Hanuman Chalisa in Telugu (M.S. Ramarao)

Hanuman

tap any word for its meaning

  • verse 1
    आपदामपहर्तारंदातारं सर्वसम्पदाम्लोकाभिरामं श्रीरामंभूयो भूयो नमाम्यहम्

    āpadāmapahartāraṃdātāraṃ sarvasampadāmlōkābhirāmaṃ śrīrāmaṃbhūyō bhūyō namāmyaham
    meaning

    Salutation to Sri Rama, remover of dangers, giver of all prosperity, delighter of all the worlds — I bow to him again and again.

  • verse 2
    हनुमानञ्जनासूनुः वायुपुत्रो महाबलःरामेष्टः फल्गुणसखः पिङ्गाक्षो अमितविक्रमःउदधिक्रमणश्चैव सीताशोकविनाशकःलक्ष्मणप्राणदाता दशग्रीवस्यदर्पहाद्वादशैतानि नामानि कपीन्द्रस्य महात्मनःस्वापकाले पठेन्नित्यं यात्राकाले विशेषतःतस्य मृत्युभयं नास्ति सर्वत्र विजयीभवेत्

    hanumānañjanāsūnuḥ vāyuputrō mahābalaḥrāmēṣṭaḥ phalguṇasakhaḥ piṅgākṣō amitavikramaḥudadhikramaṇaśchaiva sītāśōkavināśakaḥlakṣmaṇaprāṇadātā cha daśagrīvasyadarpahādvādaśaitāni nāmāni kapīndrasya mahātmanaḥsvāpakālē paṭhēnnityaṃ yātrākālē viśēṣataḥtasya mṛtyubhayaṃ nāsti sarvatra vijayībhavēt
    meaning

    [Introductory verse listing Hanuman's epithets] Hanumat, son of Anjana, son of Vayu, of great strength, beloved of Rama, friend of Arjuna, of tawny eyes, of immeasurable valor, leaper of the ocean, destroyer of Sita's sorrow, giver of life to

  • verse 3
    चालीसाश्री हनुमानु गुरुदेवु चरणमुलुइहपर साधक शरणमुलुबुद्धिहीनतनु कलिगिन तनुवुलुबुद्बुदमुलनि तॆलुपु सत्यमुलु

    chālīsāśrī hanumānu gurudēvu charaṇamuluihapara sādhaka śaraṇamulubuddhihīnatanu kaligina tanuvulubudbudamulani telupu satyamulu
    meaning

    [Telugu opening benediction] The feet of Sri Hanuman, the Guru, are refuge for seekers in this world and the next; the bodies of those who are enrolled in their devotion are like bubbles — so says truth.

  • verse 4
    जय हनुमन्त ज्ञानगुणवन्दितजय पण्डित त्रिलोकपूजित

    jaya hanumanta jñānaguṇavanditajaya paṇḍita trilōkapūjita
    meaning

    Victory to Hanuman, the repository of knowledge and virtue, victory to the learned one worshipped in all three worlds.

  • verse 5
    रामदूत अतुलित बलधामअञ्जनीपुत्र पवनसुतनाम

    rāmadūta atulita baladhāmaañjanīputra pavanasutanāma
    meaning

    Messenger of Rama, abode of incomparable strength, known by the name son of Anjani and son of the wind.

  • verse 6
    उदयभानुनि मधुर फलमनिभावन लील अमृतमुनु ग्रोलिन

    udayabhānuni madhura phalamanibhāvana līla amṛtamunu grōlina
    meaning

    Thinking the rising sun a sweet fruit, you leapt to swallow the nectar of play.

  • verse 7
    काञ्चनवर्ण विराजित वेषकुण्डलमण्डित कुञ्चित केश

    kāñchanavarṇa virājita vēṣakuṇḍalamaṇḍita kuñchita kēśa
    meaning

    You shine with golden complexion in glorious attire, your ears adorned with earrings and curly hair.

  • verse 8
    श्री हनुमानु गुरुदेवु चरणमुलु इहपर साधक शरणमुलु

    śrī hanumānu gurudēvu charaṇamulu ihapara sādhaka śaraṇamulu
    meaning

    [Refrain] The feet of Sri Hanuman, the Guru, are the refuge of seekers in this world and the next.

