Govinda Damodara Stotram
Krishna
tap any word for its meaning
- verse 1अग्रे कुरूणामथ पाण्डवानांदुःशासनेनाहृतवस्त्रकेशा ।कृष्णा तदाक्रोशदनन्यनाथागोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 1॥agrē kurūṇāmatha pāṇḍavānāṃduḥśāsanēnāhṛtavastrakēśā ।kṛṣṇā tadākrōśadananyanāthāgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 1॥meaning
In the assembly of the Kauravas and Pandavas, Draupadi whose garments and hair were being seized by Duhshasana, having no other refuge, cried out: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 2श्रीकृष्ण विष्णो मधुकैटभारेभक्तानुकम्पिन् भगवन् मुरारे ।त्रायस्व मां केशव लोकनाथगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 2॥śrīkṛṣṇa viṣṇō madhukaiṭabhārēbhaktānukampin bhagavan murārē ।trāyasva māṃ kēśava lōkanāthagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 2॥meaning
O Shri Krishna, Vishnu, enemy of Madhu and Kaitabha, compassionate to devotees, O Bhagavan Murari—save me, O Keshava, lord of the world; Govinda Damodara Madhava.
- verse 3विक्रेतुकामा किल गोपकन्यामुरारिपादार्पितचित्तवृत्तिः ।दध्यादिकं मोहवशादवोचद्गोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 3॥vikrētukāmā kila gōpakanyāmurāripādārpitachittavṛttiḥ ।dadhyādikaṃ mōhavaśādavōchadgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 3॥meaning
A cowherd girl wishing to sell her wares, with her mind surrendered to Murari's feet, distracted by love, called out "Govinda Damodara Madhava" instead of naming her yogurt.
- verse 4उलूखले सम्भृततण्डुलांश्चसङ्घट्टयन्त्यो मुसलैः प्रमुग्धाः ।गायन्ति गोप्यो जनितानुरागागोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 4॥ulūkhalē sambhṛtataṇḍulāṃśchasaṅghaṭṭayantyō musalaiḥ pramugdhāḥ ।gāyanti gōpyō janitānurāgāgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 4॥meaning
The delighted Gopis, fascinated with love for Murari, pounded grain in mortars with pestles and sang: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 5काचित्कराम्भोजपुटे निषण्णंक्रीडाशुकं किंशुकरक्ततुण्डम् ।अध्यापयामास सरोरुहाक्षीगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 5॥kāchitkarāmbhōjapuṭē niṣaṇṇaṃkrīḍāśukaṃ kiṃśukaraktatuṇḍam ।adhyāpayāmāsa sarōruhākṣīgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 5॥meaning
A lotus-eyed Gopi seated a playful parrot with a kimsuka-red beak in the cup of her lotus hands and taught it to say: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 6गृहे गृहे गोपवधूसमूहःप्रतिक्षणं पिञ्जरसारिकाणाम् ।स्खलद्गिरां वाचयितुं प्रवृत्तोगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 6॥gṛhē gṛhē gōpavadhūsamūhaḥpratikṣaṇaṃ piñjarasārikāṇām ।skhaladgirāṃ vāchayituṃ pravṛttōgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 6॥meaning
In every household the gathering of cowherd women, engaged moment after moment in teaching their caged mynahs whose speech stumbles, had them recite: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 7पर्य्यङ्किकाभाजमलं कुमारंप्रस्वापयन्त्योऽखिलगोपकन्याः ।जगुः प्रबन्धं स्वरतालबन्धंगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 7॥paryyaṅkikābhājamalaṃ kumāraṃprasvāpayantyō'khilagōpakanyāḥ ।jaguḥ prabandhaṃ svaratālabandhaṃgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 7॥meaning
All the cowherd girls, putting a splendid young child on a little swing, sang to lull him to sleep a well-composed song set in rhythm and measure: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 8रामानुजं वीक्षणकेलिलोलंगोपी गृहीत्वा नवनीतगोलम् ।आबालकं बालकमाजुहावगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 8॥rāmānujaṃ vīkṣaṇakēlilōlaṃgōpī gṛhītvā navanītagōlam ।ābālakaṃ bālakamājuhāvagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 8॥meaning
A Gopi, taking a ball of fresh butter, called out to the young child, Rama's younger brother, eager for the game of glancing, saying: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 9विचित्रवर्णाभरणाभिरामे-ऽभिधेहि वक्त्राम्बुजराजहंसि ।सदा मदीये रसनेऽग्ररङ्गेगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 9॥vichitravarṇābharaṇābhirāmē-'bhidhēhi vaktrāmbujarājahaṃsi ।sadā madīyē rasanē'graraṅgēgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 9॥meaning
