Hanuman Chalisa
Hanuman
tap any word for its meaning
- verse 1दोहाश्री गुरु चरण सरोज रज निजमन मुकुर सुधारि ।वरणौ रघुवर विमलयश जो दायक फलचारि ॥बुद्धिहीन तनुजानिकै सुमिरौ पवन कुमार ।बल बुद्धि विद्या देहु मोहि हरहु कलेश विकार ॥dōhāśrī guru charaṇa sarōja raja nijamana mukura sudhāri ।varaṇau raghuvara vimalayaśa jō dāyaka phalachāri ॥buddhihīna tanujānikai sumirau pavana kumāra ।bala buddhi vidyā dēhu mōhi harahu kalēśa vikāra ॥meaning
Doha: Having purified the mirror of my mind with the dust of the guru's lotus feet, I describe the pure glory of Raghuvara, the bestower of the fourfold fruit.
word by wordश्रीShriiBeauty, Splendour, LustreगुरुGuruGuru, a Spiritual PreceptorचरणCarannaFootसरोजSarojaLotusदायकDaayakaGiver · Giving, Granting, BestowingपवनPavanaWindकुमारKumaaraChild, BoyबलBalaPower, Strengthबुद्धिBuddhiIntelligenceविद्याVidyaaKnowledgeविकारVikaaraTransformation, Modification, Disease, Sickness · Transformation, ModificationराजRaajaKing, Chief or Best of its kindबालBaalaChild - verse 2ध्यानम्अतुलित बलधामं स्वर्ण शैलाभ देहम् ।दनुज वन कृशानुं ज्ञानिना मग्रगण्यम् ॥सकल गुण निधानं वानराणा मधीशम् ।रघुपति प्रिय भक्तं वातजातं नमामि ॥dhyānamatulita baladhāmaṃ svarṇa śailābha dēham ।danuja vana kṛśānuṃ jñāninā magragaṇyam ॥sakala guṇa nidhānaṃ vānarāṇā madhīśam ।raghupati priya bhaktaṃ vātajātaṃ namāmi ॥meaning
Dhyana: Salutation to the incomparable abode of strength, whose body shines like a golden mountain, who is like fire to the forest of demons, foremost among the wise.
word by wordस्वर्णSvarnnaGoldशैलाभShailaabhaMountainदनुजDanujaBorn of Danu, DemonवनVanaForestकृशानुKrshaanuAgni, FireसकलSakalaAllगुणGunnaQualityनिधानNidhaanaContaining anything, Depositing, Storing, PreservingरघुपतिRaghupatiRaghupati, another name of Sri Ramaप्रियPriyaDear, Fond of, Attached toभक्तBhaktaDevoteeनमामिNamaamiI Salute · Salutations · I Bow · I Bow down to · I Bow, Salute · I reverentially bow [down to Shambhu] · I reverentially bow downध्यानंDhyaanamMeditationदेहंDehamThe BodyसकलाSakalaaAll [the Lokas shook] · Your Parts · Allनिधानम्Nidhaanam(You are the Shabda Brahman manifesting through the) Treasure (of the very Pure Rk and Yajus mantras) - verse 3गोष्पदीकृत वाराशिं मशकीकृत राक्षसम् ।रामायण महामाला रत्नं वन्दे-(अ)निलात्मजम् ॥यत्र यत्र रघुनाथ कीर्तनं तत्र तत्र कृतमस्तकाञ्जलिम् ।भाष्पवारि परिपूर्ण लोचनं मारुतिं नमत राक्षसान्तकम् ॥gōṣpadīkṛta vārāśiṃ maśakīkṛta rākṣasam ।rāmāyaṇa mahāmālā ratnaṃ vandē-(a)nilātmajam ॥yatra yatra raghunātha kīrtanaṃ tatra tatra kṛtamastakāñjalim ।bhāṣpavāri paripūrṇa lōchanaṃ mārutiṃ namata rākṣasāntakam ॥meaning
Who made the ocean a mere puddle and the demons mere mosquitoes, a jewel on the garland of the Ramayana — I worship the son of the wind. Wherever there is kirtana of Raghunatha
word by wordरत्नRatnaa Jewel, Gem, Precious Stone, a Giftयत्रYatraHere · Wherein · Where [the whole Universe finally merges]कीर्तनंKiirtanamChantingतत्रTatraThereपरिपूर्णParipuurnnaCompletely filled or covered withलोचनLocanaEyeराक्षसRaakssasaDemonपरिपूर्णाParipuurnnaaCompletely filled or covered with - verse 4मनोजवं मारुत तुल्यवेगम् ।जितेन्द्रियं बुद्धि मतां वरिष्टम् ॥वातात्मजं वानरयूथ मुख्यम् ।श्री राम दूतं शिरसा नमामि ॥manōjavaṃ māruta tulyavēgam ।jitēndriyaṃ buddhi matāṃ variṣṭam ॥vātātmajaṃ vānarayūtha mukhyam ।śrī rāma dūtaṃ śirasā namāmi ॥meaning
Whose movement is swift as the mind, swift as the wind, who has conquered the senses, the wisest of the wise, son of the wind and chief of the monkey host — I bow my head to Sri Rama's messenger.
