KYTS 1.1 Ishe Tvorje Tva

Krishna

tap any word for its meaning

  • verse 1
    कृष्ण यजुर्वेदीय तैत्तिरीय संहिताया-म्प्रथमकाण्डे प्रथमः प्रश्नः - दर्​शपूर्णमासौ

    kṛṣṇa yajurvēdīya taittirīya saṃhitāyā-mprathamakāṇḍē prathamaḥ praśnaḥ - dar​śapūrṇamāsau
    meaning

    English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.

  • verse 2
    ओ-न्नमः परमात्मने, श्री महागणपतये नमः,श्री गुरुभ्यो नमःह॒रिः॒ ओम्

    ō-nnamaḥ paramātmanē, śrī mahāgaṇapatayē namaḥ,śrī gurubhyō namaḥha̠ri̠ḥ ōm
    meaning

    English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.

  • verse 3
    इ॒षे त्वो॒र्जे त्वा॑ वा॒यवः॑ स्थोपा॒यवः॑ स्थ दे॒वो वः॑ सवि॒ता प्रार्प॑यतु॒ श्रेष्ठ॑तमाय॒ कर्म॑ण॒ प्या॑यद्ध्वमघ्निया देवभा॒ग-मूर्ज॑स्वतीः॒ पय॑स्वतीः प्र॒जाव॑ती-रनमी॒वा अ॑य॒क्ष्मा मा वः॑ स्ते॒न ई॑शत॒ मा-ऽघशग्ं॑सो रु॒द्रस्य॑ हे॒तिः परि॑ वो वृणक्तु ध्रु॒वा अ॒स्मि-न्गोप॑तौ स्यात ब॒ह्वी-र्यज॑मानस्य प॒शू-न्पा॑हि1(इ॒षे - त्रिच॑त्वारिग्ंशत् ) (अ. 1)

    i̠ṣē tvō̠rjē tvā̍ vā̠yava̍-ssthōpā̠yava̍-sstha dē̠vō va̍-ssavi̠tā prārpa̍yatu̠ śrēṣṭha̍tamāya̠ karma̍ṇa̠ ā pyā̍yaddhvamaghniyā dēvabhā̠ga-mūrja̍svatī̠ḥ paya̍svatīḥ pra̠jāva̍tī-ranamī̠vā a̍ya̠kṣmā va̍-sstē̠na ī̍śata̠ mā-'ghaśagṃ̍sō ru̠drasya̍ hē̠tiḥ pari̍ vṛṇaktu dhru̠vā a̠smi-ngōpa̍tau syāta ba̠hvī-ryaja̍mānasya pa̠śū-npā̍hi1(i̠ṣē - tricha̍tvārigṃśat ) (a. 1)
    meaning

    O Agni, for nourishment; O Agni, for strength—thus come to the sacrificer's dwelling, O Agni who purifies.

  • verse 4
    य॒ज्ञस्य॑ घो॒षद॑सि॒ प्रत्यु॑ष्ट॒ग्ं॒ रक्षः॒ प्रत्यु॑ष्टा॒ अरा॑तयः॒ प्रेय-म॑गाद्धि॒षणा॑ ब॒र्॒हिरच्छ॒ मनु॑ना कृ॒ता स्व॒धया॒ वित॑ष्टा॒ व॑हन्ति क॒वयः॑ पु॒रस्ता᳚-द्दे॒वेभ्यो॒ जुष्ट॑मि॒ह ब॒र्॒हि-रा॒सदे॑ दे॒वाना᳚-म्परिषू॒तम॑सि व॒र्॒षवृ॑द्धमसि॒ देव॑बर्​हि॒र्मा त्वा-ऽ॒न्व-म्मा ति॒र्य-क्पर्व॑ ते राद्ध्यासमाच्छे॒त्ता ते॒ मा रि॑ष॒-न्देव॑बर्​हि-श्श॒तव॑ल्​शं॒-विँ रो॑ह स॒हस्र॑वल्​शा॒ [स॒हस्र॑वल्​शाः, वि व॒यग्ं रु॑हेम] 2

    ya̠jñasya̍ ghō̠ṣada̍si̠ pratyu̍ṣṭa̠gṃ̠ rakṣa̠ḥ pratyu̍ṣṭā̠ arā̍taya̠ḥ prēya-ma̍gāddhi̠ṣaṇā̍ ba̠r̠hirachCha̠ manu̍nā kṛ̠tā sva̠dhayā̠ vita̍ṣṭā̠ ta ā va̍hanti ka̠vaya̍ḥ pu̠rastā̎-ddē̠vēbhyō̠ juṣṭa̍mi̠ha ba̠r̠hi-rā̠sadē̍ dē̠vānā̎-mpariṣū̠tama̍si va̠r̠ṣavṛ̍ddhamasi̠ dēva̍bar​hi̠rmā tvā-'̠nva-mmā ti̠rya-kparva̍ rāddhyāsamāchChē̠ttā tē̠ ri̍ṣa̠-ndēva̍bar​hi-śśa̠tava̍l​śa̠ṃ vi rō̍ha sa̠hasra̍val​śā̠ [sa̠hasra̍val​śāḥ, vi va̠yagṃ ru̍hēma] 2
    meaning

    O Agni, you are the master; protect us; O Agni, you are the protector—be gracious to us.

  • verse 5
    वि व॒यग्ं रु॑हेम पृथि॒व्या-स्स॒म्पृचः॑ पाहि सुस॒म्भृता᳚ त्वा॒ सम्भ॑रा॒म्यदि॑त्यै॒ रास्ना॑-ऽसीन्द्रा॒ण्यै स॒न्नह॑न-म्पू॒षा ते᳚ ग्र॒न्थि-ङ्ग्र॑थ्नातु॒ ते॒ मा-ऽऽ स्था॒दिन्द्र॑स्य त्वा बा॒हुभ्या॒मुद्य॑च्छे॒ बृह॒स्पते᳚-र्मू॒र्ध्ना ह॑राम्यु॒र्व॑न्तरि॑क्ष॒मन्वि॑हि देवङ्ग॒मम॑सि3(स॒हस्र॑वल्​शा - अ॒ष्टात्रिग्ं॑शच्च) (अ. 2)

    vi va̠yagṃ ru̍hēma pṛthi̠vyā-ssa̠mpṛcha̍ḥ pāhi susa̠mbhṛtā̎ tvā̠ sambha̍rā̠myadi̍tyai̠ rāsnā̍-'sīndrā̠ṇyai sa̠nnaha̍na-mpū̠ṣā tē̎ gra̠nthi-ṅgra̍thnātu̠ sa tē̠ mā-'' sthā̠dindra̍sya tvā bā̠hubhyā̠mudya̍chChē̠ bṛha̠spatē̎-rmū̠rdhnā ha̍rāmyu̠rva̍ntari̍kṣa̠manvi̍hi dēvaṅga̠mama̍si3(sa̠hasra̍val​śā - a̠ṣṭātrigṃ̍śachcha) (a. 2)
    meaning

    O forest tree, be steady; be established; bring prosperity to us and to all who dwell here.

  • verse 6
    शुन्ध॑द्ध्व॒-न्दैव्या॑य॒ कर्म॑णे देवय॒ज्यायै॑ मात॒रिश्व॑नो घ॒र्मो॑-ऽसि॒ द्यौर॑सि पृथि॒व्य॑सि वि॒श्वधा॑या असि पर॒मेण॒ धाम्ना॒ दृग्ंह॑स्व॒ मा ह्वा॒-र्वसू॑ना-म्प॒वित्र॑मसि श॒तधा॑रं॒-वँसू॑ना-म्प॒वित्र॑मसि स॒हस्र॑धारग्ं हु॒त-स्स्तो॒कोहु॒तो द्र॒फ्सो᳚ ऽग्नये॑ बृह॒ते नाका॑य॒ स्वाहा॒ द्यावा॑पृथि॒वीभ्या॒ग्ं॒ सा वि॒श्वायु॒-स्सा वि॒श्वव्य॑चा॒-स्सा वि॒श्वक॑र्मा॒ स-म्पृ॑च्यद्ध्व-मृतावरी-रू॒र्मिणी॒र्मधु॑मत्तमा म॒न्द्रा धन॑स्य सा॒तये॒ सोमे॑न॒ त्वा-ऽऽत॑न॒च्मीन्द्रा॑य॒ दधि॒ विष्णो॑ ह॒व्यग्ं र॑क्षस्व4(सोमे॑ - ना॒ष्टौ च॑) (अ. 3)

    śundha̍ddhva̠-ndaivyā̍ya̠ karma̍ṇē dēvaya̠jyāyai̍ māta̠riśva̍nō gha̠rmō̍-'si̠ dyaura̍si pṛthi̠vya̍si vi̠śvadhā̍yā asi para̠mēṇa̠ dhāmnā̠ dṛgṃha̍sva̠ hvā̠-rvasū̍nā-mpa̠vitra̍masi śa̠tadhā̍ra̠ṃ vasū̍nā-mpa̠vitra̍masi sa̠hasra̍dhāragṃ hu̠ta-sstō̠kōhu̠tō dra̠phsō̎ 'gnayē̍ bṛha̠tē nākā̍ya̠ svāhā̠ dyāvā̍pṛthi̠vībhyā̠gṃ̠ vi̠śvāyu̠-ssā vi̠śvavya̍chā̠-ssā vi̠śvaka̍rmā̠ sa-mpṛ̍chyaddhva-mṛtāvarī-rū̠rmiṇī̠rmadhu̍mattamā ma̠ndrā dhana̍sya sā̠tayē̠ sōmē̍na̠ tvā-''ta̍na̠chmīndrā̍ya̠ dadhi̠ viṣṇō̍ ha̠vyagṃ ra̍kṣasva4(sōmē̍ - nā̠ṣṭau cha̍) (a. 3)
    meaning

    From the north, O Agni, be gracious; let there be welfare; O lord, let there be no harm here.