O swan resting on the lotus lake of this multicolored ornament-adorned face—always on the forefront of my tongue, utter: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 10अङ्काधिरूढं शिशुगोपगूढंस्तनं धयन्तं कमलैककान्तम् ।सम्बोधयामास मुदा यशोदागोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 10॥aṅkādhirūḍhaṃ śiśugōpagūḍhaṃstanaṃ dhayantaṃ kamalaikakāntam ।sambōdhayāmāsa mudā yaśōdāgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 10॥meaning
Yashoda, with joy, addressed the child sitting on her lap, a dear one of the lotus, drinking at her breast, hiding among the cowherd children: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 11क्रीडन्तमन्तर्व्रजमात्मजं स्वंसमं वयस्यैः पशुपालबालैः ।प्रेम्णा यशोदा प्रजुहाव कृष्णंगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 11॥krīḍantamantarvrajamātmajaṃ svaṃsamaṃ vayasyaiḥ paśupālabālaiḥ ।prēmṇā yaśōdā prajuhāva kṛṣṇaṃgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 11॥meaning
Yashoda in affection called out to Krishna her own son playing within Vraja, equal with his cowherd-boy companions: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 12यशोदया गाढमुलूखलेनगोकण्ठपाशेन निबध्यमानः ।रुरोद मन्दं नवनीतभोजीगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 12॥yaśōdayā gāḍhamulūkhalēnagōkaṇṭhapāśēna nibadhyamānaḥ ।rurōda mandaṃ navanītabhōjīgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 12॥meaning
Tied firmly by Yashoda with a cowrope to the mortar, the butter-eating child wept softly: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 13निजाङ्गणे कङ्कणकेलिलोलंगोपी गृहीत्वा नवनीतगोलम् ।आमर्दयत्पाणितलेन नेत्रेगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 13॥nijāṅgaṇē kaṅkaṇakēlilōlaṃgōpī gṛhītvā navanītagōlam ।āmardayatpāṇitalēna nētrēgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 13॥meaning
A Gopi, in her own courtyard, took the bracelet-playing child with a ball of butter, and rubbed his eyes with her palm, crying: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 14गृहे गृहे गोपवधूकदम्बाःसर्वे मिलित्वा समवाययोगे ।पुण्यानि नामानि पठन्ति नित्यंगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 14॥gṛhē gṛhē gōpavadhūkadambāḥsarvē militvā samavāyayōgē ।puṇyāni nāmāni paṭhanti nityaṃgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 14॥meaning
In every household the groups of cowherd women, all gathering together in assembly, daily recite the auspicious names: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 15मन्दारमूले वदनाभिरामंबिम्बाधरे पूरितवेणुनादम् ।गोगोपगोपीजनमध्यसंस्थंगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 15॥mandāramūlē vadanābhirāmaṃbimbādharē pūritavēṇunādam ।gōgōpagōpījanamadhyasaṃsthaṃgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 15॥meaning
At the root of the wish-tree, with his lovely face, filling the bamboo flute with music at his bimba-berry lips, standing in the middle of cows, cowherds and Gopi folk—"Govinda Damodara Madhava."
- verse 16उत्थाय गोप्योऽपररात्रभागेस्मृत्वा यशोदासुतबालकेलिम् ।गायन्ति प्रोच्चैर्दधि मन्थयन्त्योगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 16॥utthāya gōpyō'pararātrabhāgēsmṛtvā yaśōdāsutabālakēlim ।gāyanti prōchchairdadhi manthayantyōgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 16॥meaning
The Gopis rising in the last quarter of night, recalling Yashoda's son's childhood play, sang aloud while churning curds: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 17जग्धोऽथ दत्तो नवनीतपिण्डोगृहे यशोदा विचिकित्सयन्ती ।उवाच सत्यं वद हे मुरारेगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 17॥jagdhō'tha dattō navanītapiṇḍōgṛhē yaśōdā vichikitsayantī ।uvācha satyaṃ vada hē murārēgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 17॥meaning
Yashoda at home, after the butter-ball was eaten or given and suspecting, said: "Tell the truth, O Murari!"—"Govinda Damodara Madhava."
