Hanuman Bajrang Baan

Hanuman

tap any word for its meaning

  • verse 1
    निश्चय प्रेम प्रतीति तॆ, बिनय करै सनमानतेहि के कारज सकल सुभ, सिद्ध करै हनुमान

    niśchaya prēma pratīti te, binaya karai sanamānatēhi kāraja sakala subha, siddha karai hanumāna
    meaning

    Doha: with firm love, faith and devotion, one who makes a humble request with respect — for that person Hanuman accomplishes all auspicious tasks.

  • verse 2
    चौपाईजय हनुमन्त सन्त हितकारीसुन लीजै प्रभु अरज हमारीजन के काज बिलम्ब कीजैआतुर दौरि महा सुख दीजै

    chaupāījaya hanumanta santa hitakārīsuna lījai prabhu araja hamārījana kāja bilamba na kījaiātura dauri mahā sukha dījai
    meaning

    Chaupai: Victory to Hanuman, benefactor of the saints — hear O Lord our petition; do not delay in your devotee work, run with urgency and grant great joy.

  • verse 3
    जैसे कूदि सिन्धु महिपारासुरसा बदन पैठि बिस्ताराआगे जाय लङ्किनी रोकामारेहु लात गी सुरलोका

    jaisē kūdi sindhu mahipārāsurasā badana paiṭhi bistārāāgē jāya laṅkinī rōkāmārēhu lāta suralōkā
    meaning

    Just as you leapt across the ocean to the other shore, entered and expanded within Surasa mouth, then went forward and Lankini blocked you — you kicked her and she went to the heavens.

  • verse 4
    जाय बिभीषन को सुख दीन्हासीता निरखि परमपद लीन्हाबाग उजारि सिन्धु महं बोराअति आतुर जमकातर तोरा

    jāya bibhīṣana sukha dīnhāsītā nirakhi paramapada līnhābāga ujāri sindhu mahaṃ bōrāati ātura jamakātara tōrā
    meaning

    You gave happiness to Vibhishana, beholding Sita you attained the supreme state, you ravaged the garden and sank it in the ocean, in great urgency you broke the golden yoke.

  • verse 5
    अक्षय कुमार मारि संहारालूम लपेटि लङ्क को जारालाह समान लङ्क जरि गीजय जय धुनि सुरपुर नभ भी

    akṣaya kumāra māri saṃhārālūma lapēṭi laṅka jārālāha samāna laṅka jari jaya jaya dhuni surapura nabha bhī
    meaning

    You killed and destroyed Akshaya Kumara, wound the tail and set Lanka ablaze — Lanka burned like lac-resin, and the chant of victory rang through the heavens.

  • verse 6
    अब बिलम्ब केहि कारन स्वामीकृपा करहु उर अन्तरयामीजय जय लखन प्रान के दाताआतुर ह्वै दुख करहु निपाता

    aba bilamba kēhi kārana svāmīkṛpā karahu ura antarayāmījaya jaya lakhana prāna dātāātura hvai dukha karahu nipātā
    meaning

    Why the delay now, O Lord — be gracious in my heart, O inner witness; victory to Lakshmana, giver of life — come swiftly and destroy my suffering.

  • verse 7
    जै हनुमान जयति बल-सागरसुर-समूह-समरथ भट-नागर हनु हनु हनु हनुमन्त हठीलेबैरिहि मारु बज्र की कीले

    jai hanumāna jayati bala-sāgarasura-samūha-samaratha bhaṭa-nāgaraōṃ hanu hanu hanu hanumanta haṭhīlēbairihi māru bajra kīlē
    meaning

    Victory to Hanuman, victory to the ocean of strength, capable and skilled among the army of gods — O stubborn Hanuman, Om hanu hanu hanu, strike the enemy with the nail of the thunderbolt.

  • verse 8
    ह्नीं ह्नीं ह्नीं हनुमन्त कपीसा हुं हुं हुं हनु अरि उर सीसाजय अञ्जनि कुमार बलवन्ताशङ्करसुवन बीर हनुमन्ता

    ōṃ hnīṃ hnīṃ hnīṃ hanumanta kapīsāōṃ huṃ huṃ huṃ hanu ari ura sīsājaya añjani kumāra balavantāśaṅkarasuvana bīra hanumantā
    meaning

    Om hrim hrim hrim Hanuman, lord of monkeys; Om hum hum hum strike the head and chest of the enemy — Victory to the son of Anjani, the powerful, son of Shankara, heroic Hanuman.

  • verse 9
    बदन कराल काल-कुल-घालकराम सहाय सदा प्रतिपालकभूत, प्रेत, पिसाच निसाचरअगिन बेताल काल मारी मर

    badana karāla kāla-kula-ghālakarāma sahāya sadā pratipālakabhūta, prēta, pisācha nisācharaagina bētāla kāla mārī mara
    meaning

    Terrible of face, destroyer of the lineage of death, ever the protector and aide of Rama — ghost, spirit, demon, night-wanderer, fiend, ghoul and plague-demon, all die.