word by wordमनोजवंMano-JavamWho is Swift as the MindमारुतMaarutaWindबुद्धिBuddhiIntelligenceवातात्मजंVaata-AatmajamWho is the Son of the Wind Godश्रीShriiBeauty, Splendour, LustreरामRaamaSri RamaदूतDuutaMessengerशिरसाShirasaa[Who is to be Saluted] by bowing the Head · By [bowing the] Head · On the Head · [I reverentially bow down] my Head [to Shambhu] · Foremost · [Bowing my] HeadनमामिNamaamiI Salute · Salutations · I Bow · I Bow down to · I Bow, Salute · I reverentially bow [down to Shambhu] · I reverentially bow downमाताMaataaMotherमुख्याम्MukhyaamAre the Chief - verse 5चौपाईजय हनुमान ज्ञान गुण सागर ।जय कपीश तिहु लोक उजागर ॥ 1 ॥chaupāījaya hanumāna jñāna guṇa sāgara ।jaya kapīśa tihu lōka ujāgara ॥ 1 ॥meaning
Chaupai: Glory to Hanuman, ocean of wisdom and virtue; glory to the lord of monkeys, illuminator of the three worlds.
word by wordजयJayaVictory · Conquest, Victory, Triumph · Victory, Triumph · Victory to You · Victory, GloryहनुमानHanumaanaHanumanज्ञानJnyaanaKnowledgeगुणGunnaQualityसागरSaagaraOceanलोकLokaWorld, Men - verse 6रामदूत अतुलित बलधामा ।अञ्जनि पुत्र पवनसुत नामा ॥ 2 ॥rāmadūta atulita baladhāmā ।añjani putra pavanasuta nāmā ॥ 2 ॥meaning
Rama's messenger, incomparable abode of strength — son of Anjani, known as son of the wind.
word by wordपुत्रPutraa Son, a ChildनामNaamaName - verse 7महावीर विक्रम बजरङ्गी ।कुमति निवार सुमति के सङ्गी ॥3 ॥mahāvīra vikrama bajaraṅgī ।kumati nivāra sumati kē saṅgī ॥3 ॥meaning
Great hero, mighty and thunderbolt-limbed — remover of evil thoughts, companion of the good-minded.
word by wordविक्रमVikramaValour, CourageकुमतिKumatiVile sentiment, Bad tendenciesनिवारNivaaraKeeping off, HinderingसुमतिSumatiGood thoughts or disposition - verse 8कञ्चन वरण विराज सुवेशा ।कानन कुण्डल कुञ्चित केशा ॥ 4 ॥kañchana varaṇa virāja suvēśā ।kānana kuṇḍala kuñchita kēśā ॥ 4 ॥meaning
Golden in hue, brilliantly adorned — wearing ear-rings of forest flowers and curly hair.
word by wordविराजViraajaShining, Brilliantकुण्डलKunnddalaEar-Ringsकुञ्चितKun.citaCurledकेशाKeshaa[From the Tejas of Yama came into being Her Kesha] HairवारणVaarannaPreventive measureकेशKeshaHair - verse 9हाथवज्र औ ध्वजा विराजै । [औरु]कान्थे मूञ्ज जनेवू साजै ॥ 5॥hāthavajra au dhvajā virājai । [auru]kānthē mūñja janēvū sājai ॥ 5॥meaning
In your hand shine the thunderbolt and banner; on your shoulder the sacred thread of munja grass.