- verse 18अभ्यर्च्य गेहं युवतिः प्रवृद्ध-प्रेमप्रवाहा दधि निर्ममन्थ ।गायन्ति गोप्योऽथ सखीसमेतागोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 18॥abhyarchya gēhaṃ yuvatiḥ pravṛddha-prēmapravāhā dadhi nirmamantha ।gāyanti gōpyō'tha sakhīsamētāgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 18॥meaning
A young woman who after worshipping her home churned the curds with a great flow of devotion, sang with her companions: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 19क्वचित् प्रभाते दधिपूर्णपात्रेनिक्षिप्य मन्थं युवती मुकुन्दम् ।आलोक्य गानं विविधं करोतिगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 19॥kvachit prabhātē dadhipūrṇapātrēnikṣipya manthaṃ yuvatī mukundam ।ālōkya gānaṃ vividhaṃ karōtigōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 19॥meaning
Sometimes at dawn a young woman, setting a churn into a pot full of curds, gazing at Mukunda made various songs: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 20क्रीडापरं भोजनमज्जनार्थंहितैषिणी स्त्री तनुजं यशोदा ।आजूहवत् प्रेमपरिप्लुताक्षीगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 20॥krīḍāparaṃ bhōjanamajjanārthaṃhitaiṣiṇī strī tanujaṃ yaśōdā ।ājūhavat prēmapariplutākṣīgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 20॥meaning
Yashoda, the well-wishing mother, with eyes flooded with love called her son back from his play for food and bath: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 21सुखं शयानं निलये च विष्णुंदेवर्षिमुख्या मुनयः प्रपन्नाः ।तेनाच्युते तन्मयतां व्रजन्तिगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 21॥sukhaṃ śayānaṃ nilayē cha viṣṇuṃdēvarṣimukhyā munayaḥ prapannāḥ ।tēnāchyutē tanmayatāṃ vrajantigōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 21॥meaning
Vishnu resting blissfully in his abode—the chief sages headed by Devarshi, having approached him, became completely absorbed in him through this: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 22विहाय निद्रामरुणोदये चविधाय कृत्यानि च विप्रमुख्याः ।वेदावसाने प्रपठन्ति नित्यंगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 22॥vihāya nidrāmaruṇōdayē chavidhāya kṛtyāni cha vipramukhyāḥ ।vēdāvasānē prapaṭhanti nityaṃgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 22॥meaning
At the reddish dawn, Brahmins of the highest class, after rising from sleep, completing their duties, and at the close of the Vedas daily recite: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 23वृन्दावने गोपगणाश्च गोप्योविलोक्य गोविन्दवियोगखिन्नाम् ।राधां जगुः साश्रुविलोचनाभ्यांगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 23॥vṛndāvanē gōpagaṇāścha gōpyōvilōkya gōvindaviyōgakhinnām ।rādhāṃ jaguḥ sāśruvilōchanābhyāṃgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 23॥meaning
In Vrindavana, seeing Radha pained by separation from Govinda, the cowherd men and Gopi women sang with tears in their eyes: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 24प्रभातसञ्चारगता नु गावस्-तद्रक्षणार्थं तनयं यशोदा ।प्राबोधयत् पाणितलेन मन्दंगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 24॥prabhātasañchāragatā nu gāvas-tadrakṣaṇārthaṃ tanayaṃ yaśōdā ।prābōdhayat pāṇitalēna mandaṃgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 24॥meaning
At pre-dawn with the cows having gone out to graze, Yashoda gently roused her son with her palm for their protection: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 25प्रवालशोभा इव दीर्घकेशावाताम्बुपर्णाशनपूतदेहाः ।मूले तरूणां मुनयः पठन्तिगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 25॥pravālaśōbhā iva dīrghakēśāvātāmbuparṇāśanapūtadēhāḥ ।mūlē tarūṇāṃ munayaḥ paṭhantigōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 25॥meaning
Sages with long hair beautiful as coral branches, bodies purified by living on wind, water, and leaves, sitting at the roots of trees, recite: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 26एवं ब्रुवाणा विरहातुरा भृशंव्रजस्त्रियः कृष्णविषक्तमानसाः ।विसृज्य लज्जां रुरुदुः स्म सुस्वरंगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 26॥ēvaṃ bruvāṇā virahāturā bhṛśaṃvrajastriyaḥ kṛṣṇaviṣaktamānasāḥ ।visṛjya lajjāṃ ruruduḥ sma susvaraṃgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 26॥meaning
Speaking thus, deeply agitated by the pain of separation, the women of Vraja whose minds clung to Krishna, giving up shame, wept melodiously: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 27गोपी कदाचिन्मणिपञ्जरस्थंशुकं वचो वाचयितुं प्रवृत्ता ।आनन्दकन्द व्रजचन्द्र कृष्णगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 27॥gōpī kadāchinmaṇipañjarasthaṃśukaṃ vachō vāchayituṃ pravṛttā ।ānandakanda vrajachandra kṛṣṇagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 27॥meaning
A Gopi, wishing to have a parrot in a gem-cage speak words, taught it: "O bliss-essence, moon of Vraja, Krishna—Govinda Damodara Madhava."