  • verse 7
    कर्म॑णे वा-न्दे॒वेभ्यः॑ शकेयं॒-वेँषा॑य त्वा॒ प्रत्यु॑ष्ट॒ग्ं॒ रक्षः॒ प्रत्यु॑ष्टा॒ अरा॑तयो॒ धूर॑सि॒ धूर्व॒ धूर्व॑न्त॒-न्धूर्व॒ तं-योँ᳚-ऽस्मा-न्धूर्व॑ति॒ त-न्धू᳚र्व॒यं-वँ॒य-न्धूर्वा॑म॒स्त्व-न्दे॒वाना॑मसि॒ सस्नि॑तम॒-म्पप्रि॑तम॒-ञ्जुष्ट॑तमं॒-वँह्नि॑तम-न्देव॒हूत॑म॒-मह्रु॑तमसि हवि॒र्धान॒-न्दृग्ंह॑स्व॒ मा ह्वा᳚-र्मि॒त्रस्य॑ त्वा॒ चक्षु॑षा॒ प्रेक्षे॒ मा भेर्मा सं-विँ॑क्था॒ मा त्वा॑ - [मा त्वा᳚, हि॒ग्ं॒सि॒ष॒मु॒रु] 5

    karma̍ṇē vā-ndē̠vēbhya̍-śśakēya̠ṃ vēṣā̍ya tvā̠ pratyu̍ṣṭa̠gṃ̠ rakṣa̠ḥ pratyu̍ṣṭā̠ arā̍tayō̠ dhūra̍si̠ dhūrva̠ dhūrva̍nta̠-ndhūrva̠ taṃ yō̎-'smā-ndhūrva̍ti̠ ta-ndhū̎rva̠yaṃ va̠ya-ndhūrvā̍ma̠stva-ndē̠vānā̍masi̠ sasni̍tama̠-mpapri̍tama̠-ñjuṣṭa̍tama̠ṃ vahni̍tama-ndēva̠hūta̍ma̠-mahru̍tamasi havi̠rdhāna̠-ndṛgṃha̍sva̠ hvā̎-rmi̠trasya̍ tvā̠ chakṣu̍ṣā̠ prēkṣē̠ bhērmā saṃ vi̍kthā̠ tvā̍ - [mā tvā̎, hi̠gṃ̠si̠ṣa̠mu̠ru] 5
    meaning

    May our offering go upward; may we be nourished; may we not stumble on the path; may we be wealthy.

  • verse 8
    हिग्ंसिषमु॒रु वाता॑य दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒वे᳚-ऽश्विनो᳚-र्बा॒हुभ्या᳚-म्पू॒ष्णो हस्ता᳚भ्या-म॒ग्नये॒ जुष्ट॒-न्निर्व॑पाम्य॒ग्नीषोमा᳚भ्या-मि॒द-न्दे॒वाना॑मि॒दमु॑ न-स्स॒ह स्फा॒त्यै त्वा॒ नारा᳚त्यै॒ सुव॑र॒भि वि ख्ये॑षं-वैँश्वान॒र-ञ्ज्योति॒-र्दृग्ंह॑न्ता॒-न्दुर्या॒ द्यावा॑पृथि॒व्यो- रु॒र्व॑न्तरि॑क्ष॒ मन्वि॒-ह्यदि॑त्या स्त्वो॒पस्थे॑ सादया॒म्यग्ने॑ ह॒व्यग्ं र॑क्षस्व6( मा त्वा॒ - षट्च॑त्वारिग्ंशच्च ) (अ. 4)

    higṃsiṣamu̠ru vātā̍ya dē̠vasya̍ tvā savi̠tuḥ pra̍sa̠vē̎-'śvinō̎-rbā̠hubhyā̎-mpū̠ṣṇō hastā̎bhyā-ma̠gnayē̠ juṣṭa̠-nnirva̍pāmya̠gnīṣōmā̎bhyā-mi̠da-ndē̠vānā̍mi̠damu̍ na-ssa̠ha sphā̠tyai tvā̠ nārā̎tyai̠ suva̍ra̠bhi vi khyē̍ṣaṃ vaiśvāna̠ra-ñjyōti̠-rdṛgṃha̍ntā̠-nduryā̠ dyāvā̍pṛthi̠vyō- ru̠rva̍ntari̍kṣa̠ manvi̠-hyadi̍tyā stvō̠pasthē̍ sādayā̠myagnē̍ ha̠vyagṃ ra̍kṣasva6( tvā̠ - ṣaṭcha̍tvārigṃśachcha ) (a. 4)
    meaning

    O Agni, your flames are a hundred—may they illuminate the broad earth and the wide sky.

  • verse 9
    दे॒वो वः॑ सवि॒तो-त्पु॑ना॒त्वच्छि॑द्रेण प॒वित्रे॑ण॒ वसो॒-स्सूर्य॑स्य र॒श्मिभि॒रापो॑ देवीरग्रेपुवो अग्रेगु॒वो-ऽग्र॑ इ॒मं-यँ॒ज्ञ-न्न॑य॒ताग्रे॑ य॒ज्ञप॑ति-न्धत्त यु॒ष्मानिन्द्रो॑ ऽवृणीत वृत्र॒तूर्ये॑ यू॒यमिन्द्र॑-मवृणीद्ध्वं-वृँत्र॒तूर्ये॒ प्रोक्षि॑ता-स्स्था॒ग्नये॑ वो॒ जुष्ट॒-म्प्रोक्षा᳚म्य॒ग्नीषोमा᳚भ्या॒ग्ं॒ शुन्ध॑द्ध्व॒-न्दैव्या॑य॒ कर्म॑णे देवय॒ज्याया॒ अव॑धूत॒ग्ं॒ रक्षो-ऽव॑धूता॒ अरा॑त॒यो-ऽदि॑त्या॒स्त्वग॑सि॒ प्रति॑ त्वा - [प्रति॑ त्वा, पृ॒थि॒वी वे᳚त्त्वधि॒षव॑णमसि] 7

    dē̠vō va̍-ssavi̠tō-tpu̍nā̠tvachChi̍drēṇa pa̠vitrē̍ṇa̠ vasō̠-ssūrya̍sya ra̠śmibhi̠rāpō̍ dēvīragrēpuvō agrēgu̠vō-'gra̍ i̠maṃ ya̠jña-nna̍ya̠tāgrē̍ ya̠jñapa̍ti-ndhatta yu̠ṣmānindrō̍ 'vṛṇīta vṛtra̠tūryē̍ yū̠yamindra̍-mavṛṇīddhvaṃ vṛtra̠tūryē̠ prōkṣi̍tā-ssthā̠gnayē̍ vō̠ juṣṭa̠-mprōkṣā̎mya̠gnīṣōmā̎bhyā̠gṃ̠ śundha̍ddhva̠-ndaivyā̍ya̠ karma̍ṇē dēvaya̠jyāyā̠ ava̍dhūta̠gṃ̠ rakṣō-'va̍dhūtā̠ arā̍ta̠yō-'di̍tyā̠stvaga̍si̠ prati̍ tvā - [prati̍ tvā, pṛ̠thi̠vī vē̎ttvadhi̠ṣava̍ṇamasi] 7
    meaning

    May Agni accept this butter offering; may the Vishvedevas accept it; may Varuna, Mitra, Aryaman accept it.