  • verse 9
    राम सुग्रीवुल मैत्रिनि गॊलिपिराजपदवि सुग्रीवुन निलिपि

    rāma sugrīvula maitrini golipirājapadavi sugrīvuna nilipi
    meaning

    You brought Rama and Sugriva together in friendship and established Sugriva on the royal throne.

  • verse 10
    जानकीपति मुद्रिक दोड्कॊनिजलधि लङ्घिञ्चि लङ्क जेरुकॊनि

    jānakīpati mudrika dōḍkonijaladhi laṅghiñchi laṅka jērukoni
    meaning

    Carrying the signet ring of the lord of Janaka's daughter, you leapt the ocean and reached Lanka.

  • verse 11
    सूक्ष्म रूपमुन सीतनु जूचिविकट रूपमुन लङ्कनु गाल्चि

    sūkṣma rūpamuna sītanu jūchivikaṭa rūpamuna laṅkanu gālchi
    meaning

    With a mighty roar, O scourge of Ravana's arrogance, you burned Lanka and returned.

  • verse 12
    भीम रूपमुन असुरुल जम्पिनराम कार्यमुनु सफलमु जेसिन

    bhīma rūpamuna asurula jampinarāma kāryamunu saphalamu jēsina
    meaning

    You brought back the great herb Sanjivani; thus Lakshmana received his life and Rama found joy.

  • verse 13
    श्री हनुमानु गुरुदेवु चरणमुलु इहपर साधक शरणमुलु

    śrī hanumānu gurudēvu charaṇamulu ihapara sādhaka śaraṇamulu
    meaning

    Rama embraced you with great delight, saying 'You are dear to me as my brother Bharata.'

  • verse 14
    सीत जाडगनि वच्चिन निनु गनिश्री रघुवीरुडु कौगिट निनुगॊनि

    sīta jāḍagani vachchina ninu ganiśrī raghuvīruḍu kaugiṭa ninugoni
    meaning

    Sanaka and sages, Brahma and gods, Narada, Sharada, the sage Ahiravana — none can describe your glory.

  • verse 15
    सहस्र रीतुल निनु गॊनियाडगकागल कार्यमु नीपै निडग

    sahasra rītula ninu goniyāḍagakāgala kāryamu nīpai niḍaga
    meaning

    You hold the baton in your hand, the flag waves on your shoulder, you shine in all your glory.

  • verse 16
    वानरसेनतो वारिधि दाटिलङ्केशुनितो तलपडि पोरि

    vānarasēnatō vāridhi dāṭilaṅkēśunitō talapaḍi pōri
    meaning

    Adorning your body with the sacred thread of gold, you flash lightning-bright.

  • verse 17
    होरुहोरुन पोरु सागिनअसुरसेनल वरुसन गूल्चिन

    hōruhōruna pōru sāginaasurasēnala varusana gūlchina
    meaning

    Your power and your splendor are beyond description; you set your foot upon Lanka's shores.

  • verse 19
    लक्ष्मण मूर्छतो रामुडडलगसञ्जीवि दॆच्चिन प्राणप्रदात

    lakṣmaṇa mūrChatō rāmuḍaḍalagasañjīvi dechchina prāṇapradāta
    meaning

    You hold Rama's signet ring always; you carry constant remembrance of his name in your heart.

  • verse 20
    राम लक्ष्मणुल अस्त्रधाटिकिअसुरवीरुलु अस्तमिञ्चिरि

    rāma lakṣmaṇula astradhāṭikiasuravīrulu astamiñchiri
    meaning

    Both difficulties and doubts are removed in an instant by one who calls on you sincerely.

  • verse 21
    तिरुगुलेनि श्री रामबाणमुजरिपिञ्चॆनु रावण संहारमु

    tirugulēni śrī rāmabāṇamujaripiñchenu rāvaṇa saṃhāramu
    meaning

    You are the companion and the guard; no other protector exists in the three worlds.

  • verse 22
    ऎदिरिलेनि लङ्कापुरमुनएलिकगा विभीषणु जेसिन

    edirilēni ā laṅkāpuramunaēlikagā vibhīṣaṇu jēsina
    meaning

    Whoever takes refuge in you, whatever sorrow or affliction they carry, you remove it all.