- verse 28गोवत्सबालैः शिशुकाकपक्षंबध्नन्तमम्भोजदलायताक्षम् ।उवाच माता चिबुकं गृहीत्वागोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 28॥gōvatsabālaiḥ śiśukākapakṣaṃbadhnantamambhōjadalāyatākṣam ।uvācha mātā chibukaṃ gṛhītvāgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 28॥meaning
The mother, taking hold of his chin, spoke to the child with crow-wing locks, lotus-elongated eyes, who was playing with calf-children and tying them: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 29प्रभातकाले वरवल्लवौघागोरक्षणार्थं धृतवेत्रदण्डाः ।आकारयामासुरनन्तमाद्यंगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 29॥prabhātakālē varavallavaughāgōrakṣaṇārthaṃ dhṛtavētradaṇḍāḥ ।ākārayāmāsuranantamādyaṃgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 29॥meaning
At dawn the excellent cowherds, holding their canes and setting out to guard the cows, called on the primordial infinite one: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 30जलाशये कालियमर्दनाययदा कदम्बादपतन्मुरारिः ।गोपाङ्गनाश्चुक्रुशुरेत्य गोपागोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 30॥jalāśayē kāliyamardanāyayadā kadambādapatanmurāriḥ ।gōpāṅganāśchukruśurētya gōpāgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 30॥meaning
When Murari leaped from the kadamba tree into the waters to subdue the serpent Kaliya, the cowherd women and cowherd folk came and cried: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 31अक्रूरमासाद्य यदा मुकुन्दश्-चापोत्सवार्थं मथुरां प्रविष्टः ।तदा स पौरैर्जयसीत्यभाषिगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 31॥akrūramāsādya yadā mukundaś-chāpōtsavārthaṃ mathurāṃ praviṣṭaḥ ।tadā sa paurairjayasītyabhāṣigōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 31॥meaning
When Mukunda, after meeting Akrura, entered Mathura for the bow-festival, the citizens greeted him saying: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 32कंसस्य दूतेन यदैव नीतौवृन्दावनान्ताद् वसुदेवसूनू । (सूनौ)रुरोद गोपी भवनस्य मध्येगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 32॥kaṃsasya dūtēna yadaiva nītauvṛndāvanāntād vasudēvasūnū । (sūnau)rurōda gōpī bhavanasya madhyēgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 32॥meaning
When the two sons of Vasudeva were carried away from Vrindavana by Kamsa's messenger, the Gopi wept inside her house: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 33सरोवरे कालियनागबद्धंशिशुं यशोदातनयं निशम्य ।चक्रुर्लुठन्त्यः पथि गोपबालागोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 33॥sarōvarē kāliyanāgabaddhaṃśiśuṃ yaśōdātanayaṃ niśamya ।chakrurluṭhantyaḥ pathi gōpabālāgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 33॥meaning
Hearing that Yashoda's son was bound by the Kaliya serpent in the lake, the cowherd girls fell rolling on the road crying: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 34अक्रूरयाने यदुवंशनाथंसङ्गच्छमानं मथुरां निरीक्ष्य ।ऊचुर्वियोगत् किल गोपबालागोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 34॥akrūrayānē yaduvaṃśanāthaṃsaṅgachChamānaṃ mathurāṃ nirīkṣya ।ūchurviyōgat kila gōpabālāgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 34॥meaning
Seeing the lord of the Yadava line going away with Akrura's chariot to Mathura, the cowherd girls cried out in the pain of separation: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 35चक्रन्द गोपी नलिनीवनान्तेकृष्णेन हीना कुसुमे शयाना ।प्रफुल्लनीलोत्पललोचनाभ्यांगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 35॥chakranda gōpī nalinīvanāntēkṛṣṇēna hīnā kusumē śayānā ।praphullanīlōtpalalōchanābhyāṃgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 35॥meaning
A Gopi lying on flowers at the edge of the lotus grove, bereft of Krishna, cried with blooming blue-lotus eyes: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 36मातापितृभ्यां परिवार्यमाणागेहं प्रविष्टा विललाप गोपी ।आगत्य मां पालय विश्वनाथगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 36॥mātāpitṛbhyāṃ parivāryamāṇāgēhaṃ praviṣṭā vilalāpa gōpī ।āgatya māṃ pālaya viśvanāthagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 36॥meaning
Surrounded by her parents and entering the house, the Gopi lamented: "Come and protect me, O lord of the world—Govinda Damodara Madhava."