  • verse 10
    पृथि॒वी वे᳚त्त्वधि॒षव॑णमसि वानस्प॒त्य-म्प्रति॒ त्वा-ऽदि॑त्या॒स्त्वग्वे᳚त्त्व॒ग्नेस्त॒नूर॑सि वा॒चो वि॒सर्ज॑न-न्दे॒ववी॑तये त्वा गृह्णा॒म्यद्रि॑रसि वानस्प॒त्य-स्स इ॒द-न्दे॒वेभ्यो॑ ह॒व्यग्ं सु॒शमि॑ शमि॒ष्वेष॒मा व॒दोर्ज॒मा व॑द द्यु॒मद्व॑दत व॒यग्ं स॑ङ्घा॒त-ञ्जे᳚ष्म व॒र्॒षवृ॑द्धमसि॒ प्रति॑ त्वा व॒र्॒षवृ॑द्धं-वेँत्तु॒ परा॑पूत॒ग्ं॒ रक्षः॒ परा॑पूता॒ अरा॑तयो॒ रक्ष॑सा-म्भा॒गो॑ ऽसि वा॒युर्वो॒ वि वि॑नक्तु दे॒वो वः॑ सवि॒ता हिर॑ण्यपाणिः॒ प्रति॑ गृह्णातु8( त्वा॒ - भा॒ग - एका॑दश ) (अ. 5)

    pṛthi̠vī vē̎ttvadhi̠ṣava̍ṇamasi vānaspa̠tya-mprati̠ tvā-'di̍tyā̠stvagvē̎ttva̠gnēsta̠nūra̍si vā̠chō vi̠sarja̍na-ndē̠vavī̍tayē tvā gṛhṇā̠myadri̍rasi vānaspa̠tya-ssa i̠da-ndē̠vēbhyō̍ ha̠vyagṃ su̠śami̍ śami̠ṣvēṣa̠mā va̠dōrja̠mā va̍da dyu̠madva̍data va̠yagṃ sa̍ṅghā̠ta-ñjē̎ṣma va̠r̠ṣavṛ̍ddhamasi̠ prati̍ tvā va̠r̠ṣavṛ̍ddhaṃ vēttu̠ parā̍pūta̠gṃ̠ rakṣa̠ḥ parā̍pūtā̠ arā̍tayō̠ rakṣa̍sā-mbhā̠gō̍ 'si vā̠yurvō̠ vi vi̍naktu dē̠vō va̍-ssavi̠tā hira̍ṇyapāṇi̠ḥ prati̍ gṛhṇātu8( tvā̠ - bhā̠ga - ēkā̍daśa cha ) (a. 5)
    meaning

    O Indra, great, ancient, you are the protector—remove all enemies; make us victorious.

  • verse 11
    अव॑धूत॒ग्ं॒ रक्षो-ऽव॑धूता॒ अरा॑त॒यो-ऽदि॑त्या॒स्त्वग॑सि॒ प्रति॑ त्वा पृथि॒वीवे᳚त्तु दि॒व-स्स्क॑म्भ॒निर॑सि॒ प्रति॒ त्वा-ऽदि॑त्या॒स्त्वग्वे᳚त्तु धि॒षणा॑-ऽसि पर्व॒त्या प्रति॑ त्वा दि॒व-स्स्क॑म्भ॒निर्वे᳚त्तु धि॒षणा॑-ऽसि पार्वते॒यी प्रति॑ त्वा पर्व॒तिर्वे᳚त्तु दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒वे᳚-ऽश्विनो᳚-र्बा॒हुभ्या᳚-म्पू॒ष्णोहस्ता᳚भ्या॒मधि॑ वपामिधा॒न्य॑मसि धिनु॒हि दे॒वा-न्प्रा॒णाय॑ त्वा ऽपा॒नाय॑ त्वा व्या॒नाय॑ त्वा दी॒र्घामनु॒ प्रसि॑ति॒मायु॑षेधा-न्दे॒वो वः॑ सवि॒ता हिर॑ण्यपाणिः॒ प्रति॑ गृह्णातु9(प्रा॒णाय॑ त्वा॒ - पञ्च॑दश च) (अ. 6)

    ava̍dhūta̠gṃ̠ rakṣō-'va̍dhūtā̠ arā̍ta̠yō-'di̍tyā̠stvaga̍si̠ prati̍ tvā pṛthi̠vīvē̎ttu di̠va-sska̍mbha̠nira̍si̠ prati̠ tvā-'di̍tyā̠stvagvē̎ttu dhi̠ṣaṇā̍-'si parva̠tyā prati̍ tvā di̠va-sska̍mbha̠nirvē̎ttu dhi̠ṣaṇā̍-'si pārvatē̠yī prati̍ tvā parva̠tirvē̎ttu dē̠vasya̍ tvā savi̠tuḥ pra̍sa̠vē̎-'śvinō̎-rbā̠hubhyā̎-mpū̠ṣṇōhastā̎bhyā̠madhi̍ vapāmidhā̠nya̍masi dhinu̠hi dē̠vā-nprā̠ṇāya̍ tvā 'pā̠nāya̍ tvā vyā̠nāya̍ tvā dī̠rghāmanu̠ prasi̍ti̠māyu̍ṣēdhā-ndē̠vō va̍-ssavi̠tā hira̍ṇyapāṇi̠ḥ prati̍ gṛhṇātu9(prā̠ṇāya̍ tvā̠ - pañcha̍daśa cha) (a. 6)
    meaning

    O lord of the woods, stand firm; stand without wavering; let the people on all sides desire you.

  • verse 12
    धृष्टि॑रसि॒ ब्रह्म॑ य॒च्छापा᳚ग्ने॒ ऽग्निमा॒माद॑-ञ्जहि॒ निष्क्र॒व्यादग्ं॑ से॒धा-ऽऽदे॑व॒यजं॑-वँह॒ निर्द॑ग्ध॒ग्ं॒ रक्षो॒ निर्द॑ग्धा॒ अरा॑तयो ध्रु॒वम॑सि पृथि॒वी-न्दृ॒ग्ं॒हा-ऽऽयु॑-र्दृग्ंह प्र॒जा-न्दृग्ं॑ह सजा॒तान॒स्मै यज॑मानाय॒ पर्यू॑ह ध॒र्त्रम॑स्य॒न्तरि॑क्ष-न्दृग्ंह प्रा॒ण-न्दृग्ं॑हापा॒न-न्दृग्ं॑ह सजा॒तान॒स्मै यज॑मानाय॒ पर्यू॑ह ध॒रुण॑मसि॒ दिव॑-न्दृग्ंह॒ चक्षु॑- [चक्षुः॑, दृ॒ग्ं॒ह॒ श्रोत्र॑-न्दृग्ंह] 10

    dhṛṣṭi̍rasi̠ brahma̍ ya̠chChāpā̎gnē̠ 'gnimā̠māda̍-ñjahi̠ niṣkra̠vyādagṃ̍ sē̠dhā-''dē̍va̠yaja̍ṃ vaha̠ nirda̍gdha̠gṃ̠ rakṣō̠ nirda̍gdhā̠ arā̍tayō dhru̠vama̍si pṛthi̠vī-ndṛ̠gṃ̠hā-''yu̍-rdṛgṃha pra̠jā-ndṛgṃ̍ha sajā̠tāna̠smai yaja̍mānāya̠ paryū̍ha dha̠rtrama̍sya̠ntari̍kṣa-ndṛgṃha prā̠ṇa-ndṛgṃ̍hāpā̠na-ndṛgṃ̍ha sajā̠tāna̠smai yaja̍mānāya̠ paryū̍ha dha̠ruṇa̍masi̠ diva̍-ndṛgṃha̠ chakṣu̍- [chakṣu̍ḥ, dṛ̠gṃ̠ha̠ śrōtra̍-ndṛgṃha] 10
    meaning

    Having cut you, O tree, I place you in the earth; live long here, rooted deep, bringing prosperity.

  • verse 13
    र्दृग्ंह॒ श्रोत्र॑-न्दृग्ंह सजा॒तान॒स्मै यज॑मानाय॒ पर्यू॑ह॒ धर्मा॑सि॒ दिशो॑ दृग्ंह॒ योनि॑-न्दृग्ंह प्र॒जा-न्दृग्ं॑ह सजा॒तान॒स्मै यज॑मानाय॒ पर्यू॑ह॒ चितः॑ स्थ प्र॒जाम॒स्मै र॒यिम॒स्मै स॑जा॒तान॒स्मै यज॑मानाय॒ पर्यू॑ह॒ भृगू॑णा॒मङ्गि॑रसा॒-न्तप॑सा तप्यद्ध्वं॒-याँनि॑ घ॒र्मे क॒पाला᳚न्युपचि॒न्वन्ति॑ वे॒धसः॑पू॒ष्णस्तान्यपि॑ व्र॒त इ॑न्द्रवा॒यू वि मु॑ञ्चताम्11(चक्षु॑ - र॒ष्टाच॑त्वारिग्ंशच्च) (अ. 7)

    rdṛgṃha̠ śrōtra̍-ndṛgṃha sajā̠tāna̠smai yaja̍mānāya̠ paryū̍ha̠ dharmā̍si̠ diśō̍ dṛgṃha̠ yōni̍-ndṛgṃha pra̠jā-ndṛgṃ̍ha sajā̠tāna̠smai yaja̍mānāya̠ paryū̍ha̠ chita̍-sstha pra̠jāma̠smai ra̠yima̠smai sa̍jā̠tāna̠smai yaja̍mānāya̠ paryū̍ha̠ bhṛgū̍ṇā̠maṅgi̍rasā̠-ntapa̍sā tapyaddhva̠ṃ yāni̍ gha̠rmē ka̠pālā̎nyupachi̠nvanti̍ vē̠dhasa̍ḥpū̠ṣṇastānyapi̍ vra̠ta i̍ndravā̠yū vi mu̍ñchatām11(chakṣu̍ - ra̠ṣṭācha̍tvārigṃśachcha) (a. 7)
    meaning

    O Agni, may the one who has been set up here be pleasing to the gods; may the gods be pleased with this post.