  • verse 24
    सीतारामुलु नगवुल गनिरिमुल्लोकाल हारतुलन्दिरि

    sītārāmulu nagavula ganirimullōkāla hāratulandiri
    meaning

    You are the king of kings; those who remember your name with devotion gain the fruit of all four aims of life.

  • verse 25
    अन्तुलेनि आनन्दाश्रुवुलेअयोध्यापुरि पॊङ्गिपॊरलॆ

    antulēni ānandāśruvulēayōdhyāpuri poṅgiporale
    meaning

    You abide in the heart of Rama forever; you illuminated the story of Rama by your witness.

  • verse 26
    सीतारामुल सुन्दर मन्दिरंश्रीकान्तुपदं नी हृदयं

    sītārāmula sundara mandiraṃśrīkāntupadaṃ hṛdayaṃ
    meaning

    When Hanuman is pleased, Rama is pleased; all goals are accomplished by your grace.

  • verse 27
    रामचरित कर्णामृतगानरामनाम रसामृतपान

    rāmacharita karṇāmṛtagānarāmanāma rasāmṛtapāna
    meaning

    The four aims of human life — dharma, artha, kama, moksha — and the eight supernatural powers are granted to you.

  • verse 29
    दुर्गममगु कार्यमैनासुगममे यगु नी कृप जालिन

    durgamamagu ē kāryamaināsugamamē yagu kṛpa jālina
    meaning

    All calamities vanish upon remembering Hanuman; Hanuman frees all from sorrow and from the cycle of births.

  • verse 30
    कलुगु सुखमुलु निनु शरणन्नतॊलगु भयमुलु नी रक्षण युन्न

    kalugu sukhamulu ninu śaraṇannatolagu bhayamulu rakṣaṇa yunna
    meaning

    O scourge of Ravana, O son of Vayu, O mighty one — remember Sita and Rama together.

  • verse 31
    राम द्वारपु कापरिवैन नीकट्टडि मीर ब्रह्मादुल तरमा

    rāma dvārapu kāparivaina kaṭṭaḍi mīra brahmādula taramā
    meaning

    A hundred times the Chalisa is recited, one becomes free from the bondage of birth and death and obtains the great joy of liberation.

  • verse 32
    भूत पिशाच शाकिनि ढाकिनिभयपडि पारु नी नाम जपमु विनि

    bhūta piśācha śākini ḍhākinibhayapaḍi pāru nāma japamu vini
    meaning

    He who recites this Hanuman Chalisa achieves his purpose; of this Tulsidas is a witness.

  • verse 34
    ध्वजाविराजा वज्रशरीराभुजबलतेजा गदाधरा

    dhvajāvirājā vajraśarīrābhujabalatējā gadādharā
    meaning

    [Telugu benediction verse] May you grant me your grace always, O son of the wind; let Sita and Rama and Lakshmana also be pleased with me.

  • verse 35
    ईश्वरांश सम्भूत पवित्राकेसरीपुत्र पावनगात्रा

    īśvarāṃśa sambhūta pavitrākēsarīputra pāvanagātrā
    meaning

    [Refrain] The feet of Sri Hanuman, the Guru, are the refuge of seekers in this world and the next.

  • verse 36
    सनकादुलु ब्रह्मादि देवतलुशारद नारद आदिशेषुलु

    sanakādulu brahmādi dēvataluśārada nārada ādiśēṣulu
    meaning

    O mighty-armed one, O great hero, please grant welfare to the devotee who calls on you.

  • verse 37
    यम कुबेर दिक्पालुरु कवुलुपुलकितुलैरि नी कीर्ति गानमुल

    yama kubēra dikpāluru kavulupulakitulairi kīrti gānamula
    meaning

    O remover of afflictions, O shelter of the devotees — by your grace all troubles are dispelled.

  • verse 39
    सोदर भरत समाना यनिश्री रामुडु ऎन्निक गॊन्न हनुमा

    sōdara bharata samānā yaniśrī rāmuḍu ennika gonna hanumā
    meaning

    Your name is equal to the name of Rama; your valor has no comparison.