word by wordध्वजDhvajaFlagकण्ठेKannttheIn the Neck [holds garland of Snakes] · On the Neck · Around Whose Neck - verse 10शङ्कर सुवन केसरी नन्दन । [शङ्कर स्वयं]तेज प्रताप महाजग वन्दन ॥ 6 ॥śaṅkara suvana kēsarī nandana । [śaṅkara svayaṃ]tēja pratāpa mahājaga vandana ॥ 6 ॥meaning
Born of Shankara, dear son of Kesari — your glory and majesty are worshipped by the great world.
word by wordशङ्करShangkaraShankara, another name of Sri Shivaनन्दनNandanaa Son, Gladdening, Rejoicingस्वयंSvayam(She Who) Herself (is Good-Fortune in the Dwellings of the Virtuous) · Oneself · Who by His Own (Leela put on the Dress of a Gopa) · One's self · You Yourself (reside in this World in the Wealth, which is obtained by Pure means)तेजTejaFiery Energyवन्दनVandanaThe act of Praising - verse 11विद्यावान गुणी अति चातुर ।राम काज करिवे को आतुर ॥ 7 ॥vidyāvāna guṇī ati chātura ।rāma kāja karivē kō ātura ॥ 7 ॥meaning
Learned, virtuous, and most clever — ever eager to do Rama's work.
word by wordअतिAtiExceedingly, Very, Passing, Going, BeyondरामRaamaSri RamaकोKoWhoआतुरAaturaSuffering - verse 12प्रभु चरित्र सुनिवे को रसिया ।रामलखन सीता मन बसिया ॥ 8॥prabhu charitra sunivē kō rasiyā ।rāmalakhana sītā mana basiyā ॥ 8॥meaning
Delighting in hearing the Lord's deeds — Rama, Lakshmana, and Sita dwell in your heart.
word by wordप्रभुPrabhuLordकोKoWhoसीताSiitaaDevi SitaमनManaMind - verse 13सूक्ष्म रूपधरि सियहि दिखावा ।विकट रूपधरि लङ्क जलावा ॥ 9 ॥sūkṣma rūpadhari siyahi dikhāvā ।vikaṭa rūpadhari laṅka jalāvā ॥ 9 ॥meaning
Appearing in a subtle form you showed yourself to Sita; taking a fierce form you burned Lanka.
word by wordसूक्ष्मSuukssmaSubtleविकटVikattaHorrible, Dreadful, Monstrous, Huge, Large - verse 14भीम रूपधरि असुर संहारे ।रामचन्द्र के काज संवारे ॥ 10 ॥bhīma rūpadhari asura saṃhārē ।rāmachandra kē kāja saṃvārē ॥ 10 ॥meaning
Taking a terrible form you slew the demons and accomplished all of Ramachandra's purposes.
word by wordभीमBhiimaTerrificअसुरAsuraAsuraरामचन्द्रRaamacandraSri RamachandraसंहारSamhaaraBringing together, Drawing in - verse 15लाय सञ्जीवन लखन जियाये ।श्री रघुवीर हरषि उरलाये ॥ 11 ॥lāya sañjīvana lakhana jiyāyē ।śrī raghuvīra haraṣi uralāyē ॥ 11 ॥meaning
Bringing the life-restoring herb you revived Lakshmana; Sri Raghuvira rejoiced and embraced you.
word by wordसञ्जीवनSan.jiivanaMake Alive, Animatingश्रीShriiBeauty, Splendour, LustreलयLayaDissolutionहरसिHarasiYou take away, Remove, Destroy · (When You are Remembered), You take away (the endless Fears afflicting the living beings) - verse 16रघुपति कीन्ही बहुत बडायी (ई) ।तुम मम प्रिय भरत सम भायी ॥ 12 ॥raghupati kīnhī bahuta baḍāyī (ī) ।tuma mama priya bharata sama bhāyī ॥ 12 ॥meaning
Raghupati gave you great praise, saying: You are as dear to me as my brother Bharata.
