Hanuman Pancha Ratnam

Hanuman

tap any word for its meaning

  • verse 1
    वीताखिलविषयेच्छं जातानन्दाश्रुपुलकमत्यच्छम्सीतापति दूताद्यं वातात्मजमद्य भावये हृद्यम्1

    vītākhilaviṣayēchChaṃ jātānandāśrupulakamatyachChamsītāpati dūtādyaṃ vātātmajamadya bhāvayē hṛdyam1
    meaning

    Having renounced all desires, with tears and horripilation of pure joy arising — I contemplate today in my heart the dear one, the foremost among messengers of Sītā's lord, the son of the wind.

  • verse 2
    तरुणारुणमुखकमलं करुणारसपूरपूरितापाङ्गम्सञ्जीवनमाशासे मञ्जुलमहिमानमञ्जनाभाग्यम्2

    taruṇāruṇamukhakamalaṃ karuṇārasapūrapūritāpāṅgamsañjīvanamāśāsē mañjulamahimānamañjanābhāgyam2
    meaning

    With a lotus face of fresh crimson, eyes brimming with the nectar of compassion at their corners — I hope for the reviving one of incomparably beautiful glory, the fortune of Añjanā.

  • verse 3
    शम्बरवैरिशरातिगमम्बुजदल विपुललोचनोदारम्कम्बुगलमनिलदिष्टं बिम्बज्वलितोष्ठमेकमवलम्बे3

    śambaravairiśarātigamambujadala vipulalōchanōdāramkambugalamaniladiṣṭaṃ bimbajvalitōṣṭhamēkamavalambē3
    meaning

    With an eye as wide as a lotus petal, broad-visioned and noble — with a conch-like neck by the wind ordained, with lips that glow like the bimba fruit, the one refuge.

  • verse 4
    दूरीकृतसीतार्तिः प्रकटीकृतरामवैभवस्फूर्तिःदारितदशमुखकीर्तिः पुरतो मम भातु हनुमतो मूर्तिः4

    dūrīkṛtasītārtiḥ prakaṭīkṛtarāmavaibhavasphūrtiḥdāritadaśamukhakīrtiḥ puratō mama bhātu hanumatō mūrtiḥ4
    meaning

    Who removed Sītā's sorrow, who made manifest the splendour of Rāma's glory, who split open the fame of the ten-faced one — may that Hanumān shine before me.

  • verse 5
    वानरनिकराध्यक्षं दानवकुलकुमुदरविकरसदृशम्दीनजनावनदीक्षं पवनतपः पाकपुञ्जमद्राक्षम्5

    vānaranikarādhyakṣaṃ dānavakulakumudaravikarasadṛśamdīnajanāvanadīkṣaṃ pavanatapaḥ pākapuñjamadrākṣam5
    meaning

    Leader of the monkey host, sun to the night-lotus clan of demons, consecrated to protecting the afflicted — that mass of the ripened austerities of Pavana I beheld.

  • verse 6
    एतत्पवनसुतस्य स्तोत्रं यः पठति पञ्चरत्नाख्यम्चिरमिह निखिलान्भोगान्भुङ्क्त्वा श्रीरामभक्तिभाग्भवति6

    ētatpavanasutasya stōtraṃ yaḥ paṭhati pañcharatnākhyamchiramiha nikhilānbhōgānbhuṅktvā śrīrāmabhaktibhāgbhavati6
    meaning

    [Phalashruti] Whoever recites this stotra of the son of the wind named 'five gems' — he will, having long enjoyed all pleasures here, become a devotee of Śrī Rāma.

Primary text from vignanam.org