  • verse 14
    सं-वँ॑पामि॒ समापो॑ अ॒द्भिर॑ग्मत॒ समोष॑धयो॒ रसे॑न॒ सग्ं रे॒वती॒-र्जग॑तीभि॒-र्मधु॑मती॒-र्मधु॑मतीभि-स्सृज्यद्ध्वम॒द्भ्यः परि॒ प्रजा॑ता-स्स्थ॒ सम॒द्भिः पृ॑च्यद्ध्व॒-ञ्जन॑यत्यै त्वा॒ सं-यौँ᳚म्य॒ग्नये᳚ त्वा॒-ऽग्नीषोमा᳚भ्या-म्म॒खस्य॒ शिरो॑-ऽसि घ॒र्मो॑-ऽसि वि॒श्वायु॑रु॒रु प्र॑थस्वो॒रु ते॑ य॒ज्ञप॑तिः प्रथता॒-न्त्वच॑-ङ्गृह्णीष्वा॒न्तरि॑त॒ग्ं॒ रक्षो॒-ऽन्तरि॑ता॒ अरा॑तयोदे॒वस्त्वा॑ सवि॒ता श्र॑पयतु॒ वर्​षि॑ष्ठे॒ अधि॒ नाके॒-ऽग्निस्ते॑ त॒नुव॒-म्मा-ऽति॑ धा॒गग्ने॑ ह॒व्यग्ं र॑क्षस्व॒ स-म्ब्रह्म॑णा पृच्यस्वैक॒ताय॒ स्वाहा᳚ द्वि॒ताय॒ स्वाहा᳚ त्रि॒ताय॒ स्वाहा᳚12(स॒वि॒ता - द्वाविग्ं॑शतिश्च) (अ. 8)

    saṃ va̍pāmi̠ samāpō̍ a̠dbhira̍gmata̠ samōṣa̍dhayō̠ rasē̍na̠ sagṃ rē̠vatī̠-rjaga̍tībhi̠-rmadhu̍matī̠-rmadhu̍matībhi-ssṛjyaddhvama̠dbhyaḥ pari̠ prajā̍tā-sstha̠ sama̠dbhiḥ pṛ̍chyaddhva̠-ñjana̍yatyai tvā̠ saṃ yau̎mya̠gnayē̎ tvā̠-'gnīṣōmā̎bhyā-mma̠khasya̠ śirō̍-'si gha̠rmō̍-'si vi̠śvāyu̍ru̠ru pra̍thasvō̠ru tē̍ ya̠jñapa̍tiḥ prathatā̠-ntvacha̍-ṅgṛhṇīṣvā̠ntari̍ta̠gṃ̠ rakṣō̠-'ntari̍tā̠ arā̍tayōdē̠vastvā̍ savi̠tā śra̍payatu̠ var​ṣi̍ṣṭhē̠ adhi̠ nākē̠-'gnistē̍ ta̠nuva̠-mmā-'ti̍ dhā̠gagnē̍ ha̠vyagṃ ra̍kṣasva̠ sa-mbrahma̍ṇā pṛchyasvaika̠tāya̠ svāhā̎ dvi̠tāya̠ svāhā̎ tri̠tāya̠ svāhā̎12(sa̠vi̠tā - dvāvigṃ̍śatiścha) (a. 8)
    meaning

    May the waters be auspicious for our welfare; let the goddesses help us, they who bestow recovery.

  • verse 15
    द॑द॒ इन्द्र॑स्य बा॒हुर॑सि॒ दक्षि॑ण-स्स॒हस्र॑भृष्टि-श्श॒तते॑जा वा॒युर॑सि ति॒ग्मते॑जाः॒ पृथि॑वि देवयज॒ - न्योष॑द्ध्यास्ते॒ मूल॒-म्मा हिग्ं॑सिष॒-मप॑हतो॒-ऽररुः॑ पृथि॒व्यै व्र॒ज-ङ्ग॑च्छ गो॒स्थानं॒-वँर्​ष॑तु ते॒ द्यौर्ब॑धा॒न दे॑व सवितः पर॒मस्या᳚-म्परा॒वति॑ श॒तेन॒ पाशै॒र्यो᳚-ऽस्मा-न्द्वेष्टि॒ य-ञ्च॑ व॒य-न्द्वि॒ष्मस्तमतो॒ मा मौ॒गप॑हतो॒-ऽररुः॑ पृथि॒व्यै दे॑व॒यज॑न्यै व्र॒जं- [व्र॒जम्, ग॒च्छ॒ गो॒स्थानं॒-वँर्​ष॑तु] 13

    ā da̍da̠ indra̍sya bā̠hura̍si̠ dakṣi̍ṇa-ssa̠hasra̍bhṛṣṭi-śśa̠tatē̍jā vā̠yura̍si ti̠gmatē̍jā̠ḥ pṛthi̍vi dēvayaja̠ - nyōṣa̍ddhyāstē̠ mūla̠-mmā higṃ̍siṣa̠-mapa̍hatō̠-'raru̍ḥ pṛthi̠vyai vra̠ja-ṅga̍chCha gō̠sthāna̠ṃ var​ṣa̍tu tē̠ dyaurba̍dhā̠na dē̍va savitaḥ para̠masyā̎-mparā̠vati̍ śa̠tēna̠ pāśai̠ryō̎-'smā-ndvēṣṭi̠ ya-ñcha̍ va̠ya-ndvi̠ṣmastamatō̠ mau̠gapa̍hatō̠-'raru̍ḥ pṛthi̠vyai dē̍va̠yaja̍nyai vra̠jaṃ- [vra̠jam, ga̠chCha̠ gō̠sthāna̠ṃ var​ṣa̍tu] 13
    meaning

    O waters, you are the essence; grant us the sight of the great one; we seek your auspicious form.

  • verse 16
    ग॑च्छ गो॒स्थानं॒-वँर्​ष॑तु ते॒ द्यौर्ब॑धा॒न दे॑व सवितः पर॒मस्या᳚-म्परा॒वति॑ श॒तेन॒ पाशै॒र्यो᳚-ऽस्मा-न्द्वेष्टि॒ य-ञ्च॑ व॒य-न्द्वि॒ष्मस्तमतो॒ मा मौ॒गप॑हतो॒-ऽररुः॑ पृथि॒व्या अदे॑वयजनो व्र॒ज-ङ्ग॑च्छ गो॒स्थानं॒-वँर्​ष॑तु ते॒ द्यौर्ब॑धा॒न दे॑व सवितः पर॒मस्या᳚-म्परा॒वति॑ श॒तेन॒ पाशै॒र्यो᳚-ऽस्मा-न्द्वेष्टि॒ य-ञ्च॑ व॒य-न्द्वि॒ष्मस्तमतो॒ मा- [मा, मौ॒ग॒ररु॑स्ते॒ दिव॒-म्मा] 14

    ga̍chCha gō̠sthāna̠ṃ var​ṣa̍tu tē̠ dyaurba̍dhā̠na dē̍va savitaḥ para̠masyā̎-mparā̠vati̍ śa̠tēna̠ pāśai̠ryō̎-'smā-ndvēṣṭi̠ ya-ñcha̍ va̠ya-ndvi̠ṣmastamatō̠ mau̠gapa̍hatō̠-'raru̍ḥ pṛthi̠vyā adē̍vayajanō vra̠ja-ṅga̍chCha gō̠sthāna̠ṃ var​ṣa̍tu tē̠ dyaurba̍dhā̠na dē̍va savitaḥ para̠masyā̎-mparā̠vati̍ śa̠tēna̠ pāśai̠ryō̎-'smā-ndvēṣṭi̠ ya-ñcha̍ va̠ya-ndvi̠ṣmastamatō̠ mā- [mā, mau̠ga̠raru̍stē̠ diva̠-mmā] 14
    meaning

    O Soma, you are the protector of the body; you are the guardian of our bodies—protect us.