word by wordरघुपतिRaghupatiRaghupati, another name of Sri RamaईIiTo GoममMamamy · of me · (O Mother, May you Shine within the Lotus of) my (Heart in the form of the fullness of Knowledge arising from Atman) · To me · (Be Gracious) to me · Mineप्रियPriyaDear, Fond of, Attached toसमSamaSame, Equal, Similar, LikeइIThisभारतBhaarataBharatavarsha - verse 17सहस्र वदन तुम्हरो यशगावै ।अस कहि श्रीपति कण्ठ लगावै ॥ 13 ॥sahasra vadana tumharō yaśagāvai ।asa kahi śrīpati kaṇṭha lagāvai ॥ 13 ॥meaning
Sahasra-vadana would sing your glory, and the Lord of Lakshmi would embrace you at his throat.
word by wordसहस्रSahasraThousandवदनVadanaFaceश्रीपतिShriipatiLord of Sri, i.e. Vishnuकण्ठKanntthathe Throat, the Neck - verse 18सनकादिक ब्रह्मादि मुनीशा ।नारद शारद सहित अहीशा ॥ 14 ॥sanakādika brahmādi munīśā ।nārada śārada sahita ahīśā ॥ 14 ॥meaning
The sages Sanaka and others, Brahma and the munis, Narada, Sharada together with Shesha —
word by wordनारदNaaradaSage NaradaसहितSahitaAccompanied or Attended by, Associated or Connected with - verse 19यम कुबेर दिगपाल जहां ते ।कवि कोविद कहि सके कहां ते ॥ 15 ॥yama kubēra digapāla jahāṃ tē ।kavi kōvida kahi sakē kahāṃ tē ॥ 15 ॥meaning
Yama, Kubera, the guardians of the directions — wherever a poet or scholar speaks, how could they describe you?
word by wordयमYamaYamaकुबेरKuberaKuberaतेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · HeकविKaviPoet, Gifted with insightकोविदKovidaLearned in - verse 20तुम उपकार सुग्रीवहि कीन्हा ।राम मिलाय राजपद दीन्हा ॥ 16 ॥tuma upakāra sugrīvahi kīnhā ।rāma milāya rājapada dīnhā ॥ 16 ॥meaning
You did a great favor to Sugriva — you united him with Rama and gave him a royal throne.
word by wordउपकारUpakaaraHelp, Assistance, BenefitरामRaamaSri Rama - verse 21तुम्हरो मन्त्र विभीषण माना ।लङ्केश्वर भये सब जग जाना ॥ 17 ॥tumharō mantra vibhīṣaṇa mānā ।laṅkēśvara bhayē saba jaga jānā ॥ 17 ॥meaning
Vibhishana accepted your counsel and the whole world knows he became king of Lanka.
word by wordमन्त्रMantraa Mantra, a Vedic Hymn, a Prayer or Song of PraiseमनManaMindजनJanaPeople - verse 22युग सहस्र योजन पर भानू ।लील्यो ताहि मधुर फल जानू ॥ 18 ॥yuga sahasra yōjana para bhānū ।līlyō tāhi madhura phala jānū ॥ 18 ॥meaning
The sun, thousands of yojanas away for countless ages — you swallowed it thinking it a sweet fruit.
word by wordयुगYugaPairसहस्रSahasraThousandपरParaFollowing, Succeeding, Highest, SupremeमधुरMadhuraSweet, Charming, DelightfulफलPhalaFruitभानुBhaanuAppearance, Brightness, Lustre - verse 23प्रभु मुद्रिका मेलि मुख माही ।जलधि लाङ्घि गये अचरज नाही ॥ 19 ॥prabhu mudrikā mēli mukha māhī ।jaladhi lāṅghi gayē acharaja nāhī ॥ 19 ॥meaning
Holding the Lord's ring in your mouth, you leaped over the ocean — there is no wonder in that.
