya̠ bhrātṛ̍vyō bhavati brahmavā̠dinō̍ vadanti̠ kasmai̠ kama̍ddhva̠ryurā śrā̍vaya̠tīti̠ Chanda̍sāṃ vī̠ryā̍yēti̍ brūyādē̠ ta-dvai [ ] 20meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 23छन्द॑सां-वीँ॒र्य॑मा श्रा॑व॒या-ऽस्तु॒ श्रौष॒ड् यज॒ ये यजा॑महे वषट्का॒रो य ए॒वं-वेँद॒ सवी᳚र्यैरे॒व छन्दो॑भिरर्चति॒ य-त्कि-ञ्चार्च॑ति॒ यदिन्द्रो॑ वृ॒त्रमह॑न्न-मे॒द्ध्य-न्त-द्य-द्यती॑न॒पाव॑पद-मे॒द्ध्य-न्तदथ॒ कस्मा॑दै॒न्द्रो य॒ज्ञ आ सग्ग्स्था॑तो॒रित्या॑हु॒रिन्द्र॑स्य॒ वा ए॒षा य॒ज्ञिया॑ त॒नूर्य-द्य॒ज्ञस्तामे॒व त द्य॑जन्ति॒ य ए॒वं-वेँदोपै॑नं-यँ॒ज्ञो न॑मति ॥ 21 ॥(छन्द॑सां-वीँ॒र्यं॑ - ँवा - ए॒व त - द॒ष्टौ च॑) (अ. 7)Chanda̍sāṃ vī̠rya̍mā śrā̍va̠yā-'stu̠ śrauṣa̠ḍ yaja̠ yē yajā̍mahē vaṣaṭkā̠rō ya ē̠vaṃ vēda̠ savī̎ryairē̠va Chandō̍bhirarchati̠ ya-tki-ñchārcha̍ti̠ yadindrō̍ vṛ̠tramaha̍nna-mē̠ddhya-nta-dya-dyatī̍na̠pāva̍pada-mē̠ddhya-ntadatha̠ kasmā̍dai̠ndrō ya̠jña ā saggsthā̍tō̠rityā̍hu̠rindra̍sya̠ vā ē̠ṣā ya̠jñiyā̍ ta̠nūrya-dya̠jñastāmē̠va ta dya̍janti̠ ya ē̠vaṃ vēdōpai̍naṃ ya̠jñō na̍mati ॥ 21 ॥(Chanda̍sāṃ vī̠rya̍ṃ - ँvā - ē̠va ta - da̠ṣṭau cha̍) (a. 7)meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 24आ॒युर्दा अ॑ग्ने ह॒विषो॑ जुषा॒णो घृ॒तप्र॑तीको घृ॒तयो॑निरेधि । घृ॒त-म्पी॒त्वा मधु॒चारु॒ गव्य॑-म्पि॒तेव॑पु॒त्रम॒भि र॑क्षतादि॒मम् ॥ आ वृ॑श्च्यते॒ वा ए॒त-द्यज॑मानो॒-ऽग्निभ्यां॒-यँदे॑नयो-श्शृत॒-ङ्कृत्याथा॒-ऽन्यत्रा॑-वभृ॒थम॒वैत्या॑यु॒र्दा अ॑ग्ने ह॒विषो॑ जुषा॒ण इत्य॑वभृ॒थम॑वै॒ष्यन् जु॑हुया॒दाहु॑त्यै॒वैनौ॑ शमयति॒ ना-ऽऽर्ति॒मार्च्छ॑ति॒ यज॑मानो॒ य-त्कुसी॑द॒- [य-त्कुसी॑दम्, अप्र॑तीत्त॒-म्मयि॒ येन॑] 22ā̠yurdā a̍gnē ha̠viṣō̍ juṣā̠ṇō ghṛ̠tapra̍tīkō ghṛ̠tayō̍nirēdhi । ghṛ̠ta-mpī̠tvā madhu̠chāru̠ gavya̍-mpi̠tēva̍pu̠trama̠bhi ra̍kṣatādi̠mam ॥ ā vṛ̍śchyatē̠ vā ē̠ta-dyaja̍mānō̠-'gnibhyā̠ṃ yadē̍nayō-śśṛta̠-ṅkṛtyāthā̠-'nyatrā̍-vabhṛ̠thama̠vaityā̍yu̠rdā a̍gnē ha̠viṣō̍ juṣā̠ṇa itya̍vabhṛ̠thama̍vai̠ṣyan ju̍huyā̠dāhu̍tyai̠vainau̍ śamayati̠ nā-''rti̠mārchCha̍ti̠ yaja̍mānō̠ ya-tkusī̍da̠- [ya-tkusī̍dam, apra̍tītta̠-mmayi̠ yēna̍] 22meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 25-मप्र॑तीत्त॒-म्मयि॒ येन॑ य॒मस्य॑ ब॒लिना॒ चरा॑मि । इ॒हैव स-न्नि॒रव॑दये॒ तदे॒त-त्तद॑ग्ने अनृ॒णो भ॑वामि । विश्व॑लोप विश्वदा॒वस्य॑ त्वा॒ ऽऽसञ्जु॑होम्य॒ग्धादेको॑ ऽहु॒तादेकः॑ समस॒नादेकः॑ । तेनः॑ कृण्वन्तु भेष॒जग्ं सद॒-स्सहो॒ वरे᳚ण्यम् ॥ अ॒य-न्नो॒ नभ॑सा पु॒र-स्स॒ग्ग्॒स्फानो॑ अ॒भि र॑क्षतु । गृ॒हाणा॒मस॑मर्त्यै ब॒हवो॑ नो गृ॒हा अ॑सन्न् ॥ स त्वन्नो॑ [स त्वन्नः॑, न॒भ॒स॒स्प॒त॒ ऊर्ज॑-न्नो] 23-mapra̍tītta̠-mmayi̠ yēna̍ ya̠masya̍ ba̠linā̠ charā̍mi । i̠haiva sa-nni̠rava̍dayē̠ tadē̠ta-ttada̍gnē anṛ̠ṇō bha̍vāmi । viśva̍lōpa viśvadā̠vasya̍ tvā̠ ''sañju̍hōmya̠gdhādēkō̍ 'hu̠tādēka̍-ssamasa̠nādēka̍ḥ । tēna̍ḥ kṛṇvantu bhēṣa̠jagṃ sada̠-ssahō̠ varē̎ṇyam ॥ a̠ya-nnō̠ nabha̍sā pu̠ra-ssa̠gg̠sphānō̍ a̠bhi ra̍kṣatu । gṛ̠hāṇā̠masa̍martyai ba̠havō̍ nō gṛ̠hā a̍sann ॥ sa tvannō̍ [sa tvanna̍ḥ, na̠bha̠sa̠spa̠ta̠ ūrja̍-nnō] 23meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 26नभसस्पत॒ ऊर्ज॑-न्नो धेहि भ॒द्रया᳚ । पुन॑र्नो न॒ष्टमा कृ॑धि॒ पुन॑र्नो र॒यिमा कृ॑धि ॥ देव॑ सग्ग्स्फान सहस्रपो॒षस्ये॑शिषे॒ स नो॑ रा॒स्वा-ऽज्या॑निग्ं रा॒यस्पोषग्ं॑ सु॒वीर्यग्ं॑ संवँथ्स॒रीणाग्॑ स्व॒स्तिम् ॥ अ॒ग्निर्वाव य॒म इ॒यं-यँ॒मी कुसी॑दं॒-वाँ ए॒त-द्य॒मस्य॒ यज॑मान॒ आ द॑त्ते॒ यदोष॑धीभि॒र्वेदिग्ग्॑ स्तृ॒णाति॒ यदनु॑पौष्य प्रया॒या-द्ग्री॑वब॒द्धमे॑न- [-द्ग्री॑वब॒द्धमे॑नम्, अ॒मुष्मि॑न् ँलो॒के] 24nabhasaspata̠ ūrja̍-nnō dhēhi bha̠drayā̎ । puna̍rnō na̠ṣṭamā kṛ̍dhi̠ puna̍rnō ra̠yimā kṛ̍dhi ॥ dēva̍ saggsphāna sahasrapō̠ṣasyē̍śiṣē̠ sa nō̍ rā̠svā-'jyā̍nigṃ rā̠yaspōṣagṃ̍ su̠vīryagṃ̍ saṃvathsa̠rīṇāg̍ sva̠stim ॥ a̠gnirvāva ya̠ma i̠yaṃ ya̠mī kusī̍da̠ṃ vā ē̠ta-dya̠masya̠ yaja̍māna̠ ā da̍ttē̠ yadōṣa̍dhībhi̠rvēdigg̍ stṛ̠ṇāti̠ yadanu̍pauṣya prayā̠yā-dgrī̍vaba̠ddhamē̍na- [-dgrī̍vaba̠ddhamē̍nam, a̠muṣmi̍n ँlō̠kē] 24meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 27-म॒मुष्मि॑न् ँलो॒के ने॑नीयेर॒न्॒. य-त्कुसी॑द॒मप्र॑तीत्त॒-म्मयीत्युपौ॑षती॒हैव सन्. य॒म-ङ्कुसी॑द-न्निरव॒दाया॑नृ॒ण-स्सु॑व॒र्गं-लोँ॒कमे॑ति॒यदि॑ मि॒श्रमि॑व॒ चरे॑दञ्ज॒लिना॒ सक्तू᳚-न्प्रदा॒व्ये॑ जुहुयादे॒ष वा अ॒ग्निर्वै᳚श्वान॒रो य-त्प्र॑दा॒व्यः॑ स ए॒वैनग्ग्॑स्वदय॒त्यह्नां᳚-विँ॒धान्या॑-मेकाष्ट॒काया॑मपू॒प-ञ्चतुः॑ शराव-म्प॒क्त्वा