  • verse 17
    मौ॑ग॒ररु॑स्ते॒ दिव॒-म्मा स्का॒न्॒. वस॑वस्त्वा॒ परि॑ गृह्णन्तु गाय॒त्रेण॒ छन्द॑सारु॒द्रास्त्वा॒ परि॑ गृह्णन्तु॒ त्रैष्टु॑भेन॒ छन्द॑सा-ऽऽदि॒त्यास्त्वा॒ परि॑ गृह्णन्तु॒ जाग॑तेन॒ छन्द॑सा दे॒वस्य॑ सवि॒तु-स्स॒वे कर्म॑ कृण्वन्ति वे॒धस॑ ऋ॒तम॑स्यृत॒सद॑न-मस्यृत॒श्रीर॑सि॒ धा अ॑सि स्व॒धा अ॑स्यु॒र्वी चासि॒ वस्वी॑ चासि पु॒रा क्रू॒रस्य॑ वि॒सृपो॑ विरफ्शि-न्नुदा॒दाय॑ पृथि॒वी-ञ्जी॒रदा॑नु॒र्यामैर॑यन् च॒न्द्रम॑सि स्व॒धाभि॒स्ता-न्धीरा॑सो अनु॒दृश्य॑ यजन्ते15(दे॒व॒यज॑न्यै व्र॒जं - तमतो॒ मा - वि॑रफ्शि॒न् - नेका॑दश च) (अ. 9)

    mau̍ga̠raru̍stē̠ diva̠-mmā skā̠n̠. vasa̍vastvā̠ pari̍ gṛhṇantu gāya̠trēṇa̠ Chanda̍sāru̠drāstvā̠ pari̍ gṛhṇantu̠ traiṣṭu̍bhēna̠ Chanda̍sā-''di̠tyāstvā̠ pari̍ gṛhṇantu̠ jāga̍tēna̠ Chanda̍sā dē̠vasya̍ savi̠tu-ssa̠vē karma̍ kṛṇvanti vē̠dhasa̍ ṛ̠tama̍syṛta̠sada̍na-masyṛta̠śrīra̍si̠ dhā a̍si sva̠dhā a̍syu̠rvī chāsi̠ vasvī̍ chāsi pu̠rā krū̠rasya̍ vi̠sṛpō̍ viraphśi-nnudā̠dāya̍ pṛthi̠vī-ñjī̠radā̍nu̠ryāmaira̍yan cha̠ndrama̍si sva̠dhābhi̠stā-ndhīrā̍sō anu̠dṛśya̍ yajantē15(dē̠va̠yaja̍nyai vra̠jaṃ - tamatō̠ - vi̍raphśi̠n - nēkā̍daśa cha) (a. 9)
    meaning

    O Agni Vaishvanara, may you accept this oblation; you who are all-knowing, grant us prosperity.

  • verse 18
    प्रत्यु॑ष्ट॒ग्ं॒ रक्षः॒ प्रत्यु॑ष्टा॒ अरा॑तयो॒ ऽग्ने-र्व॒-स्तेजि॑ष्ठेन॒ तेज॑सा॒ नि-ष्ट॑पामि गो॒ष्ठ-म्मा निर्मृ॑क्षं-वाँ॒जिन॑-न्त्वा सपत्नसा॒हग्ं स-म्मा᳚र्ज्मि॒ वाच॑-म्प्रा॒ण-ञ्चक्षु॒-श्श्रोत्र॑-म्प्र॒जां-योँनि॒-म्मा निर्मृ॑क्षं-वाँ॒जिनी᳚-न्त्वा सपत्नसा॒हीग्ं स-म्मा᳚र्ज्म्या॒शासा॑ना सौमन॒स-म्प्र॒जाग्ं सौभा᳚ग्य-न्त॒नूम्अ॒ग्नेरनु॑व्रता भू॒त्वा स-न्न॑ह्ये सुकृ॒ताय॒ कम्सु॒प्र॒जस॑स्त्वा व॒यग्ं सु॒पत्नी॒रुप॑- [सु॒पथ्नी॒रुप॑, से॒दि॒मि॒] 16

    pratyu̍ṣṭa̠gṃ̠ rakṣa̠ḥ pratyu̍ṣṭā̠ arā̍tayō̠ 'gnē-rva̠-stēji̍ṣṭhēna̠ tēja̍sā̠ ni-ṣṭa̍pāmi gō̠ṣṭha-mmā nirmṛ̍kṣaṃ vā̠jina̍-ntvā sapatnasā̠hagṃ sa-mmā̎rjmi̠ vācha̍-mprā̠ṇa-ñchakṣu̠-śśrōtra̍-mpra̠jāṃ yōni̠-mmā nirmṛ̍kṣaṃ vā̠jinī̎-ntvā sapatnasā̠hīgṃ sa-mmā̎rjmyā̠śāsā̍nā saumana̠sa-mpra̠jāgṃ saubhā̎gya-nta̠nūma̠gnēranu̍vratā bhū̠tvā sa-nna̍hyē sukṛ̠tāya̠ kamsu̠pra̠jasa̍stvā va̠yagṃ su̠patnī̠rupa̍- [su̠pathnī̠rupa̍, sē̠di̠mi̠] 16
    meaning

    May Indra grant welfare with the Maruts; may the Ashvins, Mitra, Varuna and Aryaman grant welfare.

  • verse 19
    सेदिमअग्ने॑ सपत्न॒दम्भ॑न॒-मद॑ब्धासो॒ अदा᳚भ्यम्इ॒मं-विँष्या॑मि॒ वरु॑णस्य॒ पाशं॒ ँय-मब॑द्ध्नीत सवि॒ता सु॒केतः॑धा॒तु-श्च॒ योनौ॑ सुकृ॒तस्य॑ लो॒के स्यो॒न-म्मे॑ स॒ह पत्या॑ करोमिसमायु॑षा॒ सम्प्र॒जया॒ सम॑ग्ने॒ वर्च॑सा॒ पुनः॑स-म्पत्नी॒ पत्या॒-ऽह-ङ्ग॑च्छे॒ समा॒त्मा त॒नुवा॒ मम॑म॒ही॒ना-म्पयो॒-ऽस्योष॑धीना॒ग्ं॒ रस॒स्तस्य॒ ते-ऽक्षी॑यमाणस्य॒ नि- [निः, व॒पा॒मि॒ म॒ही॒नां] 17

    sēdimaagnē̍ sapatna̠dambha̍na̠-mada̍bdhāsō̠ adā̎bhyami̠maṃ viṣyā̍mi̠ varu̍ṇasya̠ pāśaṃ̠ ँya-maba̍ddhnīta savi̠tā su̠kēta̍ḥdhā̠tu-ścha̠ yōnau̍ sukṛ̠tasya̍ lō̠kē syō̠na-mmē̍ sa̠ha patyā̍ karōmisamāyu̍ṣā̠ sampra̠jayā̠ sama̍gnē̠ varcha̍sā̠ puna̍ḥsa-mpatnī̠ patyā̠-'ha-ṅga̍chChē̠ samā̠tmā ta̠nuvā̠ mama̍ma̠hī̠nā-mpayō̠-'syōṣa̍dhīnā̠gṃ̠ rasa̠stasya̠ tē-'kṣī̍yamāṇasya̠ ni- [niḥ, va̠pā̠mi̠ ma̠hī̠nāṃ] 17
    meaning

    By means of the sacrifice may the sacrificer attain the heavenly world; by knowing this formula he wins immortality.

  • verse 20
    र्व॑पामि मही॒ना-म्पयो॒-ऽस्योष॑धीना॒ग्ं॒ रसो-ऽद॑ब्धेन त्वा॒ चक्षु॒षा-ऽवे᳚क्षे सुप्रजा॒स्त्वाय॒ तेजो॑-ऽसि॒ तेजो-ऽनु॒ प्रेह्य॒ग्निस्ते॒ तेजो॒ मा वि नै॑द॒ग्ने-र्जि॒ह्वा-ऽसि॑ सु॒भूर्दे॒वाना॒-न्धाम्ने॑धाम्ने दे॒वेभ्यो॒ यजु॑षेयजुषे भव शु॒क्रम॑सि॒ ज्योति॑रसि॒ तेजो॑-ऽसि दे॒वो वः॑ सवि॒तो-त्पु॑ना॒त्वच्छि॑द्रेण प॒वित्रे॑ण॒ वसो॒-स्सूर्य॑स्य र॒श्मिभिः॑ शु॒क्र-न्त्वा॑ शु॒क्राया॒-न्धाम्ने॑धाम्ने दे॒वेभ्यो॒ यजु॑षेयजुषे गृह्णामि॒ ज्योति॑स्त्वा॒ ज्योति॑ष्य॒र्चिस्त्वा॒-ऽर्चिषि॒ धाम्ने॑धाम्ने दे॒वेभ्यो॒ यजु॑षेयजुषे गृह्णामि18(उप॒ - नी - र॒श्मिभिः॑ शु॒क्रग्ं - षोड॑श च) (अ. 10)

    rva̍pāmi mahī̠nā-mpayō̠-'syōṣa̍dhīnā̠gṃ̠ rasō-'da̍bdhēna tvā̠ chakṣu̠ṣā-'vē̎kṣē suprajā̠stvāya̠ tējō̍-'si̠ tējō-'nu̠ prēhya̠gnistē̠ tējō̠ vi nai̍da̠gnē-rji̠hvā-'si̍ su̠bhūrdē̠vānā̠-ndhāmnē̍dhāmnē dē̠vēbhyō̠ yaju̍ṣēyajuṣē bhava śu̠krama̍si̠ jyōti̍rasi̠ tējō̍-'si dē̠vō va̍-ssavi̠tō-tpu̍nā̠tvachChi̍drēṇa pa̠vitrē̍ṇa̠ vasō̠-ssūrya̍sya ra̠śmibhi̍-śśu̠kra-ntvā̍ śu̠krāyā̠-ndhāmnē̍dhāmnē dē̠vēbhyō̠ yaju̍ṣēyajuṣē gṛhṇāmi̠ jyōti̍stvā̠ jyōti̍ṣya̠rchistvā̠-'rchiṣi̠ dhāmnē̍dhāmnē dē̠vēbhyō̠ yaju̍ṣēyajuṣē gṛhṇāmi18(upa̠ - - ra̠śmibhi̍-śśu̠kragṃ - ṣōḍa̍śa cha) (a. 10)
    meaning

    O lord of prayer, you who are the first among the gods, accept this offering placed in the fire.