word by wordप्रभुPrabhuLordमुखMukhaFaceजलधिJaladhiJaladhi, OceanमहीMahiithe Great World, the Earth - verse 24दुर्गम काज जगत के जेते ।सुगम अनुग्रह तुम्हरे तेते ॥ 20 ॥durgama kāja jagata kē jētē ।sugama anugraha tumharē tētē ॥ 20 ॥meaning
All the difficult tasks of the world become easy by your grace.
word by wordजगतJagataWorld, Universeअनुग्रहAnugrahaFavour, Kindness - verse 25राम दुआरे तुम रखवारे ।होत न आज्ञा बिनु पैसारे ॥ 21 ॥rāma duārē tuma rakhavārē ।hōta na ājñā binu paisārē ॥ 21 ॥meaning
You are the guardian of Rama's door — none may enter without your leave.
word by wordरामRaamaSri RamaनNaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, NeitherहोताHotaaSacrificer - verse 26सब सुख लहै तुम्हारी शरणा ।तुम रक्षक काहू को डर ना ॥ 22 ॥saba sukha lahai tumhārī śaraṇā ।tuma rakṣaka kāhū kō ḍara nā ॥ 22 ॥meaning
All joys are found in your shelter; under your protection there is fear of no one.
word by wordसुखSukhaComfortरक्षकRakssakaProtectorकोKoWhoशरणSharannaRefugeदरDaraCleaving, Breaking, the NavelनNaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, Neither - verse 27आपन तेज सम्हारो आपै ।तीनों लोक हाङ्क ते काम्पै ॥ 23 ॥āpana tēja samhārō āpai ।tīnōṃ lōka hāṅka tē kāmpai ॥ 23 ॥meaning
You contain your own brilliance within yourself; at your roar all three worlds tremble.
word by wordतेजTejaFiery EnergyलोकLokaWorld, MenतेTeto You · That · of You · Your · To You, of You · You · They · HeअपानApaanaApana - verse 28भूत पिशाच निकट नहि आवै ।महवीर जब नाम सुनावै ॥ 24 ॥bhūta piśācha nikaṭa nahi āvai ।mahavīra jaba nāma sunāvai ॥ 24 ॥meaning
Ghosts and spirits do not come near when the great hero's name is proclaimed.
word by wordभूतBhuutaWellbeing, ProsperityपिशाचPishaacaFiend, OgreनिकटNikattaNearness, ProximityनामNaamaName - verse 29नासै रोग हरै सब पीरा ।जपत निरन्तर हनुमत वीरा ॥ 25 ॥nāsai rōga harai saba pīrā ।japata nirantara hanumata vīrā ॥ 25 ॥meaning
All diseases are destroyed and all pain removed for one who chants without cease the name of the valiant Hanuman.
word by wordरोगRogaDisease, InfirmityवीरViiraBrave or Eminent - verse 30सङ्कट से हनुमान छुडावै ।मन क्रम वचन ध्यान जो लावै ॥ 26 ॥saṅkaṭa sē hanumāna Chuḍāvai ।mana krama vachana dhyāna jō lāvai ॥ 26 ॥meaning
Hanuman frees one from afflictions — whosoever sets their mind, deed, and speech in meditation on him.
word by wordसङ्कटSangkattaDangerहनुमानHanumaanaHanumanमनManaMindक्रमKramaUninterrupted or Regular progress, Order, Series, SuccessionवचनVacanaSpeechध्यानंDhyaanamMeditationध्यानDhyaanaMeditation - verse 31सब पर राम तपस्वी राजा ।तिनके काज सकल तुम साजा ॥ 27 ॥saba para rāma tapasvī rājā ।tinakē kāja sakala tuma sājā ॥ 27 ॥meaning
Ram is the ascetic king above all others — you arrange all his purposes.
word by wordपरParaFollowing, Succeeding, Highest, SupremeरामRaamaSri RamaसकलSakalaAllराजRaajaKing, Chief or Best of its kindसकलाSakalaaAll [the Lokas shook] · Your Parts · All - verse 32और मनोरथ जो कोयि लावै ।तासु अमित जीवन फल पावै ॥ 28 ॥aura manōratha jō kōyi lāvai ।tāsu amita jīvana phala pāvai ॥ 28 ॥meaning
Whoever brings any other desire — that person receives the infinite fruit of life.