- verse 37वृन्दावनस्थं हरिमाशु बुद्ध्वागोपी गता कापि वनं निशायाम् ।तत्राप्यदृष्ट्वाऽतिभयादवोचद्गोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 37॥vṛndāvanasthaṃ harimāśu buddhvāgōpī gatā kāpi vanaṃ niśāyām ।tatrāpyadṛṣṭvā'tibhayādavōchadgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 37॥meaning
A certain Gopi who had quickly learned that Hari was in Vrindavana went into the forest at night, but not finding him there, cried out in great fear: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 38सुखं शयाना निलये निजेऽपिनामानि विष्णोः प्रवदन्ति मर्त्याः ।ते निश्चितं तन्मयतां व्रजन्तिगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 38॥sukhaṃ śayānā nilayē nijē'pināmāni viṣṇōḥ pravadanti martyāḥ ।tē niśchitaṃ tanmayatāṃ vrajantigōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 38॥meaning
Even mortals resting comfortably at home who recite the names of Vishnu will certainly attain complete oneness with him: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 39सा नीरजाक्षीमवलोक्य राधांरुरोद गोविन्दवियोगखिन्नाम् ।सखी प्रफुल्लोत्पललोचनाभ्यांगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 39॥sā nīrajākṣīmavalōkya rādhāṃrurōda gōvindaviyōgakhinnām ।sakhī praphullōtpalalōchanābhyāṃgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 39॥meaning
The friend, seeing lotus-eyed Radha grief-stricken from separation from Govinda, wept with blooming lotus eyes: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 40जिह्वे रसज्ञे मधुरप्रिया त्वंसत्यं हितं त्वां परमं वदामि ।आवर्णयेथा मधुराक्षराणिगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 40॥jihvē rasajñē madhurapriyā tvaṃsatyaṃ hitaṃ tvāṃ paramaṃ vadāmi ।āvarṇayēthā madhurākṣarāṇigōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 40॥meaning
O tongue, you love sweetness—I tell you truly and for your highest good: pronounce these sweet syllables: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 41आत्यन्तिकव्याधिहरं जनानांचिकित्सकं वेदविदो वदन्ति ।संसारतापत्रयनाशबीजंगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 41॥ātyantikavyādhiharaṃ janānāṃchikitsakaṃ vēdavidō vadanti ।saṃsāratāpatrayanāśabījaṃgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 41॥meaning
Knowers of the Vedas call it the cure of ultimate disease in people, the remedy; the seed that destroys the three afflictions of worldly existence: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 42ताताज्ञया गच्छति रामचन्द्रेसलक्ष्मणेऽरण्यचये ससीते ।चक्रन्द रामस्य निजा जनित्रीगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 42॥tātājñayā gachChati rāmachandrēsalakṣmaṇē'raṇyachayē sasītē ।chakranda rāmasya nijā janitrīgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 42॥meaning
When Ramachandra went into the forest with Lakshmana and Sita, obeying his father's command, his own mother wept: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 43एकाकिनी दण्डककाननान्तात्सा नीयमाना दशकन्धरेण ।सीता तदाक्रन्ददनन्यनाथागोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 43॥ēkākinī daṇḍakakānanāntātsā nīyamānā daśakandharēṇa ।sītā tadākrandadananyanāthāgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 43॥meaning
Sita, being carried away alone from the Dandaka forest by the ten-necked Ravana, having no other refuge, cried: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 44रामाद्वियुक्ता जनकात्मजा साविचिन्तयन्ती हृदि रामरूपम् ।रुरोद सीता रघुनाथ पाहिगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 44॥rāmādviyuktā janakātmajā sāvichintayantī hṛdi rāmarūpam ।rurōda sītā raghunātha pāhigōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 44॥meaning
Sita, separated from Rama, meditating on Rama's form in her heart, wept: "Protect me, O Raghunatha—Govinda Damodara Madhava."
- verse 45प्रसीद विष्णो रघुवंशनाथसुरासुराणां सुखदुःखहेतो ।रुरोद सीता तु समुद्रमध्येगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 45॥prasīda viṣṇō raghuvaṃśanāthasurāsurāṇāṃ sukhaduḥkhahētō ।rurōda sītā tu samudramadhyēgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 45॥meaning
Sita wept in the midst of the ocean: "Be gracious, O Vishnu, lord of the Raghu clan, cause of joy and sorrow for gods and demons—Govinda Damodara Madhava."
