Gurvashtakam

Misc

tap any word for its meaning

  • verse 1
    शरीरं सुरूपं तथा वा कलत्रंयशश्चारु चित्रं धनं मेरु तुल्यम्मनश्चेन लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मेततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्1

    śarīraṃ surūpaṃ tathā kalatraṃyaśaśchāru chitraṃ dhanaṃ mēru tulyammanaśchēna lagnaṃ gurōraṅghripadmētataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kim1
    meaning

    Though the body be beautiful, the wife devoted, fame fair and wealth equal to Meru, if the mind is fastened to the Guru's lotus feet, what then lacks, what then lacks, what then lacks, what then lacks?

  • verse 2
    कलत्रं धनं पुत्र पौत्रादिसर्वंगृहो बान्धवाः सर्वमेतद्धि जातम्मनश्चेन लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मेततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्2

    kalatraṃ dhanaṃ putra pautrādisarvaṃgṛhō bāndhavāḥ sarvamētaddhi jātammanaśchēna lagnaṃ gurōraṅghripadmētataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kim2
    meaning

    Wife, wealth, sons, grandsons and all such possessions, house and relatives—all these are born; but if the mind is fixed upon the Guru's lotus feet, then what more, what more, what more, what more is needed?

  • verse 3
    षड्क्षङ्गादिवेदो मुखे शास्त्रविद्याकवित्वादि गद्यं सुपद्यं करोतिमनश्चेन लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मेततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्3

    ṣaḍxaṅgādivēdō mukhē śāstravidyākavitvādi gadyaṃ supadyaṃ karōtimanaśchēna lagnaṃ gurōraṅghripadmētataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kim3
    meaning

    The six limbs and other Vedas dwell on the guru's lips, scriptural knowledge fashions both prose and verse excellence, yet if the mind becomes fixed upon the guru's lotus feet, then what else, what else, what else, what else is needed?

  • verse 4
    विदेशेषु मान्यः स्वदेशेषु धन्यःसदाचारवृत्तेषु मत्तो चान्यःमनश्चेन लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मेततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्4

    vidēśēṣu mānyaḥ svadēśēṣu dhanyaḥsadāchāravṛttēṣu mattō na chānyaḥmanaśchēna lagnaṃ gurōraṅghripadmētataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kim4
    meaning

    Honored in foreign lands, blessed in one's own country, unmatched in virtuous conduct—if the mind is fixed upon the Guru's lotus feet, then what else is needed, what else, what else, what else?

  • verse 5
    क्षमामण्डले भूपभूपलबृब्दैःसदा सेवितं यस्य पादारविन्दम्मनश्चेन लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मेततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्5

    kṣamāmaṇḍalē bhūpabhūpalabṛbdaiḥsadā sēvitaṃ yasya pādāravindammanaśchēna lagnaṃ gurōraṅghripadmētataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kim5
    meaning

    Whose lotus feet are ever served by earth-rulers in the circle of the earth; if the mind becomes fixed on the Guru's lotus feet, then what need, what need, what need, what need?

  • verse 6
    यशो मे गतं दिक्षु दानप्रतापात्जगद्वस्तु सर्वं करे यत्प्रसादात्मनश्चेन लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मेततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्6

    yaśō gataṃ dikṣu dānapratāpātjagadvastu sarvaṃ karē yatprasādātmanaśchēna lagnaṃ gurōraṅghripadmētataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kim6
    meaning

    My glory has spread through all directions by the might of my guru's generosity, all the world's wealth rests in his hands by his grace—if my mind is fixed upon the guru's lotus feet, then what more, what more, what more, what more is needed?

  • verse 7
    भोगे योगे वा वाजिराजौ कन्तामुखे नैव वित्तेषु चित्तम्मनश्चेन लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मेततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्7

    na bhōgē na yōgē na vājirājauna kantāmukhē naiva vittēṣu chittammanaśchēna lagnaṃ gurōraṅghripadmētataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kim7
    meaning

    When the mind is not fixed on pleasures, yoga, horses, or kings; not on a lover's face or wealth—but rather anchored to the Guru's lotus feet—what else remains to be desired, what else, what else, what else?

  • verse 8
    अरण्ये वा स्वस्य गेहे कार्ये देहे मनो वर्तते मे त्वनर्ध्येमनश्चेन लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मेततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्8

    araṇyē na svasya gēhē na kāryēna dēhē manō vartatē tvanardhyēmanaśchēna lagnaṃ gurōraṅghripadmētataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kim8
    meaning

    My mind dwells neither in the forest nor in my own house nor in my duties nor in my body when fixed upon the lotus-feet of the Guru—what else then, what else, what else, what else is needed?

  • verse 9
    गुरोरष्टकं यः पठेत्पुरायदेहीयतिर्भूपतिर्ब्रह्मचारी गेहीलमेद्वाच्छिताथं पदं ब्रह्मसञ्ज्ञंगुरोरुक्तवाक्ये मनो यस्य लग्नम्9

    gurōraṣṭakaṃ yaḥ paṭhētpurāyadēhīyatirbhūpatirbrahmachārī cha gēhīlamēdvāchChitāthaṃ padaṃ brahmasañjñaṃgurōruktavākyē manō yasya lagnam9
    meaning

    Whoever reads this octet of the guru, whether ascetic or king, celibate or householder, attains the supreme state called Brahman if his mind is fixed upon the guru's words.

Primary text from vignanam.org