प्रा॒तरे॒तेन॒ कक्ष॒-मुपौ॑षे॒द्यदि॒ [-मुपौ॑षे॒द्यदि॑, दह॑ति] 25-ma̠muṣmi̍n ँlō̠kē nē̍nīyēra̠n̠. ya-tkusī̍da̠mapra̍tītta̠-mmayītyupau̍ṣatī̠haiva san. ya̠ma-ṅkusī̍da-nnirava̠dāyā̍nṛ̠ṇa-ssu̍va̠rgaṃ lō̠kamē̍ti̠yadi̍ mi̠śrami̍va̠ charē̍dañja̠linā̠ saktū̎-npradā̠vyē̍ juhuyādē̠ṣa vā a̠gnirvai̎śvāna̠rō ya-tpra̍dā̠vya̍-ssa ē̠vainagg̍svadaya̠tyahnā̎ṃ vi̠dhānyā̍-mēkāṣṭa̠kāyā̍mapū̠pa-ñchatu̍-śśarāva-mpa̠ktvā prā̠tarē̠tēna̠ kakṣa̠-mupau̍ṣē̠dyadi̠ [-mupau̍ṣē̠dyadi̍, daha̍ti] 25meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 28दह॑ति पुण्य॒सम॑-म्भवति॒ यदि॒ न दह॑ति पाप॒सम॑मे॒तेन॑ हस्म॒ वा ऋष॑यः पु॒रा वि॒ज्ञाने॑न दीर्घस॒त्रमुप॑ यन्ति॒ यो वा उ॑पद्र॒ष्टार॑मुप-श्रो॒तार॑मनुख्या॒तारं॑-विँ॒द्वान्. यज॑ते॒ सम॒मुष्मि॑न् ँलो॒क इ॑ष्टापू॒र्तेन॑ गच्छते॒-ऽग्निर्वा उ॑पद्र॒ष्टा वा॒युरु॑पश्रो॒ता ऽऽदि॒त्यो॑-ऽनुख्या॒ता तान्. य ए॒वं-विँ॒द्वान्. यज॑ते॒ सम॒मुष्मि॑न् ँलो॒क इ॑ष्टापू॒र्तेन॑ गच्छते॒ ऽय-न्नो॒ नभ॑सा पु॒र [पु॒रः, इत्या॑हा॒ग्निर्वै] 26daha̍ti puṇya̠sama̍-mbhavati̠ yadi̠ na daha̍ti pāpa̠sama̍mē̠tēna̍ hasma̠ vā ṛṣa̍yaḥ pu̠rā vi̠jñānē̍na dīrghasa̠tramupa̍ yanti̠ yō vā u̍padra̠ṣṭāra̍mupa-śrō̠tāra̍manukhyā̠tāra̍ṃ vi̠dvān. yaja̍tē̠ sama̠muṣmi̍n ँlō̠ka i̍ṣṭāpū̠rtēna̍ gachChatē̠-'gnirvā u̍padra̠ṣṭā vā̠yuru̍paśrō̠tā ''di̠tyō̍-'nukhyā̠tā tān. ya ē̠vaṃ vi̠dvān. yaja̍tē̠ sama̠muṣmi̍n ँlō̠ka i̍ṣṭāpū̠rtēna̍ gachChatē̠ 'ya-nnō̠ nabha̍sā pu̠ra [pu̠raḥ, ityā̍hā̠gnirvai] 26meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 29इत्या॑हा॒ग्निर्वै नभ॑सा पु॒रो᳚-ऽग्निमे॒व तदा॑है॒तन्मे॑ गोपा॒येति॒ स त्व-न्नो॑ नभसस्पत॒ इत्या॑ह वा॒युर्वै नभ॑स॒स्पति॑र्वा॒युमे॒व तदा॑है॒तन्मे॑ गोपा॒येति॒ देव॑ सग्ग्स्फा॒नेत्या॑हा॒-ऽसौ वा आ॑दि॒त्यो दे॒व-स्स॒ग्ग्॒स्फान॑ आदि॒त्यमे॒व तदा॑है॒तन्मे॑ गोपा॒येति॑ ॥ 27 ॥(कुसी॑दं॒ - त्व-न्न॑ - एन - मोषे॒द्यदि॑ - पु॒र - आ॑दि॒त्यमे॒व तदा॑है॒तन्मे॑ गोपा॒येति॑) (अ. 8)ityā̍hā̠gnirvai nabha̍sā pu̠rō̎-'gnimē̠va tadā̍hai̠tanmē̍ gōpā̠yēti̠ sa tva-nnō̍ nabhasaspata̠ ityā̍ha vā̠yurvai nabha̍sa̠spati̍rvā̠yumē̠va tadā̍hai̠tanmē̍ gōpā̠yēti̠ dēva̍ saggsphā̠nētyā̍hā̠-'sau vā ā̍di̠tyō dē̠va-ssa̠gg̠sphāna̍ ādi̠tyamē̠va tadā̍hai̠tanmē̍ gōpā̠yēti̍ ॥ 