  • verse 21
    कृष्णो᳚-ऽस्याखरे॒ष्ठो᳚-ऽग्नये᳚ त्वा॒ स्वाहा॒ वेदि॑रसि ब॒र्॒हिषे᳚ त्वा॒ स्वाहा ॑ब॒र्॒हिर॑सि स्रु॒ग्भ्यस्त्वा॒ स्वाहा॑ दि॒वे त्वा॒-ऽन्तरि॑क्षाय त्वा पृथि॒व्यै त्वा᳚ स्व॒धा पि॒तृभ्य॒ ऊर्ग्भ॑व बर्​हि॒षद्भ्य॑ ऊ॒र्जा पृ॑थि॒वी-ङ्ग॑च्छत॒ विष्णो॒-स्स्तूपो॒-ऽस्यूर्णा᳚म्रदस-न्त्वा स्तृणामि स्वास॒स्थ-न्दे॒वेभ्यो॑ गन्ध॒र्वो॑-ऽसि वि॒श्वाव॑सु॒-र्विश्व॑स्मा॒दीष॑तो॒ यज॑मानस्य परि॒धिरि॒ड ई॑डि॒त इन्द्र॑स्य बा॒हुर॑सि॒- [बा॒हुर॑सि, दक्षि॑णो॒] 19दक्षि॑णो॒ यज॑मानस्य परि॒धिरि॒ड ई॑डि॒तो मि॒त्रावरु॑णौ त्वोत्तर॒तः परि॑ धत्ता-न्ध्रु॒वेण॒ धर्म॑णा॒ यज॑मानस्य परि॒धिरि॒ड ई॑डि॒त-स्सूर्य॑स्त्वा पु॒रस्ता᳚-त्पातु॒ कस्या᳚श्चिद॒भिश॑स्त्या वी॒तिहो᳚त्र-न्त्वा कवे द्यु॒मन्त॒ग्ं॒ समि॑धीम॒ह्यग्ने॑ बृ॒हन्त॑मद्ध्व॒रे वि॒शो य॒न्त्रे स्थो॒ वसू॑नाग्ं रु॒द्राणा॑-मादि॒त्याना॒ग्ं॒ सद॑सि सीद जु॒हूरु॑प॒भृ-द्ध्रु॒वा-ऽसि॑ घृ॒ताची॒ नाम्ना᳚ प्रि॒येण॒ नाम्ना᳚ प्रि॒ये सद॑सि सीदै॒ता अ॑सदन्-थ्सुकृ॒तस्य॑ लो॒के ता वि॑ष्णो पाहि पा॒हि य॒ज्ञ-म्पा॒हि य॒ज्ञप॑ति-म्पा॒हि मां-यँ॑ज्ञ॒निय᳚म्20(बा॒हुर॑सि - प्रि॒ये सद॑सि॒ - पञ्च॑दश च) (अ. 11)

    kṛṣṇō̎-'syākharē̠ṣṭhō̎-'gnayē̎ tvā̠ svāhā̠ vēdi̍rasi ba̠r̠hiṣē̎ tvā̠ svāhā ̍ba̠r̠hira̍si sru̠gbhyastvā̠ svāhā̍ di̠vē tvā̠-'ntari̍kṣāya tvā pṛthi̠vyai tvā̎ sva̠dhā pi̠tṛbhya̠ ūrgbha̍va bar​hi̠ṣadbhya̍ ū̠rjā pṛ̍thi̠vī-ṅga̍chChata̠ viṣṇō̠-sstūpō̠-'syūrṇā̎mradasa-ntvā stṛṇāmi svāsa̠stha-ndē̠vēbhyō̍ gandha̠rvō̍-'si vi̠śvāva̍su̠-rviśva̍smā̠dīṣa̍tō̠ yaja̍mānasya pari̠dhiri̠ḍa ī̍ḍi̠ta indra̍sya bā̠hura̍si̠- [bā̠hura̍si, dakṣi̍ṇō̠] 19dakṣi̍ṇō̠ yaja̍mānasya pari̠dhiri̠ḍa ī̍ḍi̠tō mi̠trāvaru̍ṇau tvōttara̠taḥ pari̍ dhattā-ndhru̠vēṇa̠ dharma̍ṇā̠ yaja̍mānasya pari̠dhiri̠ḍa ī̍ḍi̠ta-ssūrya̍stvā pu̠rastā̎-tpātu̠ kasyā̎śchida̠bhiśa̍styā vī̠tihō̎tra-ntvā kavē dyu̠manta̠gṃ̠ sami̍dhīma̠hyagnē̍ bṛ̠hanta̍maddhva̠rē vi̠śō ya̠ntrē sthō̠ vasū̍nāgṃ ru̠drāṇā̍-mādi̠tyānā̠gṃ̠ sada̍si sīda ju̠hūru̍pa̠bhṛ-ddhru̠vā-'si̍ ghṛ̠tāchī̠ nāmnā̎ pri̠yēṇa̠ nāmnā̎ pri̠yē sada̍si sīdai̠tā a̍sadan-thsukṛ̠tasya̍ lō̠kē vi̍ṣṇō pāhi pā̠hi ya̠jña-mpā̠hi ya̠jñapa̍ti-mpā̠hi māṃ ya̍jña̠niya̎m20(bā̠hura̍si - pri̠yē sada̍si̠ - pañcha̍daśa cha) (a. 11)
    meaning

    May Agni be well-kindled; may he shine; may he carry our oblation to the gods.

  • verse 22
    भुव॑नमसि॒ वि प्र॑थ॒स्वाग्ने॒ यष्ट॑रि॒द-न्नमः॑जुह्वेह्य॒ग्निस्त्वा᳚ ह्वयति देवय॒ज्याया॒ उप॑भृ॒देहि॑ दे॒वस्त्वा॑ सवि॒ता ह्व॑यति देवय॒ज्याया॒ अग्ना॑विष्णू॒ मा वा॒मव॑ क्रमिषं॒-विँ जि॑हाथा॒-म्मा मा॒ स-न्ता᳚प्तं-लोँ॒क-म्मे॑ लोककृतौ कृणुतं॒-विँष्णो॒-स्स्थान॑मसी॒त इन्द्रो॑ अकृणो-द्वी॒र्या॑णि समा॒रभ्यो॒र्ध्वो अ॑द्ध्व॒रो दि॑वि॒स्पृश॒मह्रु॑तो य॒ज्ञो य॒ज्ञप॑ते॒-रिन्द्रा॑वा॒न्-थ्स्वाहा॑ बृ॒हद्भाः पा॒हि मा᳚-ऽग्ने॒ दुश्च॑रिता॒दा मा॒ सुच॑रिते भज म॒खस्य॒ शिरो॑-ऽसि॒ सञ्ज्योति॑षा॒ ज्योति॑रङ्क्ताम्21(अह्रु॑त॒ - एक॑विग्ंशतिश्च) (अ. 12)

    bhuva̍namasi̠ vi pra̍tha̠svāgnē̠ yaṣṭa̍ri̠da-nnama̍ḥjuhvēhya̠gnistvā̎ hvayati dēvaya̠jyāyā̠ upa̍bhṛ̠dēhi̍ dē̠vastvā̍ savi̠tā hva̍yati dēvaya̠jyāyā̠ agnā̍viṣṇū̠ vā̠mava̍ kramiṣa̠ṃ vi ji̍hāthā̠-mmā mā̠ sa-ntā̎ptaṃ lō̠ka-mmē̍ lōkakṛtau kṛṇuta̠ṃ viṣṇō̠-ssthāna̍masī̠ta indrō̍ akṛṇō-dvī̠ryā̍ṇi samā̠rabhyō̠rdhvō a̍ddhva̠rō di̍vi̠spṛśa̠mahru̍tō ya̠jñō ya̠jñapa̍tē̠-rindrā̍vā̠n-thsvāhā̍ bṛ̠hadbhāḥ pā̠hi mā̎-'gnē̠ duścha̍ritā̠dā mā̠ sucha̍ritē bhaja ma̠khasya̠ śirō̍-'si̠ sañjyōti̍ṣā̠ jyōti̍raṅktām21(ahru̍ta̠ - ēka̍vigṃśatiścha) (a. 12)
    meaning

    English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.