word by wordअमितAmitaUnmeasured, Boundless, InfiniteजीवनJiivanaLifeफलPhalaFruit - verse 33चारो युग प्रताप तुम्हारा ।है परसिद्ध जगत उजियारा ॥ 29 ॥chārō yuga pratāpa tumhārā ।hai parasiddha jagata ujiyārā ॥ 29 ॥meaning
Your glory spans all four ages; the illumined world knows your famous splendor.
word by wordयुगYugaPairजगतJagataWorld, Universe - verse 34साधु सन्त के तुम रखवारे ।असुर निकन्दन राम दुलारे ॥ 30 ॥sādhu santa kē tuma rakhavārē ।asura nikandana rāma dulārē ॥ 30 ॥meaning
You are the protector of sages and saints, destroyer of demons, beloved of Rama.
word by wordसन्तSantaSaintअसुरAsuraAsuraरामRaamaSri Rama - verse 35अष्ठसिद्धि नव निधि के दाता ।अस वर दीन्ह जानकी माता ॥ 31 ॥aṣṭhasiddhi nava nidhi kē dātā ।asa vara dīnha jānakī mātā ॥ 31 ॥meaning
Giver of the eight siddhis and nine nidhis — this boon was granted by Mother Janaki.
word by wordनवNavaNew, Fresh, YoungनिधिNidhia Place for Deposits, Store, Treasure, Sea, Setting down or Serving upदाताDaataaGiver, Donor · The Giver [of Knowledge] · GiverवरVaraBoon, ExcellentजानकीJaanakiiDevi SitaमाताMaataaMotherदत्तDattaGiven, Granted - verse 36राम रसायन तुम्हारे पासा ।सदा रहो रघुपति के दासा ॥ 32 ॥ [साद रहो]rāma rasāyana tumhārē pāsā ।sadā rahō raghupati kē dāsā ॥ 32 ॥ [sāda rahō]meaning
You hold the elixir of Rama within you — ever remain the servant of Raghupati.
word by wordरामRaamaSri RamaसदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · EternalरघुपतिRaghupatiRaghupati, another name of Sri RamaदासDaasaServant - verse 37तुम्हरे भजन रामको पावै ।जन्म जन्म के दुख बिसरावै ॥ 33 ॥tumharē bhajana rāmakō pāvai ।janma janma kē dukha bisarāvai ॥ 33 ॥meaning
Through devotion to you one attains Rama and the sorrows of birth after birth are forgotten.
word by wordजन्मJanmaBirthभाजनBhaajanaSharing, Participating in, Entitled to, a Recipient, Receptacle, a Vessel, Pot - verse 38अन्त काल रघुपति पुरजायी । [रघुवर]जहां जन्म हरिभक्त कहायी ॥ 34 ॥anta kāla raghupati purajāyī । [raghuvara]jahāṃ janma haribhakta kahāyī ॥ 34 ॥meaning
At the final hour one reaches Raghupati's city; wherever one is born, one is known as a devotee of Hari.
word by wordअन्तAntaEnd, Limit, BoundaryकालKaalaKala, TimeरघुपतिRaghupatiRaghupati, another name of Sri Ramaजन्मJanmaBirthकलाKalaaA small part of anything, part of Moon, a division of Time, Art - verse 39और देवता चित्त न धरयी ।हनुमत सेयि सर्व सुख करयी ॥ 35 ॥aura dēvatā chitta na dharayī ।hanumata sēyi sarva sukha karayī ॥ 35 ॥meaning
Do not keep any other deity in mind — by serving Hanuman all happiness is given.
word by wordदेवताDevataaDivinityचित्तCittaMind stuffनNaNot · Us, Our · [There are] no [Mantras or Medicine available, even a trace which can accomplish Uccatana etc.] · Us, of us, to us · The letter Nna · Not, Us · Not, No, Nor, Neitherसर्वSarvaAllसुखSukhaComfortचिताCitaaFuneral, Pile - verse 40सङ्कट क(ह)टै मिटै सब पीरा ।जो सुमिरै हनुमत बल वीरा ॥ 36 ॥saṅkaṭa ka(ha)ṭai miṭai saba pīrā ।jō sumirai hanumata bala vīrā ॥ 36 ॥meaning
Afflictions are cut away and all pain removed for one who remembers the mighty, valiant Hanuman.