27 ॥(kusī̍da̠ṃ - tva-nna̍ - ēna - mōṣē̠dyadi̍ - pu̠ra - ā̍di̠tyamē̠va tadā̍hai̠tanmē̍ gōpā̠yēti̍) (a. 8)meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 30ए॒तं-युँवा॑न॒-म्परि॑ वो ददामि॒ तेन॒ क्रीड॑न्तीश्चरत प्रि॒येण॑ । मा नः॑ शाप्त ज॒नुषा॑ सुभागा रा॒यस्पोषे॑ण॒ समि॒षा म॑देम ॥ नमो॑ महि॒म्न उ॒त चक्षु॑षे ते॒ मरु॑ता-म्पित॒स्तद॒ह-ङ्गृ॑णामि । अनु॑ मन्यस्व सु॒यजा॑ यजाम॒ जुष्ट॑-न्दे॒वाना॑मि॒दम॑स्तु ह॒व्यम् ॥ दे॒वाना॑मे॒ष उ॑पना॒ह आ॑सीद॒पा-ङ्गर्भ॒ ओष॑धीषु॒ न्य॑क्तः । सोम॑स्य द्र॒फ्सम॑वृणीत पू॒षा [ ] 28ē̠taṃ yuvā̍na̠-mpari̍ vō dadāmi̠ tēna̠ krīḍa̍ntīścharata pri̠yēṇa̍ । mā na̍-śśāpta ja̠nuṣā̍ subhāgā rā̠yaspōṣē̍ṇa̠ sami̠ṣā ma̍dēma ॥ namō̍ mahi̠mna u̠ta chakṣu̍ṣē tē̠ maru̍tā-mpita̠stada̠ha-ṅgṛ̍ṇāmi । anu̍ manyasva su̠yajā̍ yajāma̠ juṣṭa̍-ndē̠vānā̍mi̠dama̍stu ha̠vyam ॥ dē̠vānā̍mē̠ṣa u̍panā̠ha ā̍sīda̠pā-ṅgarbha̠ ōṣa̍dhīṣu̠ nya̍ktaḥ । sōma̍sya dra̠phsama̍vṛṇīta pū̠ṣā [ ] 28meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 31बृ॒हन्नद्रि॑रभव॒-त्तदे॑षाम् ॥ पि॒ता व॒थ्साना॒-म्पति॑रघ्नि॒याना॒मथो॑ पि॒ता म॑ह॒ता-ङ्गर्ग॑राणाम् । व॒थ्सो ज॒रायु॑ प्रति॒धु-क्पी॒यूष॑ आ॒मिक्षा॒ मस्तु॑ घृ॒तम॑स्य॒ रेतः॑ ॥ त्वा-ङ्गावो॑-ऽवृणत रा॒ज्याय॒ त्वाग्ं ह॑वन्त म॒रुतः॑ स्व॒र्काः । वर्ष्म॑न् क्ष॒त्रस्य॑ क॒कुभि॑ शिश्रिया॒णस्ततो॑ न उ॒ग्रो वि भ॑जा॒ वसू॑नि ॥ व्यृ॑द्धेन॒ वा ए॒ष प॒शुना॑ यजते॒ यस्यै॒तानि॒ न क्रि॒यन्त॑ ए॒ष ह॒ त्वै समृ॑द्धेन यजते॒ यस्यै॒तानि॑ क्रि॒यन्ते᳚ ॥ 29 ॥(पू॒षा - क्रि॒यन्त॑ ए॒षो᳚ - ऽष्टौ च॑) (अ. 9)bṛ̠hannadri̍rabhava̠-ttadē̍ṣām ॥ pi̠tā va̠thsānā̠-mpati̍raghni̠yānā̠mathō̍ pi̠tā ma̍ha̠tā-ṅgarga̍rāṇām । va̠thsō ja̠rāyu̍ prati̠dhu-kpī̠yūṣa̍ ā̠mikṣā̠ mastu̍ ghṛ̠tama̍sya̠ rēta̍ḥ ॥ tvā-ṅgāvō̍-'vṛṇata rā̠jyāya̠ tvāgṃ ha̍vanta ma̠ruta̍-ssva̠rkāḥ । varṣma̍n kṣa̠trasya̍ ka̠kubhi̍ śiśriyā̠ṇastatō̍ na u̠grō vi bha̍jā̠ vasū̍ni ॥ vyṛ̍ddhēna̠ vā ē̠ṣa pa̠śunā̍ yajatē̠ yasyai̠tāni̠ na kri̠yanta̍ ē̠ṣa ha̠ tvai samṛ̍ddhēna yajatē̠ yasyai̠tāni̍ kri̠yantē̎ ॥ 29 ॥(pū̠ṣā - kri̠yanta̍ ē̠ṣō̎ - 'ṣṭau cha̍) (a. 9)meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 32सूर्यो॑ दे॒वो दि॑वि॒षद्भ्यो॑ धा॒ता क्ष॒त्राय॑ वा॒युः प्र॒जाभ्यः॑ । बृह॒स्पति॑स्त्वा प्र॒जाप॑तये॒ ज्योति॑ष्मती-ञ्जुहोतु ॥ यस्या᳚स्ते॒ हरि॑तो॒ गर्भो-ऽथो॒ योनि॑र्हिर॒ण्ययी᳚ । अङ्गा॒न्यह्रु॑ता॒ यस्यै॒ ता-न्दे॒वै-स्सम॑जीगमम् ॥ आ व॑र्तन वर्तय॒ नि नि॑वर्तन वर्त॒येन्द्र॑ नर्दबुद । भूम्या॒श्चत॑स्रः प्र॒दिश॒स्ताभि॒रा व॑र्तया॒ पुनः॑ ॥ वि ते॑ भिनद्मि तक॒रीं-विँयोनिं॒-विँ ग॑वी॒न्यौ᳚ । वि [ ] 30sūryō̍ dē̠vō di̍vi̠ṣadbhyō̍ dhā̠tā kṣa̠trāya̍ vā̠yuḥ pra̠jābhya̍ḥ । bṛha̠spati̍stvā pra̠jāpa̍tayē̠ jyōti̍ṣmatī-ñjuhōtu ॥ yasyā̎stē̠ hari̍tō̠ garbhō-'thō̠ yōni̍rhira̠ṇyayī̎ । aṅgā̠nyahru̍tā̠ yasyai̠ tā-ndē̠vai-ssama̍jīgamam ॥ ā va̍rtana vartaya̠ ni ni̍vartana varta̠yēndra̍ nardabuda । bhūmyā̠śchata̍sraḥ pra̠diśa̠stābhi̠rā va̍rtayā̠ puna̍ḥ ॥ vi tē̍ bhinadmi taka̠rīṃ viyōni̠ṃ vi ga̍vī̠nyau̎ । vi [ ] 30meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 33मा॒तर॑ञ्च पु॒त्र-ञ्च॒ वि गर्भ॑-ञ्च ज॒रायु॑ च ॥ ब॒हिस्ते॑ अस्तु॒ बालिति॑ ॥ उ॒रु॒द्र॒फ्सो वि॒श्वरू॑प॒ इन्दुः॒ पव॑मानो॒ धीर॑ आनञ्ज॒ गर्भ᳚म् ॥ एक॑पदी द्वि॒पदी᳚ त्रि॒पदी॒ चतु॑ष्पदी॒ पञ्च॑पदी॒ षट्प॑दी स॒प्तप॑द्य॒ष्टाप॑दी॒ भुव॒ना-ऽनु॑ प्रथता॒ग्॒ स्वाहा᳚ ॥ म॒ही द्यौः पृ॑थि॒वी च॑ न इ॒मं-यँ॒ज्ञ-म्मि॑मिक्षताम् । पि॒पृ॒तान्नो॒ भरी॑मभिः ॥ 31 ॥(ग॒वि॒न्यौ॑ वि - चतु॑श्चत्वारिग्ंशच्च) (अ. 10)mā̠tara̍ñcha pu̠tra-ñcha̠ vi garbha̍-ñcha ja̠rāyu̍ cha ॥ ba̠histē̍ astu̠ bāliti̍ ॥ u̠ru̠dra̠phsō vi̠śvarū̍pa̠ indu̠ḥ pava̍mānō̠ dhīra̍ ānañja̠ garbha̎m ॥ ēka̍padī dvi̠padī̎ tri̠padī̠ chatu̍ṣpadī̠ pañcha̍padī̠ ṣaṭpa̍dī sa̠ptapa̍dya̠ṣṭāpa̍dī̠ bhuva̠nā-'nu̍ prathatā̠g̠ svāhā̎ ॥ ma̠hī dyauḥ pṛ̍thi̠vī cha̍ na i̠maṃ ya̠jña-mmi̍mikṣatām । pi̠pṛ̠tānnō̠ bharī̍mabhiḥ ॥ 31 ॥(ga̠vi̠nyau̍ vi - chatu̍śchatvārigṃśachcha) (a. 10)meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 34इ॒दं-वाँ॑मा॒स्ये॑ ह॒विः प्रि॒यमि॑न्द्राबृहस्पती । उ॒क्थ-म्मद॑श्च शस्यते ॥ अ॒यं-वाँ॒-म्परि॑ षिच्यते॒ सोम॑इन्द्राबृहस्पती । चारु॒र्मदा॑य पी॒तये᳚ ॥ अ॒स्मे इ॑न्द्राबृहस्पती र॒यि-न्ध॑त्तग्ं शत॒ग्विन᳚म् । अश्वा॑वन्तग्ं सह॒स्रिण᳚म् ॥ बृह॒स्पति॑र्नः॒ परि॑पातु प॒श्चादु॒तोत्त॑रस्मा॒दध॑रादघा॒योः । इन्द्रः॑ पु॒रस्ता॑दु॒त म॑द्ध्य॒तो न॒-स्सखा॒ सखि॑भ्यो॒ वरि॑वः कृणोतु ॥ वि ते॒ विष्व॒ग्वात॑जूतासो अग्ने॒ भामा॑स- [अग्ने॒ भामा॑सः, शु॒चे॒ शुच॑यश्चरन्ति ।] 32i̠daṃ vā̍mā̠syē̍ ha̠viḥ pri̠yami̍ndrābṛhaspatī । u̠ktha-mmada̍ścha śasyatē ॥ a̠yaṃ vā̠-mpari̍ ṣichyatē̠ sōma̍indrābṛhaspatī । chāru̠rmadā̍ya pī̠tayē̎ ॥ a̠smē i̍ndrābṛhaspatī ra̠yi-ndha̍ttagṃ śata̠gvina̎m । aśvā̍vantagṃ saha̠sriṇa̎m ॥ bṛha̠spati̍rna̠ḥ pari̍pātu pa̠śchādu̠tōtta̍rasmā̠dadha̍rādaghā̠yōḥ । indra̍ḥ pu̠rastā̍du̠ta ma̍ddhya̠tō na̠-ssakhā̠ sakhi̍bhyō̠ vari̍vaḥ kṛṇōtu ॥ vi tē̠ viṣva̠gvāta̍jūtāsō agnē̠ bhāmā̍sa- [agnē̠ bhāmā̍saḥ, śu̠chē̠ śucha̍yaścharanti ।] 32meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 35-श्शुचे॒ शुच॑यश्चरन्ति । तु॒वि॒म्र॒क्षासो॑ दि॒व्या नव॑ग्वा॒ वना॑ वनन्ति धृष॒ता रु॒जन्तः॑ ॥ त्वाम॑ग्ने॒ मानु॑षीरीडते॒ विशो॑ होत्रा॒विदं॒-विँवि॑चिग्ं रत्न॒धात॑मम् । गुहा॒ सन्तग्ं॑ सुभग वि॒श्वद॑र्शत-न्तु विष्म॒णसग्ं॑ सु॒यज॑-ङ्घृत॒श्रिय᳚म् ॥ धा॒ता द॑दातु नो र॒यिमीशा॑नो॒ जग॑त॒स्पतिः॑ । स नः॑ पू॒र्णेन॑ वावनत् ॥ धा॒ता प्र॒जाया॑ उ॒त रा॒य ई॑शे धा॒तेदं-विँश्व॒-म्भुव॑न-ञ्जजान । धा॒ता पु॒त्रं-यँज॑मानाय॒ दाता॒ [दाता᳚, तस्मा॑] 33-śśuchē̠ śucha̍yaścharanti । tu̠vi̠mra̠kṣāsō̍ di̠vyā nava̍gvā̠ vanā̍ vananti dhṛṣa̠tā ru̠janta̍ḥ ॥ tvāma̍gnē̠ mānu̍ṣīrīḍatē̠ viśō̍ hōtrā̠vida̠ṃ vivi̍chigṃ ratna̠dhāta̍mam । guhā̠ santagṃ̍ subhaga vi̠śvada̍rśata-ntu viṣma̠ṇasagṃ̍ su̠yaja̍-ṅghṛta̠śriya̎m ॥ dhā̠tā da̍dātu nō ra̠yimīśā̍nō̠ jaga̍ta̠spati̍ḥ । sa na̍ḥ pū̠rṇēna̍ vāvanat ॥ dhā̠tā pra̠jāyā̍ u̠ta rā̠ya ī̍śē dhā̠tēdaṃ viśva̠-mbhuva̍na-ñjajāna । dhā̠tā pu̠traṃ yaja̍mānāya̠ dātā̠ [dātā̎, tasmā̍] 33meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 36तस्मा॑ उ ह॒व्य-ङ्घृ॒तव॑द्विधेम ॥ धा॒ता द॑दातु नो र॒यि-म्प्राची᳚-ञ्जी॒वातु॒मक्षि॑ताम् । व॒य-न्दे॒वस्य॑ धीमहि सुम॒तिग्ं स॒त्यरा॑धसः ॥ धा॒ता द॑दातु दा॒शुषे॒ वसू॑नि प्र॒जाका॑माय मी॒ढुषे॑ दुरो॒णे । तस्मै॑ दे॒वा अ॒मृता॒-स्संव्यँ॑यन्तां॒-विँश्वे॑ दे॒वासो॒ अदि॑ति-स्स॒जोषाः᳚ ॥ अनु॑ नो॒-ऽद्या-ऽनु॑मतिर्य॒ज्ञ-न्दे॒वेषु॑ मन्यताम् । अ॒ग्निश्च॑ हव्य॒वाह॑नो॒ भव॑ता-न्दा॒शुषे॒ मयः॑ ॥ अन्विद॑नुमते॒ त्व- [अन्विद॑नुमते॒ त्वम्, मन्या॑सै॒ शञ्च॑नः कृधि ।] 