- verse 46अन्तर्जले ग्राहगृहीतपादोविसृष्टविक्लिष्टसमस्तबन्धुः ।तदा गजेन्द्रो नितरां जगादगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 46॥antarjalē grāhagṛhītapādōvisṛṣṭavikliṣṭasamastabandhuḥ ।tadā gajēndrō nitarāṃ jagādagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 46॥meaning
Gajendra, whose foot was seized by a crocodile in the water, having released all his dear ones as useless, cried out repeatedly: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 47हंसध्वजः शङ्खयुतो ददर्शपुत्रं कटाहे प्रतपन्तमेनम् ।पुण्यानि नामानि हरेर्जपन्तंगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 47॥haṃsadhvajaḥ śaṅkhayutō dadarśaputraṃ kaṭāhē pratapantamēnam ।puṇyāni nāmāni harērjapantaṃgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 47॥meaning
The king with the swan banner, equipped with his conch, saw his son in a cauldron of boiling oil, reciting the auspicious names of Hari: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 48दुर्वाससो वाक्यमुपेत्य कृष्णासा चाब्रवीत् काननवासिनीशम् ।अन्तः प्रविष्टं मनसा जुहावगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 48॥durvāsasō vākyamupētya kṛṣṇāsā chābravīt kānanavāsinīśam ।antaḥ praviṣṭaṃ manasā juhāvagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 48॥meaning
Draupadi, approached by Durvasa's command, mentally called out to the lord residing within: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 49ध्येयः सदा योगिभिरप्रमेयःचिन्ताहरश्चिन्तितपारिजातः ।कस्तूरिकाकल्पितनीलवर्णोगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 49॥dhyēyaḥ sadā yōgibhirapramēyaḥchintāharaśchintitapārijātaḥ ।kastūrikākalpitanīlavarṇōgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 49॥meaning
He is ever to be meditated upon by yogis as immeasurable, the remover of anxieties, the wish-tree of the desired, dark-blue as musk—"Govinda Damodara Madhava."
- verse 50संसारकूपे पतितोऽत्यगाधेमोहान्धपूर्णे विषयाभितप्ते ।करावलम्बं मम देहि विष्णोगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 50॥saṃsārakūpē patitō'tyagādhēmōhāndhapūrṇē viṣayābhitaptē ।karāvalambaṃ mama dēhi viṣṇōgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 50॥meaning
Having fallen into the very deep well of worldly existence filled with blind delusion and scorched by sense-desires—give me your hand, O Vishnu: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 51भजस्व मन्त्रं भवबन्धमुक्त्यैजिह्वे रसज्ञे सुलभं मनोज्ञम् ।द्वैपायनाद्यैर्मुनिभिः प्रजप्तंगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 51॥bhajasva mantraṃ bhavabandhamuktyaijihvē rasajñē sulabhaṃ manōjñam ।dvaipāyanādyairmunibhiḥ prajaptaṃgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 51॥meaning
O tongue, meditate for liberation from the bonds of worldly existence on this mantra, easy and beautiful, recited by Dvaipayana and other sages: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 52त्वामेव याचे मम देहि जिह्वेसमागते दण्डधरे कृतान्ते ।वक्तव्यमेवं मधुरं सुभक्त्यागोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 52॥tvāmēva yāchē mama dēhi jihvēsamāgatē daṇḍadharē kṛtāntē ।vaktavyamēvaṃ madhuraṃ subhaktyāgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 52॥meaning
O tongue, this alone I ask of you—when Yama the rod-bearer arrives, you must sweetly and with devotion say: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 53गोपाल वंशीधर रूपसिन्धोलोकेश नारायण दीनबन्धो ।उच्चस्वरैस्त्वं वद सर्वदैवगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 53॥gōpāla vaṃśīdhara rūpasindhōlōkēśa nārāyaṇa dīnabandhō ।uchchasvaraistvaṃ vada sarvadaivagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 53॥meaning
O Gopala, flute-bearer, ocean of beauty, lord of the world, Narayana, friend of the distressed—with a loud voice always say: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 54जिह्वे सदैवं भज सुन्दराणिनामानि कृष्णस्य मनोहराणि ।समस्तभक्तार्तिविनाशनानिगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 54॥jihvē sadaivaṃ bhaja sundarāṇināmāni kṛṣṇasya manōharāṇi ।samastabhaktārtivināśanānigōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 54॥meaning
O tongue, always worship these beautiful names of Krishna, lovely, captivating, destroyers of all devotees' sorrows: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 55गोविन्द गोविन्द हरे मुरारेगोविन्द गोविन्द मुकुन्द कृष्ण ।गोविन्द गोविन्द रथाङ्गपाणेगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 55॥gōvinda gōvinda harē murārēgōvinda gōvinda mukunda kṛṣṇa ।gōvinda gōvinda rathāṅgapāṇēgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 55॥meaning
"Govinda Govinda, Hare Murare, Govinda Govinda, Mukunda Krishna, Govinda Govinda, O holder of the discus—Govinda Damodara Madhava."