word by wordसङ्कटSangkattaDangerबलBalaPower, StrengthबालBaalaChildवीरViiraBrave or Eminent - verse 41जै जै जै हनुमान गोसायी ।कृपा करहु गुरुदेव की नायी ॥ 37 ॥jai jai jai hanumāna gōsāyī ।kṛpā karahu gurudēva kī nāyī ॥ 37 ॥meaning
Glory, glory, glory to Hanuman Gosain — grant your mercy in the manner of the divine guru.
word by wordहनुमानHanumaanaHanumanकृपाKrpaaPity, Tenderness, CompassionगुरुदेवGurudevaGurudeva - verse 42यह शत वार पाठ कर कोयी । [जो]छूटहि बन्दि महा सुख होयी ॥ 38 ॥yaha śata vāra pāṭha kara kōyī । [jō]Chūṭahi bandi mahā sukha hōyī ॥ 38 ॥meaning
Whoever recites this a hundred times is released from bondage and attains great happiness.
word by wordशतShataHundredपाठPaatthaReading, RecitingकरKaraa Doer, the HandमहाMahaaGreat, Large, Extensive, Abundant, Numerous, ConsiderableसुखSukhaComfortसतSataGoodnessवरVaraBoon, ExcellentपठPatthaReading, Reciting - verse 43जो यह पडै हनुमान चालीसा ।होय सिद्धि साखी गौरीशा ॥ 39 ॥jō yaha paḍai hanumāna chālīsā ।hōya siddhi sākhī gaurīśā ॥ 39 ॥meaning
Whoever reads this Hanuman Chalisa — with Gaurishvara as witness, let them attain perfection.
word by wordहनुमानHanumaanaHanumanसिद्धिSiddhiAccomplishmentसखीSakhiiFemale friend or companion - verse 44तुलसीदास सदा हरि चेरा ।कीजै नाथ हृदय मह डेरा ॥ 40 ॥tulasīdāsa sadā hari chērā ।kījai nātha hṛdaya maha ḍērā ॥ 40 ॥meaning
Tulsidas is ever Hari's servant — O Lord, make your dwelling in my heart.
word by wordतुलसीदासTulasiidaasaTulsidasसदाSadaaAlways · Always, Ever, Every Time; · Always, Ever, Every Time · Always, Ever · Who is Served always · [O Devi, Please bestow Your Auspicious Blessings on me], always · [He attains his innermost longing and Devi] always [dwell in his heart] · Who Always (Abide as the Mantra) · Always, Perpetually · EternalहरिHariHariनाथNaathaLordहृदयHrdayaHeartमहMahaGreatमहाMahaaGreat, Large, Extensive, Abundant, Numerous, Considerable - verse 45दोहापवन तनय सङ्कट हरण - मङ्गल मूरति रूप् ।राम लखन सीता सहित - हृदय बसहु सुरभूप् ॥सियावर रामचन्द्रकी जय । पवनसुत हनुमानकी जय । बोलो भायी सब सन्तनकी जय ।dōhāpavana tanaya saṅkaṭa haraṇa - maṅgaḻa mūrati rūp ।rāma lakhana sītā sahita - hṛdaya basahu surabhūp ॥siyāvara rāmachandrakī jaya । pavanasuta hanumānakī jaya । bōlō bhāyī saba santanakī jaya ।meaning
Doha: O son of the wind, remover of afflictions, auspicious embodied form — dwell in the heart together with Rama, Lakshmana, and Sita, O divine king.
word by wordपवनPavanaWindसङ्कटSangkattaDangerहरणHarannaTaking away, Removingमङ्गलManggalaAuspicious, Felicity, Welfare, HappinessरामRaamaSri RamaसीताSiitaaDevi SitaसहितSahitaAccompanied or Attended by, Associated or Connected withहृदयHrdayaHeartजयJayaVictory · Conquest, Victory, Triumph · Victory, Triumph · Victory to You · Victory, GloryतनयाTanayaaDaughter
Primary text from vignanam.org