34tasmā̍ u ha̠vya-ṅghṛ̠tava̍dvidhēma ॥ dhā̠tā da̍dātu nō ra̠yi-mprāchī̎-ñjī̠vātu̠makṣi̍tām । va̠ya-ndē̠vasya̍ dhīmahi suma̠tigṃ sa̠tyarā̍dhasaḥ ॥ dhā̠tā da̍dātu dā̠śuṣē̠ vasū̍ni pra̠jākā̍māya mī̠ḍhuṣē̍ durō̠ṇē । tasmai̍ dē̠vā a̠mṛtā̠-ssaṃvya̍yantā̠ṃ viśvē̍ dē̠vāsō̠ adi̍ti-ssa̠jōṣā̎ḥ ॥ anu̍ nō̠-'dyā-'nu̍matirya̠jña-ndē̠vēṣu̍ manyatām । a̠gniścha̍ havya̠vāha̍nō̠ bhava̍tā-ndā̠śuṣē̠ maya̍ḥ ॥ anvida̍numatē̠ tva- [anvida̍numatē̠ tvam, manyā̍sai̠ śañcha̍naḥ kṛdhi ।] 34meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 37-म्मन्या॑सै॒ शञ्च॑नः कृधि । क्रत्वे॒ दक्षा॑य नो हिनु॒ प्रण॒ आयूग्ं॑षि तारिषः ॥ अनु॑ मन्यता-मनु॒मन्य॑माना प्र॒जाव॑न्तग्ं र॒यिमक्षी॑यमाणम् । तस्यै॑ व॒यग्ं हेड॑सि॒ मा-ऽपि॑ भूम॒ सा नो॑ दे॒वी सु॒हवा॒ शर्म॑ यच्छतु ॥ यस्या॑मि॒द-म्प्र॒दिशि॒ यद्वि॒रोच॒ते-ऽनु॑मति॒-म्प्रति॑ भूषन्त्या॒यवः॑ । यस्या॑ उ॒पस्थ॑ उ॒र्व॑न्तरि॑क्ष॒ग्ं॒ सा नो॑ दे॒वी सु॒हवा॒ शर्म॑ यच्छतु ॥ 35 ॥-mmanyā̍sai̠ śañcha̍naḥ kṛdhi । kratvē̠ dakṣā̍ya nō hinu̠ praṇa̠ āyūgṃ̍ṣi tāriṣaḥ ॥ anu̍ manyatā-manu̠manya̍mānā pra̠jāva̍ntagṃ ra̠yimakṣī̍yamāṇam । tasyai̍ va̠yagṃ hēḍa̍si̠ mā-'pi̍ bhūma̠ sā nō̍ dē̠vī su̠havā̠ śarma̍ yachChatu ॥ yasyā̍mi̠da-mpra̠diśi̠ yadvi̠rōcha̠tē-'nu̍mati̠-mprati̍ bhūṣantyā̠yava̍ḥ । yasyā̍ u̠pastha̍ u̠rva̍ntari̍kṣa̠gṃ̠ sā nō̍ dē̠vī su̠havā̠ śarma̍ yachChatu ॥ 35 ॥meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 38रा॒काम॒हग्ं सु॒हवाग्ं॑ सुष्टु॒ती हु॑वे शृ॒णोतु॑ न-स्सु॒भगा॒ बोध॑तु॒ त्मना᳚ । सीव्य॒त्वपः॑ सू॒च्या-ऽच्छि॑द्यमानया॒ ददा॑तु वी॒रग्ं श॒तदा॑यमु॒क्थ्य᳚म् ॥ यास्ते॑ राके सुम॒तयः॑ सु॒पेश॑सो॒ याभि॒र्ददा॑सि दा॒शुषे॒ वसू॑नि । ताभि॑र्नो अ॒द्य सु॒मना॑ उ॒पाग॑हि सहस्रपो॒षग्ं सु॑भगे॒ ररा॑णा ॥ सिनी॑वालि॒, या सु॑पा॒णिः ॥ कु॒हूम॒हग्ं सु॒भगां᳚-विँद्म॒नाप॑सम॒स्मिन्. य॒ज्ञे सु॒हवा᳚-ञ्जोहवीमि । सा नो॑ ददातु॒ श्रव॑ण-म्पितृ॒णा-न्तस्या᳚स्ते देवि ह॒विषा॑ विधेम ॥ कु॒हू-र्दे॒वाना॑म॒मृत॑स्य॒ पत्नी॒ हव्या॑ नो अ॒स्य ह॒विष॑श्चिकेतु । स-न्दा॒शुषे॑ कि॒रतु॒ भूरि॑ वा॒मग्ं रा॒यस्पोष॑-ञ्चिकि॒तुषे॑ दधातु ॥ 36 ॥