- verse 56सुखावसाने त्विदमेव सारंदुःखावसाने त्विदमेव गेयम् ।देहावसाने त्विदमेव जाप्यंगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 56॥sukhāvasānē tvidamēva sāraṃduḥkhāvasānē tvidamēva gēyam ।dēhāvasānē tvidamēva jāpyaṃgōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 56॥meaning
At the end of happiness, this alone is the essence; at the end of sorrow, this alone is to be sung; at the end of the body, this alone is to be repeated: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 57दुर्वारवाक्यं परिगृह्य कृष्णामृगीव भीता तु कथं कथञ्चित् ।सभां प्रविष्टा मनसा जुहावगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 57॥durvāravākyaṃ parigṛhya kṛṣṇāmṛgīva bhītā tu kathaṃ kathañchit ।sabhāṃ praviṣṭā manasā juhāvagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 57॥meaning
Draupadi, seized by an irresistible command, somehow entered the assembly like a frightened doe, mentally calling: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 58श्रीकृष्ण राधावर गोकुलेशगोपाल गोवर्धन नाथ विष्णो ।जिह्वे पिबस्वामृतमेतदेवगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 58॥śrīkṛṣṇa rādhāvara gōkulēśagōpāla gōvardhana nātha viṣṇō ।jihvē pibasvāmṛtamētadēvagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 58॥meaning
O Shri Krishna, best boon of Radha, lord of Gokula, Gopala, Govardhana's lord, Vishnu—O tongue, drink this nectar alone: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 59श्रीनाथ विश्वेश्वर विश्वमूर्तेश्रीदेवकीनन्दन दैत्यशत्रो ।जिह्वे पिबस्वामृतमेतदेवगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 59॥śrīnātha viśvēśvara viśvamūrtēśrīdēvakīnandana daityaśatrō ।jihvē pibasvāmṛtamētadēvagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 59॥meaning
O Shri Natha, lord of the universe, universal form, delight of Devaki, foe of demons—O tongue, drink this nectar alone: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 60गोपीपते कंसरिपो मुकुन्दलक्ष्मीपते केशव वासुदेव ।जिह्वे पिबस्वामृतमेतदेवगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 60॥gōpīpatē kaṃsaripō mukundalakṣmīpatē kēśava vāsudēva ।jihvē pibasvāmṛtamētadēvagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 60॥meaning
O lord of Gopis, enemy of Kamsa, Mukunda, lord of Lakshmi, Keshava, Vasudeva—O tongue, drink this nectar alone: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 61गोपीजनाह्लादकर व्रजेशगोचारणारण्यकृतप्रवेश ।जिह्वे पिबस्वामृतमेतदेवगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 61॥gōpījanāhlādakara vrajēśagōchāraṇāraṇyakṛtapravēśa ।jihvē pibasvāmṛtamētadēvagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 61॥meaning
O delight of cowherd women, lord of Vraja, O one who entered the cowherding forest—O tongue, drink this nectar alone: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 62प्राणेश विश्वम्भर कैटभारेवैकुण्ठ नारायण चक्रपाणे ।जिह्वे पिबस्वामृतमेतदेवगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 62॥prāṇēśa viśvambhara kaiṭabhārēvaikuṇṭha nārāyaṇa chakrapāṇē ।jihvē pibasvāmṛtamētadēvagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 62॥meaning
O lord of life, sustainer of the world, enemy of Kaitabha, Vaikuntha, Narayana, discus-holder—O tongue, drink this nectar alone: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 63हरे मुरारे मधुसूदनाद्यश्रीराम सीतावर रावणारे ।जिह्वे पिबस्वामृतमेतदेवगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 63॥harē murārē madhusūdanādyaśrīrāma sītāvara rāvaṇārē ।jihvē pibasvāmṛtamētadēvagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 63॥meaning
O Hari, Murari, primeval Madhusudana, Shri Rama, husband of Sita, enemy of Ravana—O tongue, drink this nectar alone: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 64श्रीयादवेन्द्राद्रिधराम्बुजाक्षगोगोपगोपीसुखदानदक्ष ।जिह्वे पिबस्वामृतमेतदेवगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 64॥śrīyādavēndrādridharāmbujākṣagōgōpagōpīsukhadānadakṣa ।jihvē pibasvāmṛtamētadēvagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 64॥meaning