  • verse 23
    वाज॑स्य मा प्रस॒वेनो᳚द्ग्रा॒भेणोद॑ग्रभीत्अथा॑ स॒पत्ना॒ग्ं॒ इन्द्रो॑ मे निग्रा॒भेणाध॑राग्ं अकःउ॒द्ग्रा॒भ-ञ्च॑ निग्रा॒भ-ञ्च॒ ब्रह्म॑ दे॒वा अ॑वीवृधन्न्अथा॑ स॒पत्ना॑निन्द्रा॒ग्नी मे॑ विषू॒चीना॒न् व्य॑स्यताम्वसु॑भ्यस्त्वा रु॒द्रेभ्य॑स्त्वा-ऽऽदि॒त्येभ्य॑स्त्वा॒-ऽक्तग्ं रिहा॑णा वि॒यन्तु॒ वयः॑प्र॒जां-योँनि॒-म्मा निर्मृ॑क्ष॒मा प्या॑यन्ता॒माप॒ ओष॑धयो म॒रुता॒-म्पृष॑तय-स्स्थ॒ दिवं॑- [दिव᳚म्, ग॒च्छ॒ ततो॑ नो॒] 22गच्छ॒ ततो॑ नो॒ वृष्टि॒मेर॑यआ॒यु॒ष्पा अ॑ग्ने॒-ऽस्यायु॑र्मे पाहि चक्षु॒ष्पा अ॑ग्ने-ऽसि॒ चक्षु॑र्मे पाहि ध्रु॒वा-ऽसि॒ य-म्प॑रि॒धि-म्प॒र्यध॑त्था॒ अग्ने॑ देव प॒णिभि॑-र्वी॒यमा॑णःत-न्त॑ ए॒तमनु॒ जोष॑-म्भरामि॒ नेदे॒ष त्वद॑पचे॒तया॑तै य॒ज्ञस्य॒ पाथ॒ उप॒ समि॑तग्ं सग्ग्​स्रा॒वभा॑गा-स्स्थे॒षा बृ॒हन्तः॑ प्रस्तरे॒ष्ठा ब॑र्​हि॒षद॑श्च [ ] 23

    vāja̍sya prasa̠vēnō̎dgrā̠bhēṇōda̍grabhītathā̍ sa̠patnā̠gṃ̠ indrō̍ nigrā̠bhēṇādha̍rāgṃ akaḥu̠dgrā̠bha-ñcha̍ nigrā̠bha-ñcha̠ brahma̍ dē̠vā a̍vīvṛdhannathā̍ sa̠patnā̍nindrā̠gnī mē̍ viṣū̠chīnā̠n vya̍syatāmvasu̍bhyastvā ru̠drēbhya̍stvā-''di̠tyēbhya̍stvā̠-'ktagṃ rihā̍ṇā vi̠yantu̠ vaya̍ḥpra̠jāṃ yōni̠-mmā nirmṛ̍kṣa̠mā pyā̍yantā̠māpa̠ ōṣa̍dhayō ma̠rutā̠-mpṛṣa̍taya-sstha̠ diva̍ṃ- [diva̎m, ga̠chCha̠ tatō̍ nō̠] 22gachCha̠ tatō̍ nō̠ vṛṣṭi̠mēra̍yaā̠yu̠ṣpā a̍gnē̠-'syāyu̍rmē pāhi chakṣu̠ṣpā a̍gnē-'si̠ chakṣu̍rmē pāhi dhru̠vā-'si̠ ya-mpa̍ri̠dhi-mpa̠ryadha̍tthā̠ agnē̍ dēva pa̠ṇibhi̍-rvī̠yamā̍ṇaḥta-nta̍ ē̠tamanu̠ jōṣa̍-mbharāmi̠ nēdē̠ṣa tvada̍pachē̠tayā̍tai ya̠jñasya̠ pātha̠ upa̠ sami̍tagṃ sagg​srā̠vabhā̍gā-ssthē̠ṣā bṛ̠hanta̍ḥ prastarē̠ṣṭhā ba̍r​hi̠ṣada̍ścha [ ] 23
    meaning

    English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.

  • verse 24
    दे॒वा इ॒मां-वाँच॑म॒भि विश्वे॑ गृ॒णन्त॑ आ॒सद्या॒स्मि-न्ब॒र्॒हिषि॑ मादयद्ध्वम॒ग्ने-र्वा॒मप॑न्नगृहस्य॒ सद॑सि सादयामि सु॒म्नाय॑ सुम्निनी सु॒म्ने मा॑ धत्त-न्धु॒रि ध॒र्यौ॑ पात॒मग्ने॑ ऽदब्धायो ऽशीततनो पा॒हि मा॒-ऽद्य दि॒वः पा॒हि प्रसि॑त्यै पा॒हि दुरि॑ष्ट्यै पा॒हि दु॑रद्म॒न्यै पा॒हि दुश्च॑रिता॒दवि॑ष-न्नः पि॒तु-ङ्कृ॑णु सु॒षदा॒ योनि॒ग्ग्॒ स्वाहा॒ देवा॑ गातुविदो गा॒तुं​विँ॒त्त्वा गा॒तु मि॑त॒ मन॑सस्पत इ॒म-न्नो॑ देव दे॒वेषु॑ य॒ज्ञग्ग्​ स्वाहा॑ वा॒चि स्वाहा॒ वाते॑ धाः24(दिवं॑ - - वि॒त्त्वा गा॒तुं - त्रयो॑दश च) (अ. 13)

    dē̠vā i̠māṃ vācha̍ma̠bhi viśvē̍ gṛ̠ṇanta̍ ā̠sadyā̠smi-nba̠r̠hiṣi̍ mādayaddhvama̠gnē-rvā̠mapa̍nnagṛhasya̠ sada̍si sādayāmi su̠mnāya̍ sumninī su̠mnē mā̍ dhatta-ndhu̠ri dha̠ryau̍ pāta̠magnē̍ 'dabdhāyō 'śītatanō pā̠hi mā̠-'dya di̠vaḥ pā̠hi prasi̍tyai pā̠hi duri̍ṣṭyai pā̠hi du̍radma̠nyai pā̠hi duścha̍ritā̠davi̍ṣa-nnaḥ pi̠tu-ṅkṛ̍ṇu su̠ṣadā̠ yōni̠gg̠ svāhā̠ dēvā̍ gātuvidō gā̠tuṃvi̠ttvā gā̠tu mi̍ta̠ mana̍saspata i̠ma-nnō̍ dēva dē̠vēṣu̍ ya̠jñagg​ svāhā̍ vā̠chi svāhā̠ vātē̍ dhāḥ24(diva̍ṃ - cha - vi̠ttvā gā̠tuṃ - trayō̍daśa cha) (a. 13)
    meaning

    English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.

  • verse 25
    उ॒भा वा॑मिन्द्राग्नी आहु॒वद्ध्या॑ उ॒भा राध॑स-स्स॒ह मा॑द॒यद्ध्यै᳚उ॒भा दा॒तारा॑वि॒षाग्ं र॑यी॒णामु॒भा वाज॑स्य सा॒तये॑ हुवे वाम्अश्र॑व॒ग्ं॒ हि भू॑रि॒दाव॑त्तरा वां॒-विँजा॑मातुरु॒त वा॑ घा स्या॒लात्अथा॒ सोम॑स्य॒ प्रय॑ती यु॒वभ्या॒मिन्द्रा᳚ग्नी॒ स्तोम॑-ञ्जनयामि॒ नव्य᳚म्इन्द्रा᳚ग्नी नव॒ति-म्पुरो॑ दा॒सप॑त्नीरधूनुतम्सा॒कमेके॑न॒ कर्म॑णाशुचि॒-न्नु स्तोम॒-न्नव॑जात-म॒द्येन्द्रा᳚ग्नी वृत्रहणा जु॒षेथा᳚म्25

    u̠bhā vā̍mindrāgnī āhu̠vaddhyā̍ u̠bhā rādha̍sa-ssa̠ha mā̍da̠yaddhyai̎u̠bhā dā̠tārā̍vi̠ṣāgṃ ra̍yī̠ṇāmu̠bhā vāja̍sya sā̠tayē̍ huvē vāmaśra̍va̠gṃ̠ hi bhū̍ri̠dāva̍ttarā vā̠ṃ vijā̍māturu̠ta vā̍ ghā syā̠lātathā̠ sōma̍sya̠ praya̍tī yu̠vabhyā̠mindrā̎gnī̠ stōma̍-ñjanayāmi̠ navya̎mindrā̎gnī nava̠ti-mpurō̍ dā̠sapa̍tnīradhūnutamsā̠kamēkē̍na̠ karma̍ṇāśuchi̠-nnu stōma̠-nnava̍jāta-ma̠dyēndrā̎gnī vṛtrahaṇā ju̠ṣēthā̎m25
    meaning

    English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.