(भामा॑सो॒ - दाता॒ - त्व - म॒न्तरि॑क्ष॒ग्ं॒ सा नो॑ दे॒वी सु॒हवा॒ शर्म॑ यच्छतु॒ -श्रव॑णं॒ - चतु॑र्विग्ंशतिश्च) (अ. 11)rā̠kāma̠hagṃ su̠havāgṃ̍ suṣṭu̠tī hu̍vē śṛ̠ṇōtu̍ na-ssu̠bhagā̠ bōdha̍tu̠ tmanā̎ । sīvya̠tvapa̍-ssū̠chyā-'chChi̍dyamānayā̠ dadā̍tu vī̠ragṃ śa̠tadā̍yamu̠kthya̎m ॥ yāstē̍ rākē suma̠taya̍-ssu̠pēśa̍sō̠ yābhi̠rdadā̍si dā̠śuṣē̠ vasū̍ni । tābhi̍rnō a̠dya su̠manā̍ u̠pāga̍hi sahasrapō̠ṣagṃ su̍bhagē̠ rarā̍ṇā ॥ sinī̍vāli̠, yā su̍pā̠ṇiḥ ॥ ku̠hūma̠hagṃ su̠bhagā̎ṃ vidma̠nāpa̍sama̠smin. ya̠jñē su̠havā̎-ñjōhavīmi । sā nō̍ dadātu̠ śrava̍ṇa-mpitṛ̠ṇā-ntasyā̎stē dēvi ha̠viṣā̍ vidhēma ॥ ku̠hū-rdē̠vānā̍ma̠mṛta̍sya̠ patnī̠ havyā̍ nō a̠sya ha̠viṣa̍śchikētu । sa-ndā̠śuṣē̍ ki̠ratu̠ bhūri̍ vā̠magṃ rā̠yaspōṣa̍-ñchiki̠tuṣē̍ dadhātu ॥ 36 ॥(bhāmā̍sō̠ - dātā̠ - tva - ma̠ntari̍kṣa̠gṃ̠ sā nō̍ dē̠vī su̠havā̠ śarma̍ yachChatu̠ -śrava̍ṇa̠ṃ - chatu̍rvigṃśatiścha) (a. 11)meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 39(अग्ने॑ तेजस्विन् - वा॒यु - र्वस॑वस्त् - वै॒तद्वा अ॒पां - ँवा॒युर॑सि प्रा॒णो नाम॑ - दे॒वा वै यद्य॒ज्ञेन॒न - प्र॒जाप॑ति र्देवासु॒रा - ना॑यु॒र्दा - ए॒तं-युँवा॑न॒ग्ं॒ - सूर्यो॑ दे॒व - इ॒दं-वाँ॒ - मेका॑दश)(agnē̍ tējasvin - vā̠yu - rvasa̍vast - vai̠tadvā a̠pāṃ - ँvā̠yura̍si prā̠ṇō nāma̍ - dē̠vā vai yadya̠jñēna̠na - pra̠jāpa̍ti rdēvāsu̠rā - nā̍yu̠rdā - ē̠taṃ yuvā̍na̠gṃ̠ - sūryō̍ dē̠va - i̠daṃ vā̠ - mēkā̍daśa)meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 40(अग्ने॑ तेजस्विन् - वा॒युर॑सि॒ - छन्द॑सां-वीँ॒र्यं॑ - मा॒तर॑ञ्च॒ - षट्त्रिग्ं॑शत् )(agnē̍ tējasvin - vā̠yura̍si̠ - Chanda̍sāṃ vī̠rya̍ṃ - mā̠tara̍ñcha̠ - ṣaṭtrigṃ̍śat )meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 41(अग्ने॑ तेजस्विग्ग्, श्चिकि॒तुषे॑ दधातु )(agnē̍ tējasvigg, śchiki̠tuṣē̍ dadhātu )meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 42॥ हरिः॑ ओम् ॥॥ hari̍ḥ ōm ॥meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
- verse 43॥ कृष्ण यजुर्वेदीय तैत्तिरीय संहिताया-न्तृतीयकाण्डे तृतीयः प्रश्न-स्समाप्तः ॥॥ kṛṣṇa yajurvēdīya taittirīya saṃhitāyā-ntṛtīyakāṇḍē tṛtīyaḥ praśna-ssamāptaḥ ॥meaning
English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.
Primary text from vignanam.org