O Shri Yadava-lord, mountain-lifter, lotus-eyed, skilled at giving joy to cows, cowherds, and Gopis—O tongue, drink this nectar alone: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 65धराभरोत्तारणगोपवेषविहारलीलाकृतबन्धुशेष ।जिह्वे पिबस्वामृतमेतदेवगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 65॥dharābharōttāraṇagōpavēṣavihāralīlākṛtabandhuśēṣa ।jihvē pibasvāmṛtamētadēvagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 65॥meaning
O one who took on cowherd form to relieve the earth's burden, O one whose play made even Shesha a companion—O tongue, drink this nectar alone: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 66बकीबकाघासुरधेनुकारेकेशीतृणावर्तविघातदक्ष ।जिह्वे पिबस्वामृतमेतदेवगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 66॥bakībakāghāsuradhēnukārēkēśītṛṇāvartavighātadakṣa ।jihvē pibasvāmṛtamētadēvagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 66॥meaning
O slayer of Baki, Baka, Aghasura, and Dhenuka, O expert destroyer of Keshi, Trina-varta—O tongue, drink this nectar alone: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 67श्रीजानकीजीवन रामचन्द्रनिशाचरारे भरताग्रजेश ।जिह्वे पिबस्वामृतमेतदेवगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 67॥śrījānakījīvana rāmachandraniśācharārē bharatāgrajēśa ।jihvē pibasvāmṛtamētadēvagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 67॥meaning
O life of Shri Janaki, Ramachandra, enemy of night-wanderers, elder brother of Bharata—O tongue, drink this nectar alone: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 68नारायणानन्त हरे नृसिंहप्रह्लादबाधाहर हे कृपालो ।जिह्वे पिबस्वामृतमेतदेवगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 68॥nārāyaṇānanta harē nṛsiṃhaprahlādabādhāhara hē kṛpālō ।jihvē pibasvāmṛtamētadēvagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 68॥meaning
O Narayana, infinite, Hari, Nrisimha, remover of Prahlada's torment, O compassionate one—O tongue, drink this nectar alone: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 69लीलामनुष्याकृतिरामरूपप्रतापदासीकृतसर्वभूप ।जिह्वे पिबस्वामृतमेतदेवगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 69॥līlāmanuṣyākṛtirāmarūpapratāpadāsīkṛtasarvabhūpa ।jihvē pibasvāmṛtamētadēvagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 69॥meaning
O one who assumes a playful human form in Rama, O one whose valor made all kings servants—O tongue, drink this nectar alone: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 70श्रीकृष्ण गोविन्द हरे मुरारेहे नाथ नारायण वासुदेव ।जिह्वे पिबस्वामृतमेतदेवगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 70॥śrīkṛṣṇa gōvinda harē murārēhē nātha nārāyaṇa vāsudēva ।jihvē pibasvāmṛtamētadēvagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 70॥meaning
O Shri Krishna, Govinda, Hare, Murare, O Natha, Narayana, Vasudeva—O tongue, drink this nectar alone: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 71वक्तुं समर्थोऽपि न वक्ति कश्चिद्-अहो जनानां व्यसनाभिमुख्यम् ।जिह्वे पिबस्वामृतमेतदेवगोविन्द दामोदर माधवेति ॥ 71॥vaktuṃ samarthō'pi na vakti kaśchid-ahō janānāṃ vyasanābhimukhyam ।jihvē pibasvāmṛtamētadēvagōvinda dāmōdara mādhavēti ॥ 71॥meaning
Though capable of speaking it, none does—alas for people's addiction to harmful pursuits; O tongue, drink this nectar alone: "Govinda Damodara Madhava."
- verse 72इति श्रीबिल्वमङ्गलाचार्यविरचितं श्रीगोविन्ददामोदरस्तोत्रं सम्पूर्णम् ।iti śrībilvamaṅgalāchāryavirachitaṃ śrīgōvindadāmōdarastōtraṃ sampūrṇam ।meaning
Colophon: Thus the Sri Govinda Damodara Stotram — composed by the great Acharya Bilvamanagala — is complete.
Primary text from vignanam.org