  • verse 40
    साधुल पालिट इन्द्रुडवन्नाअसुरुल पालिट कालुडवन्ना

    sādhula pāliṭa indruḍavannāasurula pāliṭa kāluḍavannā
    meaning

    You are the incomparable son of Anjani, endowed with matchless strength and wisdom.

  • verse 41
    अष्टसिद्धि नवनिधुलकु दातगजानकीमात दीविञ्चॆनुगा

    aṣṭasiddhi navanidhulaku dātagajānakīmāta dīviñchenugā
    meaning

    Those who recite the Hanuman Chalisa regularly attain the fruit of all their desires and cross safely to the far shore.

  • verse 42
    राम रसामृत पानमु जेसिनमृत्युञ्जयुडवै वॆलसिन

    rāma rasāmṛta pānamu jēsinamṛtyuñjayuḍavai velasina
    meaning

    On Tuesdays and Saturdays especially, those who remember Hanuman are freed from all misfortune.

  • verse 44
    नी नाम भजन श्रीराम रञ्जनजन्म जन्मान्तर दुःखभञ्जन

    nāma bhajana śrīrāma rañjanajanma janmāntara duḥkhabhañjana
    meaning

    O Anjani's son, O son of the wind, be pleased and grant your blessings to all devotees.

  • verse 45
    ऎच्चटुण्डिना रघुवरदासुचिवरकु रामुनि चेरुट तॆलुसु

    echchaṭuṇḍinā raghuvaradāsuchivaraku rāmuni chēruṭa telusu
    meaning

    Victory to Hanuman! Victory to the great one! May Sita, Rama, and Lakshmana also bless all.

  • verse 46
    इतर चिन्तनलु मनसुन मोतलुस्थिरमुग मारुति सेवलु सुखमुलु

    itara chintanalu manasuna mōtalusthiramuga māruti sēvalu sukhamulu
    meaning

    [Phalashruti] Whoever recites this praise of Hanuman attains Rama's grace and is freed from all fear.

  • verse 47
    ऎन्दॆन्दुन श्रीराम कीर्तनअन्दन्दुन हनुमानु नर्तन

    endenduna śrīrāma kīrtanaandanduna hanumānu nartana
    meaning

    O son of Vayu, I bow to you; be present and be gracious to your devotees always.

  • verse 49
    श्रद्धग दीनिनि आलकिम्पुमाशुभमगु फलमुलु कलुगु सुमा

    śraddhaga dīnini ālakimpumāśubhamagu phalamulu kalugu sumā
    meaning

    O son of Vayu, O Hanuman, bless me; may Rama's name ever live in my heart by your grace.

  • verse 50
    भक्ति मीरगा गानमु चेयगमुक्ति कलुगु गौरीशुलु साक्षिग

    bhakti mīragā gānamu chēyagamukti kalugu gaurīśulu sākṣiga
    meaning

    [Invocation refrain] O Hanuman, be victorious! Be gracious! Let the Chalisa bring its full fruit.

  • verse 51
    तुलसिदास हनुमानु चालिसातॆलुगुन सुलुवुग नलुगुरु पाडग

    tulasidāsa hanumānu chālisāteluguna suluvuga naluguru pāḍaga
    meaning

    This prayer was composed in your praise; may it be pleasing to you, O great hero.

  • verse 52
    पलिकिन सीतारामुनि पलुकुनदोषमुलुन्न मन्निम्पुमन्न

    palikina sītārāmuni palukunadōṣamulunna mannimpumanna
    meaning

    [Closing benediction] O Hanuman, protect me in all the three worlds and in all my endeavors.

  • verse 54
    मङ्गल हारति गॊनु हनुमन्तासीतारामलक्ष्मण समेतना अन्तरात्म निलुमो अनन्तानीवे अन्ता श्री हनुमन्ता

    maṅgaḻa hārati gonu hanumantāsītārāmalakṣmaṇa samēta antarātma nilumō anantānīvē antā śrī hanumantā
    meaning

    [Closing colophon] This Hanuman Chalisa in Telugu, rendered by M.S. Ramarao, is now complete.

  • verse 55
    शान्तिः शान्तिः शान्तिः

    ōṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ
    meaning

    [Refrain] The feet of Sri Hanuman, the Guru, are the refuge of seekers in this world and the next.

Primary text from vignanam.org