  • verse 10
    इन्हें मारु, तोहि सपथ राम कीराखु नाथ मरजाद नाम कीसत्य होहु हरि सपथ पाइ कैराम दूत धरु मारु धाइ कै

    inhēṃ māru, tōhi sapatha rāma rākhu nātha marajāda nāma satya hōhu hari sapatha pāi kairāma dūta dharu māru dhāi kai
    meaning

    Destroy them, I swear by Rama — protect O Lord the honor of the name; be true, taking the oath of Hari, run as the messenger of Rama and strike.

  • verse 11
    जय जय जय हनुमन्त अगाधादुख पावत जन केहि अपराधापूजा जप तप नेम अचारानहिं जानत कछु दास तुम्हारा

    jaya jaya jaya hanumanta agādhādukha pāvata jana kēhi aparādhāpūjā japa tapa nēma achārānahiṃ jānata kaChu dāsa tumhārā
    meaning

    Victory victory victory to the unfathomable Hanuman — for what offense does the devotee suffer pain? Your servant knows nothing of worship, japa, austerity, discipline or conduct.

  • verse 12
    बन उपबन मग गिरि गृह माहीम्तुम्हरे बल हौं डरपत नाहीम्जनकसुता हरि दास कहावौताकी सपथ बिलम्ब लावौ

    bana upabana maga giri gṛha māhīmtumharē bala hauṃ ḍarapata nāhīmjanakasutā hari dāsa kahāvautākī sapatha bilamba na lāvau
    meaning

    In forests, groves, roads, mountains and homes, by your strength I fear nothing — calling myself servant of Janaka-daughter and Hari, by her oath do not delay.

  • verse 13
    जै जै जै धुनि होत अकासासुमिरत होय दुसह दुख नासाचरन पकरि, कर जोरि मनावौम्यहि औसर अब केहि गोहरावौम्

    jai jai jai dhuni hōta akāsāsumirata hōya dusaha dukha nāsācharana pakari, kara jōri manāvaumyahi ausara aba kēhi gōharāvaum
    meaning

    When victory-chants resound in the sky, remembering you all unbearable suffering is destroyed — clasping your feet, with folded hands I implore you: at this moment whom else can I call upon?

  • verse 14
    उठु, उठु, चलु, तोहि राम दुहाईपायं परौं, कर जोरि मनाई चं चं चं चं चपल चलन्ता हनु हनु हनु हनु हनुमन्ता

    uṭhu, uṭhu, chalu, tōhi rāma duhāīpāyaṃ parauṃ, kara jōri manāīōṃ chaṃ chaṃ chaṃ chaṃ chapala chalantāōṃ hanu hanu hanu hanu hanumantā
    meaning

    Rise, rise, move — I call on you by Rama; I fall at your feet and fold my hands in supplication — Om cam cam cam cam, O swift and moving one; Om hanu hanu hanu Hanuman.

  • verse 15
    हं हं हाङ्क देत कपि चञ्चल सं सं सहमि पराने खल-दलअपने जन को तुरत उबारौसुमिरत होय आनन्द हमारौ

    ōṃ haṃ haṃ hāṅka dēta kapi chañchalaōṃ saṃ saṃ sahami parānē khala-dalaapanē jana turata ubārausumirata hōya ānanda hamārau
    meaning

    Om ham ham, the monkey roars and scatters the wicked band shrieking — quickly rescue your devotee; when remembered, joy fills our hearts.

  • verse 16
    यह बजरङ्ग-बाण जेहि मारैताहि कहौ फिरि कवन उबारैपाठ करै बजरङ्ग-बाण कीहनुमत रक्षा करै प्रान की

    yaha bajaraṅga-bāṇa jēhi māraitāhi kahau phiri kavana ubāraipāṭha karai bajaraṅga-bāṇa hanumata rakṣā karai prāna
    meaning

    Whoever is struck by this Bajrang-Baan — say who can then rescue him? Whoever recites the Bajrang Baan, Hanuman protects his very life.

  • verse 17
    यह बजरङ्ग बाण जो जापैम्तासों भूत-प्रेत सब कापैम्धूप देय जो जपै हमेसाताके तन नहिं रहै कलेसा

    yaha bajaraṅga bāṇa jāpaimtāsōṃ bhūta-prēta saba kāpaimdhūpa dēya japai hamēsātākē tana nahiṃ rahai kalēsā
    meaning

    Whoever recites this Bajrang Baan, all ghosts and demons tremble before him; whoever offers incense while ever reciting it, no affliction will remain in his body.

  • verse 18
    दोहाउर प्रतीति दृढ़, सरन ह्वै, पाठ करै धरि ध्यानबाधा सब हर, करैं सब काम सफल हनुमान

    dōhāura pratīti dṛḍha़, sarana hvai, pāṭha karai dhari dhyānabādhā saba hara, karaiṃ saba kāma saphala hanumāna
    meaning

    Doha: with firm inner faith, surrendered and reciting with meditation — Hanuman removes all obstacles and makes all tasks successful.

Primary text from vignanam.org