  • verse 26
    उ॒भा हि वाग्ं॑ सु॒हवा॒ जोह॑वीमि॒ ता वाजग्ं॑ स॒द्य उ॑श॒ते धेष्ठा᳚व॒यमु॑ त्वा पथस्पते॒ रथ॒-न्न वाज॑सातयेधि॒ये पू॑षन्नयुज्महिप॒थस्प॑थः॒ परि॑पतिं-वँच॒स्या कामे॑न कृ॒तो अ॒भ्या॑नड॒र्कम्सनो॑ रासच्छु॒रुध॑श्च॒न्द्राग्रा॒ धिय॑न्धियग्ं सीषधाति॒ प्र पू॒षाक्षेत्र॑स्य॒ पति॑ना व॒यग्ं हि॒तेने॑व जयामसिगामश्व॑-म्पोषयि॒त्न्वा नो॑ [स नः॑, मृ॒डा॒ती॒दृशे᳚] 26

    u̠bhā hi vāgṃ̍ su̠havā̠ jōha̍vīmi̠ vājagṃ̍ sa̠dya u̍śa̠tē dhēṣṭhā̎va̠yamu̍ tvā pathaspatē̠ ratha̠-nna vāja̍sātayēdhi̠yē pū̍ṣannayujmahipa̠thaspa̍tha̠ḥ pari̍patiṃ vacha̠syā kāmē̍na kṛ̠tō a̠bhyā̍naḍa̠rkamsanō̍ rāsachChu̠rudha̍ścha̠ndrāgrā̠ dhiya̍ndhiyagṃ sīṣadhāti̠ pra pū̠ṣākṣētra̍sya̠ pati̍nā va̠yagṃ hi̠tēnē̍va jayāmasigāmaśva̍-mpōṣayi̠tnvā sa nō̍ [sa na̍ḥ, mṛ̠ḍā̠tī̠dṛśē̎] 26
    meaning

    English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.

  • verse 27
    मृडाती॒दृशे᳚क्षेत्र॑स्य पते॒ मधु॑मन्त-मू॒र्मि-न्धे॒नुरि॑व॒ पयो॑ अ॒स्मासु॑ धुक्ष्वम॒धु॒श्चुत॑-ङ्घृ॒तमि॑व॒ सुपू॑त-मृ॒तस्य॑ नः॒ पत॑यो मृडयन्तुअग्ने॒ नय॑ सु॒पथा॑ रा॒ये अ॒स्मान्. विश्वा॑नि देव व॒युना॑नि वि॒द्वान्यु॒यो॒द्ध्य॑स्म-ज्जु॑हुरा॒णमेनो॒ भूयि॑ष्ठा-न्ते॒ नम॑उक्तिं-विँधेम दे॒वाना॒मपि॒ पन्था॑-मगन्म॒ यच्छ॒क्नवा॑म॒ तदनु॒ प्रवो॑ढुम्अ॒ग्नि-र्वि॒द्वान्-थ्स य॑जा॒- [स य॑जात्, सेदु॒ होता॒ सो] 27

    mṛḍātī̠dṛśē̎kṣētra̍sya patē̠ madhu̍manta-mū̠rmi-ndhē̠nuri̍va̠ payō̍ a̠smāsu̍ dhukṣvama̠dhu̠śchuta̍-ṅghṛ̠tami̍va̠ supū̍ta-mṛ̠tasya̍ na̠ḥ pata̍yō mṛḍayantuagnē̠ naya̍ su̠pathā̍ rā̠yē a̠smān. viśvā̍ni dēva va̠yunā̍ni vi̠dvānyu̠yō̠ddhya̍sma-jju̍hurā̠ṇamēnō̠ bhūyi̍ṣṭhā-ntē̠ nama̍uktiṃ vidhēmaā dē̠vānā̠mapi̠ panthā̍-maganma̠ yachCha̠knavā̍ma̠ tadanu̠ pravō̍ḍhuma̠gni-rvi̠dvān-thsa ya̍jā̠- [sa ya̍jāt, sēdu̠ hōtā̠ sō] 27
    meaning

    English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.

  • verse 28
    थ्सेदु॒ होता॒ सो अ॑द्ध्व॒रान्-थ्स ऋ॒तून् क॑ल्पयातियद्वाहि॑ष्ठ॒-न्तद॒ग्नये॑ बृ॒हद॑र्च विभावसोमहि॑षीव॒ त्वद्र॒यिस्त्वद्वाजा॒ उदी॑रतेअग्ने॒ त्व-म्पा॑रया॒ नव्यो॑ अ॒स्मान्-थ्स्व॒स्तिभि॒रति॑ दु॒र्गाणि॒ विश्वा᳚पूश्च॑ पृ॒थ्वी ब॑हु॒ला न॑ उ॒र्वी भवा॑ तो॒काय॒ तन॑याय॒ शं-योः त्वम॑ग्ने व्रत॒पा अ॑सि दे॒व मर्त्ये॒ष्वात्वं-यँ॒ज्ञेष्वीड्यः॑यद्वो॑ व॒य-म्प्र॑मि॒नाम॑ व्र॒तानि॑ वि॒दुषा᳚-न्देवा॒ अवि॑दुष्टरासःअ॒ग्निष्ट-द्विश्व॒मा पृ॑णाति वि॒द्वान्. येभि॑-र्दे॒वाग्ं ऋ॒तुभिः॑ क॒ल्पया॑ति28(जु॒षेथा॒मा - नो॑ - यजा॒ - दा - त्रयो॑विग्ंशतिश्च) (अ. 14)

    thsēdu̠ hōtā̠ a̍ddhva̠rān-thsa ṛ̠tūn ka̍lpayātiyadvāhi̍ṣṭha̠-ntada̠gnayē̍ bṛ̠hada̍rcha vibhāvasōmahi̍ṣīva̠ tvadra̠yistvadvājā̠ udī̍ratēagnē̠ tva-mpā̍rayā̠ navyō̍ a̠smān-thsva̠stibhi̠rati̍ du̠rgāṇi̠ viśvā̎pūścha̍ pṛ̠thvī ba̍hu̠lā na̍ u̠rvī bhavā̍ tō̠kāya̠ tana̍yāya̠ śaṃ yōḥtvama̍gnē vrata̠pā a̍si dē̠va ā martyē̠ṣvātvaṃ ya̠jñēṣvīḍya̍ḥyadvō̍ va̠ya-mpra̍mi̠nāma̍ vra̠tāni̍ vi̠duṣā̎-ndēvā̠ avi̍duṣṭarāsaḥa̠gniṣṭa-dviśva̠mā pṛ̍ṇāti vi̠dvān. yēbhi̍-rdē̠vāgṃ ṛ̠tubhi̍ḥ ka̠lpayā̍ti28(ju̠ṣēthā̠mā - sa nō̍ - yajā̠ - - trayō̍vigṃśatiścha) (a. 14)
    meaning

    English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.

  • verse 29
    (इ॒षे त्वा॑ - य॒ज्ञस्य॒ - शुन्ध॑ध्वं॒ - कर्म॑णे वां - दे॒वो-ऽव॑धूतं॒ - धुष्टिः॒ - सं-वँ॑पा॒- म्या द॑दे॒ - प्रत्यु॑ष्टं॒ - कृष्णो॑-ऽसि॒ - भुव॑नमसि॒ - वाज॑स्यो॒भा वां॒ - चतु॑र्दश )

    (i̠ṣē tvā̍ - ya̠jñasya̠ - śundha̍dhva̠ṃ - karma̍ṇē vāṃ - dē̠vō-'va̍dhūta̠ṃ - dhuṣṭi̠ḥ - saṃ va̍pā̠- myā da̍dē̠ - pratyu̍ṣṭa̠ṃ - kṛṣṇō̍-'si̠ - bhuva̍namasi̠ - vāja̍syō̠bhā vā̠ṃ - chatu̍rdaśa )
    meaning

    English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.

  • verse 30
    (इ॒षे - दृग्ं॑ह॒ - भुव॑न - म॒ष्टाविग्ं॑शतिः )

    (i̠ṣē - dṛgṃ̍ha̠ - bhuva̍na - ma̠ṣṭāvigṃ̍śatiḥ )
    meaning

    English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.

  • verse 31
    (इ॒षे त्वा॑, क॒ल्पया॑ति)

    (i̠ṣē tvā̍, ka̠lpayā̍ti)
    meaning

    English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.

  • verse 32
    हरिः॑ ओम्

    hariḥ̍ ōm
    meaning

    English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.

  • verse 33
    कृष्ण यजुर्वेदीय तैत्तिरीय संहिताया-म्प्रथमकाण्डे प्रथमः प्रश्न-स्समाप्तः

    kṛṣṇa yajurvēdīya taittirīya saṃhitāyā-mprathamakāṇḍē prathamaḥ praśna-ssamāptaḥ
    meaning

    English translation not yet available for this verse — tap any Sanskrit or transliteration word for its meaning.

Primary text from vignanam.org